Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFZ450RE
YFZ450RSE
1TD-F8199-60

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha YFZ450R 2013

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RE YFZ450RSE 1TD-F8199-60...
  • Página 2 Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2013.06-0.3×1 CR (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RE YFZ450RSE ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. 1TD-F8199-60-S0...
  • Página 4 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de com- petición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV. SBU17410 YFZ450RE/YFZ450RSE MANUAL DEL PROPIETARIO ©2013 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, mayo 2013 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina ............4-9 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..1-1 Asiento ............4-11 Ajuste de los conjuntos amortiguadores INFORMACIÓN RELATIVA A LA delanteros ..........4-11 SEGURIDAD ..........2-1 Ajuste del conjunto amortiguador trasero .............4-16 DESCRIPCIÓN ..........3-1 Posición del manillar .........4-24 Vista izquierda..........
  • Página 9 Estacionamiento ......... 6-5 Cuadro general de mantenimiento y Estacionamiento en una pendiente .... 6-5 engrase .............8-6 Accesorios y carga ........6-6 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ..........8-12 CONDUCCIÓN DEL ATV ......7-1 Comprobación de la bujía ......8-15 FAMILIARÍCESE CON SU ATV....
  • Página 10 Engrase de la cadena de transmisión ..8-41 ESPECIFICACIONES ........10-1 Comprobación y engrase de los cables ... 8-41 Comprobación y engrase de las manetas INFORMACIÓN PARA EL de freno y embrague ......8-42 CONSUMIDOR ..........11-1 Comprobación del pedal de cambio ..8-43 Números de identificación ......11-1 Comprobación y engrase del pedal de freno ............
  • Página 11 No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
  • Página 12 YAMAHA 1HP-F811R-00 YAMAHA 1P0-F816R-00...
  • Página 13 35.0 kPa 0.35 kgf/cm² 0.35 kgf/cm² 5.0 psi 5.0 psi YAMAHA 3C2-F816P-00 1TD-F816M-M0 Use PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos(RON).
  • Página 14 YFZ450R 2013 30.0 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 184 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1TD-F155A-00 1HP-F2259-21...
  • Página 15 Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y ropa protectora. No llevar NUNCA pasajeros.
  • Página 16 Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando alta presión. está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas Una manipulación indebida puede provocar con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”). una explosión. No debe nunca incinerar, Para evitar una pérdida de control, reduzca la perforar ni abrir.
  • Página 17 Año de construcción Modelo **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Peso en orden de marcha...
  • Página 18 Para Oceanía...
  • Página 19 YAMAHA 1P0-F816L-00 YAMAHA 4XE-F1568-10...
  • Página 20 • Maximum weight capacity : 100 kg (220 lbs.) Includes weight of operator, cargo and accessories. 1TD-F816M-00 1HP-F2259-21 WARNING NEVER ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. YAMAHA 3C2-F151H-00 1-10...
  • Página 21 SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU29373 ● Siga siempre las recomendaciones en cuanto a la edad: EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- – Un niño menor de 16 años no debe conducir CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA. nunca un ATV con un motor de una cilindrada El ATV se conduce de modo distinto a otros vehí- superior a los 90 cc.
  • Página 22 ● ● No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Circule siempre despacio y sea especialmente de motociclista homologado de su talla. Deberá prudente cuando conduzca sobre terreno con el llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi- que no esté familiarizado. Durante el manejo del sera de seguridad), guantes, botas, una cha- ATV esté...
  • Página 23 No acelere bruscamente ni efectúe cambios de mantenga una velocidad constante cuando marcha repentinos. No corone nunca una pen- suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue- diente a toda velocidad. da hacia atrás, siga el procedimiento especial ●...
  • Página 24 puede disminuir su capacidad para detener la Algunas operaciones de mantenimiento sola- máquina. Compruebe los frenos cuando salga mente pueden ser realizadas por personal cua- del agua. Si es necesario, frene varias veces lificado. para que el rozamiento seque los forros. En caso de accidente ●...
  • Página 25 condiciones seguras de funcionamiento y us- señales a algún otro conductor para que le ted puede conducirlo sin riesgo, póngalo en ayude a empujar su vehículo hasta un lugar marcha y regrese lentamente al campamento seguro fuera de la pista. u otro lugar conocido donde pueda recibir 3.
  • Página 26 ● Los accesorios voluminosos o grandes pueden rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu- afectar seriamente a la estabilidad del ATV. ● nos de esos accesorios o modificaciones no son...
