Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RY This A 18P-28199-60...
Página 2
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN 2008.09-0.9x2 ! (E,F,S)
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RY This A 18P-28199-60-S0...
Página 4
98/37/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto ( JY4AJ42W080000001...
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar- can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
Página 7
AVISO IMPORTANTE SBU17370 ¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Asiento ............. 4-11 Ajuste de los conjuntos amortiguadores SEGURIDAD ..........1-1 delanteros ..........4-11 Ajuste del conjunto amortiguador LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE trasero ............ 4-16 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..2-1 Posición del manillar ........ 4-24 DESCRIPCIÓN ..........
Página 9
Rodaje del motor ........6-4 Cuadro general de mantenimiento y engrase ............ 8-5 Estacionamiento ........6-5 Desmontaje y montaje de los paneles ..8-10 Estacionamiento en una pendiente ... 6-5 Comprobación de la bujía ......8-15 Accesorios y carga ........6-6 Aceite del motor y filtro de aceite .....
Página 10
Comprobación del pedal de cambio ..8-47 Comprobación y engrase del pedal de freno ............8-47 Comprobación de los cojinetes de los cubos de las ruedas ......8-47 Engrase de los pivotes del basculante ..8-47 Engrase de los pivotes del brazo superior y del brazo inferior .........
SBU17430 INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU29370 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 12
largos. que haya aprendido y practicado las destrezas No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos.
Página 13
te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen- cedimiento descrito en este manual. dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado.
Página 14
correcta indicada en el manual. vertical. De lo contrario, podrían producirse No modifique nunca un ATV mediante el uso ni fugas en el depósito de combustible. el montaje de accesorios inadecuados. La gasolina es venenosa. En caso de inges- No sobrepase nunca la capacidad de carga es- tión de gasolina, inhalación abundante de pecificada para el ATV.
SBU17660 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFI- CACIÓN...
Página 16
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
Página 17
Para Europe Para Oceanía WARNING Improper ATV use can result in SEVERE INJURY or DEATH. ALWAYS USE NEVER USE NEVER CARRY NEVER USE AN APPROVED ON PUBLIC PASSENGERS WITH DRUGS HELMET AND ROADS OR ALCOHOL PROTECTIVE Before you operate this vehicle, GEAR read the owner’s manual.
Página 18
Para Europe Para Oceanía Para Europe WARNING UNDER YAMAHA MOTOR CO., LTD. < 16 SHIZUOKA JAPAN 4GB-2155A-00 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death. NEVER operate this ATV if you are under age 16.
Página 19
Para Europe Para Oceanía WARNING Improper tire pressure or overloading can cause loss of control. 27.5 Loss of control can result in severe injury or 0.275 kgf/cm 0.30 kgf/cm death. 4.0 psi 4.4 psi OPERATING TIRE PRESSURE : Set with tires cold Recommended : Front : 27.5 kPa (4.0 psi) Rear : 30.0 kPa (4.4 psi)
Página 20
Para Europe Para Oceanía WARNING NEVER ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FK-2151H-00 5FE-2151H-01 4AA-22259-40...
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 3 4 5 6 1. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortigua- 1. Parachispas dor delantero (para compresión rápida) 2. Fusible 2. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto amorti- 3.
SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptores izquierdos del manillar 4. Tapón del depósito de gasolina 5. Interruptor principal 6. Maneta de aceleración 7. Maneta del freno NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
“ON”. Si la luz de aviso no se enciende o se apaga, haga re- visar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SCB00010 ATENCIÓN 1. Luz de aviso del nivel de gasolina “...
“ ” y girando la llave a “ON”. Si la luz de aviso no se enciende o se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha. SBU26720 Luz de aviso de avería del motor “ ”...
SBU18100 SBU18280 Maneta de aceleración Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el Una vez que el motor gira, desplazando la maneta motor con el arranque eléctrico. de aceleración se aumenta la velocidad de giro. SCB00050 Para regular la velocidad del ATV, varíe la posi- ATENCIÓN...
Si el acelerador no funciona con suavidad, averigüe la causa. Resuelva el pro- blema antes de utilizar el ATV, o consulte a un concesionario Yamaha. 1. Contratuerca SBU18321 2. Tornillo de ajuste Limitador de velocidad 3.
neta de aceleración esté ajustado a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in). (Véase la página 8-32.) SBU18382 Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el lado iz- quierdo del manillar y su soporte incluye el sistema de corte del circuito de encendido. Para desem- bragar, tire de la maneta de embrague hacia el puño del manillar.