  • Página 27 El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente en el escape de cualquier motor aunque no se vea ni se huela. Se pueden acumular rápidamente niveles letales de monóxido de carbono que provocarán enseguida la pérdida de conoci- miento sin posibilidad de salvarse.
  • Página 28 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 3 4 5 1. Perno de ajuste de la compresión del conjunto 1. Parachispas amortiguador delantero (para compresión rápida) 2. Fusible 2. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto 3. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador delantero (para compresión lenta) del amortiguador trasero 3.
  • Página 29 SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptores del manillar 4. Tapón del depósito de gasolina 5. Interruptor principal 6. Depósito del líquido de freno delantero 7. Maneta de aceleración 8. Maneta del freno NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
  • Página 30 SBU17734 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29911 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: “ ” (abierto) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
  • Página 31 1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” manece encendida, haga revisar el circuito 2. Luz de aviso de avería del motor “ ” eléctrico en un concesionario Yamaha. 3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ” SCB00010 ATENCIÓN...
  • Página 32 Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de manece encendida, haga revisar el circuito gasolina desciende aproximadamente por debajo eléctrico en un concesionario Yamaha. de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal). Cuando ocu- rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
  • Página 33 el motor en cualquier momento. Utilice este botón no funcionara debidamente. Si le sucediese, para detener el motor en casos de emergencia. desmonte la batería y recárguela. (Véase la pá- Con el interruptor de paro del motor en la gina 8-46). posición “...
  • Página 34 Antes de poner en marcha el motor, compruebe cable del acelerador o hacer que este fun- que el acelerador funcione con suavidad. Asegú- cione incorrectamente. Puede perder el rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando control, con el consiguiente riesgo de ac- se suelta la maneta.
  • Página 35 puño del manillar. Para embragar, suelte la mane- maneta del freno apartada del manillar de modo ta de embrague. Para que el embrague funcione que no esté en contacto con el perno de ajuste, con suavidad, debe tirar de la maneta de embra- afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y lue- gue rápidamente y soltarla lentamente.
  • Página 36 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de 1. Pedal de freno bloqueo) SBU18520 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
  • Página 37 SWB00220 ADVERTENCIA ● Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
  • Página 38 o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los testigos lu- minosos de calentadores de agua y secado- res de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósito.
  • Página 39 El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar solina puede dañar las superficies pinta- con gasolina super sin plomo de 97 octanos o das o las piezas de plástico.
  • Página 40 SBU26731 Asiento Para desmontar el asiento Introduzca la mano entre la parte trasera del asien- to y el guardabarros trasero, tire de la palanca de bloqueo del asiento y levante el asiento por la par- te trasera. 1. Saliente 2. Soporte del asiento SBU30050 Ajuste de los conjuntos amortiguado- res delanteros...
  • Página 41 dráulico de compresión, el tornillo de ajuste probar el número de clics o giros de cada mecanis- del hidráulico de extensión o el depósito de mo de ajuste del hidráulico y modificar las aceite con la mano o la piel descubiertas especificaciones según fuera necesario.
  • Página 42 NOTA ● Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. ● La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
  • Página 43 Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Mínima (blanda): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 30 clic(s) en la dirección (b)* recer la amortiguación, y en la dirección (b) para Normal: reducir la extensión y ablandar así...
  • Página 44 Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
  • Página 45 Ajuste de la compresión (compresión lenta): amortiguador dañado o gastado. Lleve el Mínima (blanda): conjunto amortiguador a un concesionario 20 clic(s) en la dirección (b)* Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Normal: miento. 7 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): SBU30141 1 clic(s) en la dirección (b)*...
  • Página 46 SCB00090 ATENCIÓN No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima y mínima. NOTA Aunque el número total de clics o giros de un me- canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci- exactamente especificaciones siguientes debido a ligeras diferencias de fabrica- ción, el número real de clics o giros representa 1.
  • Página 47 1. Tornillo de la brida 1. Perno 2. Casquillo 4. Desmonte la placa de sujeción de la caja del 3. Placa de sujeción de la caja del filtro de aire filtro de aire extrayendo los pernos y los cas- 5. Quite los pernos y, a continuación, desmonte quillos.
  • Página 48 7. Afloje el tornillo de la abrazadera de la parte del cuerpo de la mariposa y desacople el con- ducto de admisión de aire. 1. Caja del filtro de aire 2. Perno 6. Suelte el acoplador. 1. Tornillo de la brida 2.
  • Página 49 3. Llave especial NOTA ● Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. ● La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
  • Página 50 Par de apriete: Par de apriete: Contratuerca: Perno de la caja del filtro de aire: 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 11. Acople el conducto de admisión al cuerpo de 15. Monte la placa de sujeción de la caja del filtro la mariposa y apriete el tornillo de la abraza- de aire instalando colocando los pernos y los dera.