1. Maneta del freno 1. Pedal de freno 2. Contratuerca 3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno SBU18520 Maneta del freno de estacionamiento 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar Utilice el freno de estacionamiento siempre que SBU18432 desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV,...
Página 30
1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de blo- 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de des- queo) bloqueo) SWB00220 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
dría perder eficacia y provocar un accidente. girar hacia la izquierda. También sufriría un desgaste prematuro. SBU18530 Pedal de cambio Este ATV está provisto de una transmisión de 5 marchas en toma constante. El pedal de cambio está ubicado en la parte izquierda del motor y se usa junto con el embrague para el cambio de mar- cha.
Página 32
NOTA Si nota golpeteo o ruidos en el motor, emplee una marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. SCB00070 ATENCIÓN Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave- rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así...
Asegúrese de que el tapón del depósito de asiento en los soportes del mismo y empuje el gasolina quede bien cerrado. asiento hacia abajo por la parte trasera. NOTA SBU18890 Asegúrese de que el asiento esté bien fijo. Asiento Para desmontar el asiento Introduzca la mano entre la parte trasera del asiento y el guardabarros trasero, tire de la palan- ca de bloqueo del asiento hacia arriba y levante el...
Página 34
3. Llave especial amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario NOTA Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Para realizar este ajuste, se puede obtener una miento. llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle...
Página 35
cuanto mayor sea la distancia A, menor será la 3. Apriete la contratuerca con el par especifica- precarga del muelle. Con cada vuelta completa de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5 Par de apriete: mm (0.06 in). Contratuerca: 50 Nm (5.0 m·kgf, 36 ft·lbf) Posición de ajuste de la precarga del muelle:...
Página 36
Hidráulico de compresión Compresión (compresión rápida) Para incrementar la compresión y endurecerla, gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para re- ducir la compresión y ablandarla, gire el perno de ajuste en la dirección (b). 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Mínima (blanda): 20 clic(s) en la dirección (b)*...
Página 37
Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición total- mente apretada Normal: 1 vuelta(s) con respecto a la posición total- mente apretada Máxima (dura): Totalmente apretado NOTA Asegúrese de que las marcas del indicador de po- 1.
allá de las posiciones máxima y mínima. jo deficiente y la pérdida de estabilidad, lo que puede ocasionar un accidente. NOTA Aunque el número total de clics de un mecanismo SBU29522 Ajuste del conjunto amortiguador de ajuste del hidráulico puede no coincidir exacta- mente con las especificaciones anteriores debido trasero a ligeras diferencias de fabricación, el número real...
Página 39
No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. Precarga del muelle 1. Desmonte el panel C. (Véase la página 8-10.) 2. Afloje el tornillo de la abrazadera de la parte del cuerpo de la mariposa y desacople el con- ducto de admisión de aire.
Página 40
1. Tornillo de la brida 1. Perno 2. Casquillo 5. Desmonte la placa de sujeción de la caja del 3. Placa de sujeción de la caja del filtro de aire filtro de aire extrayendo los pernos y los cas- quillos. 6.
Página 41
1. Caja del filtro de aire 1. Cámara de fuga de gases 2. Perno 2. Perno 8. Afloje la contratuerca. 7. Desmonte la caja del filtro de aire quitando los 9. Gire la tuerca de ajuste en la dirección (a) pernos.
Página 42
3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
Página 43
bien apretado. 13. Monte la cámara de fuga de gases, coloque el Par de apriete: perno y apriételo con el par especificado. Contratuerca: 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) Par de apriete: Perno: SCB00080 6.5 Nm (0.7 m·kgf, 4.7 ft·lbf) ATENCIÓN Apriete siempre la contratuerca con respecto a 14.
Página 44
dráulico de extensión y suavizarlo. NOTA Asegúrese de que las marcas del indicador de po- sición están alineadas cuando el conjunto amorti- guador se establece en la posición de ajuste normal. Hidráulico de compresión Para realizar este ajuste es necesario desmontar los paneles A y D.
Página 45
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para re- ducir la compresión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) 2. Marcas indicadoras de la posición 1.
El manillar se puede ajustar en cuatro posiciones NOTA según las preferencias del conductor. Solicite a un Verifique que las marcas del indicador de posi- concesionario Yamaha que ajuste la posición del ción estén alineadas cuando el conjunto amorti- manillar. guador esté ajustado en la posición estándar.
Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de daños al equipo. NOTA El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con- sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea- lizarse en un concesionario Yamaha.
Página 48
Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis- tema hidráulico. Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 49
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es Cadena de transmisión necesario. 5-6, 8-42, 8-44 Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das.
SBU19540 (Véase la página 8-16.) Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el SBU19630 Líquido refrigerante depósito. (Véase la página 4-9.) Asegúrese de que el líquido refrigerante está en el SWB00520 ADVERTENCIA nivel especificado. Añada líquido refrigerante se- gún se requiera. (Véase la página 8-22.) No llene el depósito de gasolina en exceso.
Si hay juego libre, haga revisar el Funcionamiento de los frenos sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe si la altura del pedal de freno es co- después de haber arrancado para asegurarse de rrecta.
, 4.4 psi) Los neumáticos incluidos en la lista que si- Compruebe y ajuste las presiones con los gue han sido aprobados por Yamaha Motor neumáticos fríos. Co., Ltd. para este modelo. No es aconseja- Las presiones deberán ser iguales en am- ble utilizar otras combinaciones de neumáti-...
separarse de las llantas. NOTA Presiones mínimas de los neumáticos: El manómetro de baja presión va incluido en el Delantero: equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la 24.5 kPa (0.245 kgf/cm , 3.6 psi) presión del neumático y utilice la segunda. El pol- Trasero: vo o la suciedad depositados en el manómetro 27.0 kPa (0.270 kgf/cm...
“ ”. o función, pregunte a su concesionario SCB00950 ATENCIÓN Yamaha. La luz de aviso de la temperatura del refrige- rante, la luz de aviso del nivel de gasolina y la SBU29482 Arranque del motor luz de aviso de avería del motor deben encen-...
Yamaha. SBU20520 Cambio NOTA Este ATV está provisto de una transmisión de 5 Este modelo está equipado con un sistema de cor- marchas de avance. La transmisión le permite te del circuito de encendido. El motor se puede controlar la cantidad de potencia disponible en arrancar en las siguientes condiciones.
Página 57
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta lentamente la maneta de embrague. 5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci- dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo tiempo, accione con rapidez la maneta de em- brague. 6. Ponga la segunda marcha. (Tenga cuidado de no pasar a punto muerto).
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan ñados para soportar un cambio de marcha tracción, con la consiguiente pérdida de control y forzado, por lo que pueden averiarse si se riesgo de accidente. realiza dicho cambio sin utilizar el embra- SWB00710 gue.
Evite estacionar en pendientes o firmes incli- motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- nados. El estacionamiento en una pendiente o cesionario Yamaha para que lo revise. terreno inclinado podría provocar que el ATV se pusiese en movimiento sin control, con lo que aumentaría la posibilidad de accidente.
También pueden encontrarse otros dal de freno. accesorios en el mercado. No obstante, a Yamaha le es imposible probar todos los acce- sorios que no pertenecen a su marca y controlar su calidad e idoneidad. Elija un accesorio Yamaha original o uno que sea equivalente en diseño y calidad.
Página 61
pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac- Si se va a transportar carga y arrastrar un remol- cesorio que le impida moverse libremente en el que simultáneamente, incluya la carga sobre el asiento o uno que limite la visión (entre otras po- enganche en la carga máxima del ATV.
Página 62
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi- afecta estabilidad manejabilidad. SWB00820 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga es- pecificada para este ATV. El exceso de carga de este ATV o el transporte o arrastre de carga de forma inadecuada podría dar lugar a reac- ciones anómalas del ATV y podría causar acci- dentes.
SBU21613 CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- MÚN FAMILIARÍCESE CON SU ATV Tome unas lecciones si carece de experien- Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un cia. uso con fines recreativos por parte de conductores Los principiantes deben recibir formación por parte expertos.
Página 65
La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles. No recomendado para jóvenes menores de 16 años.
Página 66
1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes Equipo 4. Botas Lleve siempre un casco homologado de su talla. 5. Casco Asimismo, deberá llevar: protección ocular (gafas o visera) SWB01410 ADVERTENCIA guantes botas No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco camisa o chaqueta de manga larga homologado, protección ocular y vestimenta pantalones largos...