  • Página 51 Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Mínima (blanda): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 30 clic(s) en la dirección (b)* recer la amortiguación, y en la dirección (b) para Normal: reducir la extensión y ablandar así...
  • Página 52 Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
  • Página 53 * Con el tornillo de ajuste totalmente girado El manillar se puede ajustar en dos posiciones se- en la dirección (a) gún las preferencias del conductor. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la posición del SWB00430 ADVERTENCIA manillar. El conjunto amortiguador contiene gas nitró- geno a alta presión.
  • Página 54 No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
  • Página 55 • Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 56 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-41 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-39, 8-41 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
  • Página 57 Si hay juego libre, haga revisar el SBU19560 Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- ● Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
  • Página 58 Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-39). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19814 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
  • Página 59 especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 35.0 kPa (0.350 kgf/cm², 5.0 psi) Trasero 35.0 kPa (0.350 kgf/cm², 5.0 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 32.0 kPa (0.320 kgf/cm², 4.6 psi) 1.
  • Página 60 Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
  • Página 61 SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
  • Página 62 ATV. Si no entiende al- ● Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesionario refrigerante Yamaha. ● Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00631 ● Luz de aviso de avería del motor...
  • Página 63 ● La transmisión esté en punto muerto. SBU20522 Cambio ● El embrague no está aplicado con la transmisión Este ATV está provisto de una transmisión de 5 engranada. No obstante, se recomienda cam- marchas de avance. La transmisión le permite biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
  • Página 64 SBU20593 8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a Para arrancar y acelerar la marcha inmediata superior. 1. Suelte la maneta de aceleración, aplique el freno delantero o trasero y luego suelte el fre- SBU20650 Para decelerar no de estacionamiento. Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli- 2.
  • Página 65 ● SCB00180 Para los ATV no equipados con cuentakilóme- ATENCIÓN tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas ● en horas. Incluso con la transmisión en la posición de punto muerto, no descienda pendientes du- No existe un periodo más importante para la vida rante periodos de tiempo prolongados con el del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20 motor parado ni remolque el ATV distancias...
  • Página 66 ATENCIÓN Si surge algún problema durante el rodaje del motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo) cesionario Yamaha para que lo revise. SBU20904 SBU26761 Estacionamiento en una pendiente Estacionamiento SWB00851...
  • Página 67 Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
  • Página 68 ● adecuados porque pueden representar un peligro Extreme las precauciones cuando conduzca un para su propia seguridad o la de otras personas. ATV con accesorios. Su comportamiento puede La instalación de productos no originales o la rea- variar de cuando se conduce sin accesorios. lización de modificaciones en el ATV que alteren SBU20941 cualquiera de las características de diseño o fun-...
  • Página 69 ● ● No sobrepase nunca los límites de peso estipu- Conduzca a menor velocidad que cuando no se lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor verse inestable. velocidad conviene ir. Aunque todo depende de las circunstancias, es conveniente no pasar de CARGA MÁXIMA la segunda marcha cuando se transportan car-...
  • Página 70 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 71 SBU21617 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conductores MÚN expertos.
  • Página 72 Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
  • Página 73 Un casco homologado y demás equipos de pro- tección personal pueden limitar la gravedad de las lesiones en caso de accidente. ¡ADVERTENCIA! El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente.
  • Página 74 1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
  • Página 75 Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00972 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
  • Página 76 Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
  • Página 77 Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han El silenciador y otras piezas del motor se calientan de ser originales de Yamaha o componentes equi- mucho durante el funcionamiento y permanecen valentes diseñados para su empleo en este ATV, calientes después de parar el motor.
  • Página 78 podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
  • Página 79 Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
  • Página 80 No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo Cuando conduzca por zonas en las que no se le o suelto mientras no haya aprendido y practicado vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, las técnicas necesarias para controlar el ATV en lleve una bandera de precaución en el ATV. NO dichos terrenos.
  • Página 81 Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- presencia de otros conductores. Practique el con- so”.
  • Página 82 mente al tiempo que suelta la maneta de marcha puede hacer que los neumáticos pierdan embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya tracción, con la consiguiente pérdida de control y alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta riesgo de accidente.
  • Página 83 estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el pro- a la dirección deseada) e incline la parte superior cedimiento. Si la superficie del terreno estuviera del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar para mantener una velocidad uniforme durante más el peso del cuerpo sobre las ruedas delante-...