Página 67
cidente e incrementa las posibilidades de su- Comprobaciones previas a la conducción frir una lesión grave en caso de que se Para la debida seguridad y el cuidado correcto del produzca el accidente. Los mismos riesgos en- ATV efectúe siempre las comprobaciones previas traña utilizar la máquina sin llevar puesta la a la conducción que se enumeran en la página ropa protectora adecuada.
Página 68
rrectas o desiguales pueden dar lugar a pérdi- lo hacia fuera, se aumenta. (Véase la página 4-5.) das de control, con riesgo de accidente. No conduzca a velocidades excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. SWB01450 ADVERTENCIA Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma- nejo y su experiencia.
Página 69
cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb) SWB01460 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para este ATV. La carga deberá...
Página 70
ATV han de ser originales de Yamaha o componentes Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder el equivalentes diseñados para su empleo en control del ATV o volcar. este ATV, y deberán montarse y utilizarse de SWB01480 acuerdo con las instrucciones.
No estacione el ATV, durante o después de das, como aceras, caminos privados, zonas de su utilización, en un lugar en el que otras estacionamiento o calles. Los ATV están dise- personas puedan tocarlo. ñados exclusivamente para su empleo en su- No lo ponga en funcionamiento, no lo deje al perficies sin pavimentar.
Página 72
este tipo de conducción aumentará el riesgo de chocar con otros vehículos. Esté alerta ante la po- sible presencia de otros vehículos. Asegúrese de conocer las leyes y reglamentaciones del país an- tes de circular por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
Página 73
bio en las condiciones del terreno. Cuando conduzca por zonas en las que no se le SWB01540 vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, ADVERTENCIA lleve una bandera de precaución en el ATV. NO utilice el soporte del mástil de esta bandera como No conduzca sobre terreno excesivamente ac- enganche para el remolque.
Página 74
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la SWB01550 presencia de otros conductores. Practique el con- ADVERTENCIA trol del acelerador, los frenos, y las técnicas de Lleve siempre colocada una bandera de pre- giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te- caución en el ATV para hacerle más visible...
Página 75
el pedal de cambios. Recuerde que, durante la SWB01720 ADVERTENCIA conducción y algún tiempo después, el motor y el sistema de escape estarán muy calientes; evite Acelere siempre gradualmente y suelte la ma- cualquier contacto de la piel o la ropa con estos neta de embrague poco a poco.
la velocidad el motor es muy alta puede provo- a la dirección deseada) e incline la parte superior car que las ruedas dejen de girar. del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador para mantener una velocidad uniforme durante todo el giro. Esta maniobra hace que la rueda inte- CÓMO GIRAR CON SU ATV rior patine ligeramente y que el ATV pueda tomar Para conseguir la máxima fuerza de tracción en...
Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el pro- te y, a continuación, practique primero en cedimiento. Si la superficie del terreno estuviera pendientes suaves. No intente subidas más difíci- suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar les hasta que haya perfeccionado su técnica.
Página 78
Estudie siempre cuidadosamente el terreno antes de empezar a subir una pendiente. No suba nunca pendientes con terreno de- masiado suelto o resbaladizo. Desplace su peso hacia delante. No acelere bruscamente ni efectúe cambios de marcha repentinos. El ATV podría dar una vuelta de campana hacia atrás.
Página 79
diente. Evite cruzar pendientes pronunciadas vo con sumo cuidado para que las ruedas delante- en la medida de lo posible. ras no se levanten del suelo y le hagan perder el Cuando cruce lateralmente una pendiente: control. Si es incapaz de continuar, desmonte del Siga siempre los procedimientos adecuados ATV por el lado de subida de la pendiente.
de la pendiente. No aplique nunca los frenos traseros mien- tras la máquina ruede hacia atrás. Pise el pe- dal de freno delantero. Cuando esté totalmente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estacionamiento. Apéese por el lado ascendente si está...
capacidad de tracción y de frenado pueden redu- que sea posible. cirse en este tipo de superficies. También una fre- nada incorrecta puede generar una pérdida de tracción. Cuando baje una pendiente, si es posible, conduz- ca en línea recta. Evite seguir trayectorias dema- siado oblicuas que puedan provocar que el ATV dé...
equilibrio. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuerpo rrespondiente a la parte ascendente. inclinado en el sentido ascendente de dicha pen- diente. Puede que sea necesario corregir la direc- ción al pasar por superficies sueltas, orientando las ruedas delanteras ligeramente hacia arriba.