  • Página 84 ● SUBIDA DE PENDIENTES No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en SWB01591 ADVERTENCIA terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en Subir una pendiente de forma incorrecta puede provocar el vuelco o la pérdida de control.
  • Página 85 Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
  • Página 86 Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
  • Página 87 ● No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
  • Página 88 ● Evite cruzar pendientes pronunciadas. ● Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. ● No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
  • Página 89 Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la cauciones al vadear. No vadee nunca cursos dirección en sentido descendente si no hay ningún de agua a una profundidad superior a la espe- obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, cificada en este manual, ya que la flotabilidad gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- de los neumáticos puede provocar el vuelco.
  • Página 90 Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
  • Página 91 La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
  • Página 92 Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
  • Página 93 ● QUÉ DEBE HACER SI... Si su ATV no puede subir por una pendiente: Esta sección está concebida únicamente con fines Gire el ATV en redondo si todavía puede avan- orientativos. Lea íntegramente todas las seccio- zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV nes relativas a las técnicas de conducción.
  • Página 94 ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUN- CIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el ATV hasta que haya recuperado una capacidad de frenado suficiente. (Véase la página 7-20). 7-25...
  • Página 95 Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02562 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
  • Página 96 ducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU29571 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde siempre el manual, el juego de herramien- tas y el manómetro de baja presión para neumáti- 1.
  • Página 97 NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
  • Página 98 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. ● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica. INICIAL...
  • Página 99 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario.   ...
  • Página 100 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. ● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica. INICIAL...
  • Página 101 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario.    ...
  • Página 102 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumáti- co así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- ...
  • Página 103 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- Conjuntos amorti- nes si es necesario.  ...
  • Página 104 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Piezas móviles y ca-     • Lubricar. bles • Comprobar funcionamiento. Maneta de acelera- •...
  • Página 105 • Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno. • Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. 8-11...
  • Página 106 SBU30130 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un carenado o un panel.
  • Página 107 5. Coloque el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la derecha. Para montar el panel 1. Quite el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la izquierda. 2. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas.
  • Página 108 Paneles B y C Para desmontar un panel 1. Desmonte el panel A. 2. Retire el panel. 2. Monte el panel A. Carenado Para desmontar el carenado 1. Desmonte los paneles A, B y C. Para montar un panel 2. Afloje las fijaciones rápidas y desmonte el ca- 1.
  • Página 109 La bujía es un componente importante del motor; debe verificarse periódicamente, de preferencia por un concesionario Yamaha. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cual- quier bujía, por lo que esta debe desmontarse y 1.
  • Página 110 Bujía especificada: Par de apriete: NGK/CR8E Bujía: 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) Antes de montar la bujía, debe medir la distancia entre electrodos de la misma con una galga y ajus- NOTA tarla al valor especificado según sea necesario. Si no dispone de una llave dinamométrica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de ha-...
  • Página 111 2. Arranque el motor, caliéntelo hasta que el aceite de motor alcance una temperatura nor- mal de 60 °C (140 °F), déjelo al ralentí durante diez segundos o más y, a continuación, páre- NOTA A fin de obtener la temperatura del aceite del mo- tor adecuada para una lectura precisa del nivel de aceite, primero el motor debe enfriarse por com- pleto y luego calentarse de nuevo durante varios...
  • Página 112 NOTA Al añadir aceite evite llenar el depósito en exceso; el nivel sube más deprisa a partir de la marca de nivel medio en la varilla de medición. 6. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado del depósito de aceite de motor y, a continuación, apriete el tapón de llenado del depósito de aceite de motor.
  • Página 113 1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 2. Junta 2. Junta 6. Extraiga el perno de drenaje del aceite del NOTA cárter y la junta. Omita los pasos 7–10 si no va a cambiar el filtro de aceite.
  • Página 114 1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 8. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 9. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tóri- cas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
  • Página 115 Par de apriete: Aceite recomendado: Perno de la cubierta del filtro de aceite: Véase la página 10-1. 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite: 11. Coloque el perno de drenaje de aceite del cár- 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) ter, el perno de drenaje del depósito de aceite Con sustitución del filtro de aceite:...
  • Página 116 Haga cambiar el líquido refrigerante en un concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! No quite nunca el tapón del radiador cuando el motor esté caliente. [SWB02670]...
  • Página 117 Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01011] Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):...
  • Página 118 bielo, si es necesario, con mayor frecuencia si con- duce en lugares especialmente húmedos o polvorientos. NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo.
  • Página 119 1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
  • Página 120 14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del 11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ponjoso.