Página 83
SWB01640 ADVERTENCIA No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni más profundas que las especificadas en este Manual del propietario. Recuerde que si se mo- jan los frenos puede disminuir su capacidad para detener la máquina. Compruebe los fre- nos cuando salga del agua.
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO La conducción por terrenos accidentados debe SCB00240 realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- ATENCIÓN quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, Después de conducir el ATV por el agua, elimi- desestabilizarlo o provocar un accidente.
de superar obstáculos grandes, tales como ro- Si las ruedas traseras del ATV comienzan a pati- cas o árboles caídos. Cuando intente superar nar en sentido lateral, generalmente se puede re- obstáculos, siga siempre los procedimientos cuperar el control girando la dirección (si hay adecuados descritos en este Manual del pro- suficiente espacio para ello) en el sentido del de- pietario.
mente resbaladizas como, por ejemplo, el hielo, ya Si su ATV comienza a volcar en mitad de un gi- que podría perderse totalmente el control. SWB01661 Inclínese más hacia el interior de la curva para ADVERTENCIA recuperar el equilibrio. Si fuese necesario, re- duzca la velocidad y gire la dirección hacia el ex- Aprenda a controlar con seguridad los derra- terior de la curva.
Página 87
sentido de descenso de la pendiente (siempre que no haya obstáculos en su camino) para re- cuperar el equilibrio. Si ve que el ATV está a punto de volcar, baje del vehículo por el lado as- cendente pendiente. (Véase página 7-19.) Si va a circular por aguas poco profundas con el ATV: Si la corriente es lenta, vadéela despacio y pres-...
ATV se mantendrá en las mejores y más seguras del vehículo, confíelo a un concesionario condiciones de funcionamiento posibles. En las Yamaha. páginas siguientes se explican los puntos de revi- sión, ajuste y engrase más importantes. SBU29570...
Página 89
1. Manómetro de baja presión rios añadidos a este ATV han de ser originales 2. Juego de herramientas del propietario de Yamaha o componentes equivalentes dise- 3. Manual del propietario ñados para su empleo en este ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las ins- Tanto la información de servicio que se incluye en...
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 91
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √ Sistema de escape Compruebe si hay elementos que no estén apre- tados y apriete todas las bridas con tornillo y las juntas si es necesario.
SBU21864 Cuadro general de mantenimiento y engrase INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cada 20–40 horas (con más frecuencia Filtro de aire Límpielo y sustitúyalo si es necesario.
Página 93
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Freno de estaciona- Compruebe el funcionamiento y realice ajustes si √ √ √ √ √ miento es necesario.
Página 94
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe el funcionamiento y realice correccio- Conjuntos amorti- nes si es necesario. √ √ √ 15 * guadores Compruebe si hay fugas de aceite y sustituya las...
Página 95
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Piezas móviles y √ √ √ √ 23 * Lubricar. cables Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario.
Página 96
SBU29430 NOTA Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas. Cambie el tubo de gasolina cada cinco años y en caso que esté agrietado o dañado. Mantenimiento del freno hidráulico Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
SBU23090 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
Página 98
1. Perno 1. Fijación rápida 4. Extraiga las fijaciones rápidas, desplace el Para montar el panel panel hacia atrás y levántelo. 1. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas. 8-11...
Página 99
2. Retire el panel. 1. Saliente Para colocar uno de los paneles 2. Ranura 1. Coloque el panel en su posición original. SCB00380 ATENCIÓN Cuando instale el panel, asegúrese de no pe- llizcar los cables ni los conductores. 2. Coloque los pernos. 3.
Página 100
2. Monte el panel A. Panel C Para desmontar el panel 1. Desmonte los paneles A, B y D. 2. Quite los pernos y seguidamente desmonte el panel. 1. Perno Para montar el panel Sitúe el panel en su posición original y coloque los pernos.
Página 101
Para montar el panel 1. Sitúe el panel en su posición original y colo- que los pernos. 2. Monte el panel A. Panel F Para desmontar el panel 1. Desmonte el panel E. 2. Quite los pernos y seguidamente desmonte el panel.
Yamaha. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cual- quier bujía, por lo que esta debe desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante- nimiento periódico y engrase.
suciedad de las roscas de la bujía. diez segundos o más y, a continuación, páre- Par de apriete: NOTA Bujía: A fin de obtener la temperatura del aceite del mo- 12.5 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) tor adecuada para una lectura precisa del nivel de aceite, primero el motor debe enfriarse por com- NOTA pleto y luego calentarse de nuevo durante varios...
Página 104
comendado por el orificio de llenado del depó- sito de aceite de motor hasta que alcance el nivel correcto. NOTA Al añadir aceite tenga cuidado de no llenar el de- pósito de aceite en exceso; el nivel sube más de- prisa a partir del nivel medio de la varilla de medición.
Página 105
1. Protector del motor 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 2. Perno 6. Quite el tapón de llenado del depósito de 3. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos aceite de motor y el perno de drenaje del de- minutos y luego párelo.
Página 106
1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Cubierta del filtro de aceite 2. Perno 7. Compruebe si las arandelas están dañadas y cámbielas según sea necesario. 9. Compruebe si las juntas tóricas están daña- das y cámbielas según sea necesario. NOTA Omita los pasos 8–11 si no va a cambiar el filtro de aceite.
Página 107
Par de apriete: Perno de la cubierta del filtro de aceite: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 12. Coloque el perno de vaciado de aceite del motor del cárter y el perno de vaciado del de- pósito de aceite del motor y, a continuación, apriételos con el par especificado.
Página 108
Aceite recomendado: Véase la página 10-1. Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite: 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) Con sustitución del filtro de aceite: 1.45 L (1.53 US qt, 1.28 Imp.qt) NOTA Cuando el motor y el sistema de escape se hayan 1.
del motor. 2. Compruebe el nivel de líquido refrigerante en Par de apriete: el depósito. Perno del protector del motor: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5 ft·lbf) NOTA El líquido refrigerante debe situarse entre las mar- SCB00370 cas de nivel máximo y mínimo. ATENCIÓN Asegúrese de aplicar LOCTITE®...
Página 110
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un con- cesionario Yamaha el contenido de anticon- gelante en el líquido refrigerante; de lo contrario disminuirá la eficacia del líquido refrigerante.
Página 111
1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte el panel F. (Véase la página 8-10.) 3. Sitúe un recipiente debajo del motor y quite el perno de drenaje del líquido refrigerante. (Uti- lice un cuenco u objeto similar, tal como se muestra).
Página 112
Par de apriete: Perno de drenaje del líquido refrigerante: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 10. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- do en el depósito hasta la marca de nivel máximo y seguidamente coloque el tapón. 11. Vierta líquido refrigerante del tipo recomenda- do en el radiador hasta que esté...
Limpie el filtro de aire con ma- haga comprobar lo antes posible en un con- yor frecuencia si conduce en lugares especialmen- cesionario Yamaha el contenido de anticon- te húmedos o polvorientos. gelante en el líquido refrigerante; de lo contrario disminuirá...
Página 114
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2.
Página 115
1. Tornillo de palomilla 1. Material esponjoso 2. Filtro de aire 2. Bastidor del filtro de aire 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela 8. Lave el material esponjoso con disolvente, del filtro del aire. suavemente pero a fondo. 7.
Página 116
esponjoso y déjelo secar. rejilla del filtro de aire. SCB00440 13. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del ATENCIÓN aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el orificio de la rejilla del filtro de aire. Al escurrir el material esponjoso, no lo retuer- SCB00451 ATENCIÓN No olvide colocar la arandela con el borde do-...
16. Monte el asiento. SBU27701 Limpieza del parachispas NOTA Seleccione una zona bien ventilada donde no El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. haya materiales combustibles y asegúrese de que Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- el tubo de escape y el silenciador estén fríos.
Página 118
de escape. 1. Perno de purga 1. Tubo trasero 2. Junta 2. Parachispas 7. Arranque el motor y revoluciónelo aproxima- 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador damente unas veinte veces para crear de for- y alinee los agujeros del perno. ma momentánea la presión del sistema de 5.
intervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase. Par de apriete: El juego libre del cable del acelerador debe medir Perno de purga: 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in) en la maneta de acele- 27 Nm (2.7 m·kgf, 19 ft·lbf) ración.
Holgura de la válvula do casi por completo, solicite a un concesionario La holgura de la válvula se altera con el uso y, Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de como consecuencia de ello, se desajusta la mez- freno.
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Ranura indicadora de desgaste NOTA Es necesario quitar las ruedas para comprobar las 1. Ranura indicadora de desgaste pastillas de freno.
Página 122
se encuentre por encima de la marca de nivel mí- Freno trasero nimo y añada líquido según sea necesario. Un ni- vel bajo de líquido de freno puede ser indicativo del desgaste de las pastillas y/o de una fuga en el sistema de frenos.
Si hay juego libre, haga revisar tan, es normal que el nivel de líquido de freno el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma re- pentina solicite a un concesionario Yamaha que averigüe la causa.
Si la posición del pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los tar en un concesionario Yamaha. frenos puede provocar la pérdida de capacidad de frenada, con el consiguiente riesgo de acci- dente.
La sustitución de componentes de los frenos requiere conocimientos profesionales. Estas operaciones debe realizarlas un concesionario Yamaha. SBU24710 Ajuste del juego del freno de estacionamiento Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el juego del freno de estacionamiento según los in- tervalos que se especifican en el cuadro de man- 1.
Página 126
1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor la palanca del mismo hacia la derecha. especificado, consulte un concesionario Yamaha. 2. Afloje completamente la contratuerca y el per- 5. Apriete la contratuerca del cable del freno.
El interruptor de la luz de freno correspondiente al con la contratuerca. pedal se puede ajustar del modo siguiente, pero los otros interruptores de la luz de freno los debe ajustar un concesionario Yamaha. Par de apriete: Contratuerca (pinza de freno delantero): NOTA 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
1. Interruptor de la luz de freno 1. Juego libre de la maneta de embrague 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno 2. Tuerca de ajuste de la holgura de la maneta de embrague SBU29541 1. Para aumentar el juego libre de la maneta de Ajuste del juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de ajuste de la ma- embrague...
Juego de la cadena de transmisión: Si con el procedimiento descrito no consigue obte- 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) ner el juego libre especificado o si el embrague no funciona correctamente, haga revisar el mecanis- mo interno del embrague en un concesionario Yamaha. 8-42...
Página 130
3. Introduzca una varilla de 8 mm (0.3 in) de diá- rio Yamaha. metro y 10 cm (4 in) de longitud en uno de los 4. Cambie la transmisión a la posición de punto agujeros del tensor de la cadena de transmi- muerto.
de transmisión, empuje el ATV hacia delante. SCB00541 ATENCIÓN Un juego incorrecto de la cadena de transmi- sión sobrecargará el motor y otros componen- tes vitales del ATV y puede provocar que la cadena se salga o se rompa. Para evitarlo, mantenga el juego de la cadena de transmisión dentro de los límites especificados.
Si un cable está dañado o no se mueve con via. suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- 1. Limpie la cadena de transmisión con querose- sionario Yamaha. no y un cepillo blando pequeño. SCB00570 Lubricante recomendado: ATENCIÓN Aceite de motor Para evitar que las juntas tóricas se estropeen,...
SWB02130 Maneta del freno ADVERTENCIA Inspeccione los cables con frecuencia y reem- plácelos si están dañados. Cuando la cubierta exterior de los cables de control está dañada, puede producirse corrosión. Los cables tam- bién pueden pelarse o dañarse, lo que restrin- giría el uso de los controles y podría ser causa de un accidente o de heridas.
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- se los cojinetes de los cubos de las rueda. SBU24994...
de mantenimiento periódico y engrase. Lubricante recomendado: Lubricante recomendado: Grasa lubricante con jabón de litio Grasa lubricante con jabón de litio Izquierda SBU25032 1. Boquilla de engrase superior Engrase de los pivotes del brazo 2. Boquilla de engrase inferior superior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico...
Derecha células de la batería, ya que la dañaría de forma irreparable. SWB02160 ADVERTENCIA El electrólito de la batería es tóxico y peligro- so: contiene ácido sulfúrico, que provoca gra- ves quemaduras. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Proteja siempre sus ojos cuando trabaje cerca de las baterías.
Página 137
Para cargar la batería 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-11.) Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- 2. Desmonte la placa de sujeción de la batería tes posible para cargarla si le parece que está des- extrayendo los pernos.
Página 138
SCB00940 ATENCIÓN Mantenga siempre la batería cargada. El alma- cenamiento de una batería descargada puede dañarla de forma irreparable. Para montar la batería NOTA Compruebe que la batería esté totalmente carga- 1. Sitúe la batería en su compartimento. 1. Cable negativo de la batería (negro) 2.
Si el fusible está fundido, cámbielo del modo si- 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- guiente. te, solicite a un concesionario Yamaha que 1. Gire la llave a la posición “OFF” y desactive revise el sistema eléctrico.
Página 140
1. Desmonte el panel E. (Véase la página 8-10.) 2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. 1. Portabombillas del faro SWB02230 1. Tapa del portabombillas del faro ADVERTENCIA 3. Desmonte el portabombillas del faro empu- No toque la bombilla del faro mientras esté en- jándolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- cendida o justo después de apagarla.
SBU25551 Ajuste de la luz del faro SCB00690 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para bajar la luz del faro, gire el tornillo de ajuste 1.
Este modelo está provisto de una luz de freno/pi- loto trasero de tipo LED (diodo luminoso). Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, há- gala revisar en un concesionario Yamaha. SBU25651 Desmontaje de una rueda 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf) SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
Página 144
Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma- teriales.
Accione el arranque elctrico. Hmedos electrodos de la buja o cmbiela. Extraiga la buja y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batera. 4. Batería El motor gira La batera est bien.
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25900 SCB00710 Limpieza ATENCIÓN La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para Una presión excesiva al aplicar el agua puede realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- provocar que se filtre en los cojinetes de rue- miento general y prolongará...
7. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- SCB00720 ATENCIÓN rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- llante. Si guarda el ATV en un lugar mal ventilado o 8. Puede aplicarse cera de automoción a todas lo cubre con una lona cuando todavía esté las superficies cromadas y pintadas.
Página 149
a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía. mente. Guárdela en un lugar fresco y seco y b. Vierta una cucharadita de aceite de motor cárguela una vez al mes. No guarde la batería por el orificio para la bujía. en un lugar excesivamente frío [menos de 0 c.
SBU25960 ESPECIFICACIONES Motor: SBU2597D Tipo de motor: 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Dimensiones: Disposición de cilindros: Longitud total: Cilindro sencillo inclinado hacia adelante 1795 mm (70.7 in) Cilindrada: Anchura total: 449.0 cm 1240 mm (48.8 in) Calibre × Carrera: Altura total: 95.0 ×...
Página 151
Aceite de motor: Filtro de aire: Tipo: Filtro de aire: SAE 5W-30 o SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W- Elemento húmedo 40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50 Combustible: Combustible recomendado: 50 ˚C Únicamente gasolina super sin plomo Capacidad del depósito de combustible: 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 5W-30...
Página 152
Tipo de transmisión: Tamaño: Velocidad 5, engrane constante AT20 x 10R-9 Operación: Fabricante/modelo: Operación con pie izquierdo DUNLOP/KT356 Radial Carga: 35/14 (2.500) Carga máxima: 100.0 kg (220 lb) 30/15 (2.000) (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche) 31/19 (1.632) Presión de aire del neumático (medida en neumáti-...
Página 153
Freno delantero: Sistema estándar: Magneto CA Tipo: Batería: Freno de disco doble Operación: Modelo: Operación con mano derecha YTZ-7S Líquido recomendado: Voltaje, capacidad: DOT 4 12 V, 6.0 Ah Freno trasero: Faro delantero: Tipo: Tipo de bombilla: Freno de disco sencillo Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ×...
SBU26020 más abajo, para utilizarlos como referencia cuan- Número de identificación de la llave do solicite repuestos a un concesionario Yamaha El número de identificación de la llave está graba- o en caso de robo del ATV. do en la llave. Anote este número en el espacio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:...
Página 155
Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
Página 157
INDEX Estacionamiento............. 6-5 Estacionamiento en una pendiente........ 6-5 Accesorios y carga............6-6 Etiqueta del modelo ............. 11-2 Aceite del motor y filtro de aceite ......... 8-16 Aceite de motor .............. 5-4 Almacenamiento ............9-2 Fijaciones del bastidor ........... 5-8 Asiento ................. 4-11 Filtro de aire, limpieza ..........
Página 158
Juego del freno de estacionamiento, ajuste....8-38 Número de identificación de la llave ......11-1 Juego libre de la maneta de embrague, ajuste .... 8-41 Número de identificación del vehículo ......11-2 Juego libre del cable del acelerador, ajuste....8-32 Números de identificación..........