  • Página 121 17. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
  • Página 122 1. Cubierta del tubo de escape 1. Perno 2. Perno 2. Sujeción 3. Tubo trasero 2. Elimine la sujeción extrayendo los pernos y, a 4. Junta continuación, retire el tubo de escape y la jun- 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a ta del silenciador.
  • Página 123 Par de apriete: Perno de la cubierta del tubo de escape: 8 Nm (0.8 m·kgf, 5.8 ft·lbf) SWB02340 ADVERTENCIA No ponga el motor en marcha al limpiar el pa- rachispas, podría causar lesiones a los ojos, quemaduras, envenenamiento de monóxido de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio.
  • Página 124 (a). Para reducir el juego de la maneta de motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la aceleración gire el perno de ajuste en la direc- válvula en un concesionario Yamaha según los in- ción (b). tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
  • Página 125 SBU29831 solicite a un concesionario Yamaha que cambie el Pastillas de freno trasero conjunto de las pastillas de freno. Cada pastilla de freno dispone de ranuras indica-...
  • Página 126 Freno delantero solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Marca de nivel mínimo Freno trasero 1. Ranura indicadora de desgaste SBU29501 Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-...
  • Página 127 Utilice únicamente líquido de frenos DOT de líquido de frenos disminuye de forma repentina, 4 de un recipiente sellado. solicite a un concesionario Yamaha que averigüe ● Utilice únicamente el líquido de frenos espe- la causa antes de seguir utilizando el vehículo.
  • Página 128 SBU24292 Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cambiar las juntas de aceite de las bombas y las pinzas de freno, así...
  • Página 129 1. Perno de ajuste 1. Altura del pedal de freno 2. Longitud del cable “A” SBU24715 3. Contratuerca Ajuste del juego del freno de estacio- 1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo namiento la palanca del mismo hacia la derecha. Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, el 2.
  • Página 130 ATV levantada del suelo y haga girar las rue- Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor das traseras. Verifique que los frenos no arras- especificado, consulte un concesionario Yamaha. tren. Si los frenos arrastran, repita la operación 6. Apriete la contratuerca del cable del freno.
  • Página 131 Yamaha. Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de el juego libre de la maneta de embrague según los...
  • Página 132 7. Deslice la cubierta de goma a su posición ori- ginal. NOTA Si con el procedimiento descrito no consigue obte- ner el juego libre especificado o si el embrague no funciona correctamente, haga revisar el mecanis- mo interno del embrague en un concesionario Yamaha. 8-38...
  • Página 133 SBU26864 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmi- sión antes de cada utilización y ajustarlo si es pre- ciso. Para comprobar el juego de la cadena de trans- misión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. NOTA Al comprobar y ajustar el juego de la cadena de transmisión, no debe haber peso alguno en el ATV...
  • Página 134 3. Tensor de cadena de transmisión 4. Orificio NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una varilla de estas características en un concesiona- rio Yamaha. 4. Cambie la transmisión a la posición de punto Par de apriete: muerto. Remache de plástico desmontable del eje 5.
  • Página 135 SBU24882 Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- sarse según los intervalos especificados en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase, ya que de lo contrario se desgastará rápidamente, espe- cialmente cuando conduzca en condiciones alta- mente húmedas o polvorosas.
  • Página 136 Cada vez que conduzca, debe antes verificar el Lubricante recomendado: funcionamiento de las manetas de freno y embra- Lubricante para cables de Yamaha o cual- gue y engrasar los pivotes de las manetas si es ne- quier otro lubricante adecuado cesario.
  • Página 137 Antes de cada utilización debe comprobar el fun- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- cionamiento del pedal de freno y engrasar el pivo- se los cojinetes de los cubos de las rueda.
  • Página 138 Engrase de los pivotes del brazo supe- Los pivotes del basculante se deben lubricar en un rior y del brazo inferior concesionario Yamaha según los intervalos que Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se especifican en el cuadro de mantenimiento pe- se deben lubricar según los intervalos que se es-...
  • Página 139 2. Boquilla de engrase inferior SBU25092 Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar en un conce- sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
  • Página 140 OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos Lubricante recomendado: y acudir al médico sin demora. Grasa lubricante con jabón de litio Las baterías producen gases explosivos. Man- téngalas alejadas de todo tipo de chispas, lla- SBU29189 mas, cigarrillos y otras fuentes de ignición. Batería Ventile el entorno durante el proceso de carga La batería se encuentra debajo del asiento.
  • Página 141 Mantenga siempre la batería cargada. El alma- Para cargar la batería cenamiento de una batería descargada puede Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- dañarla de forma irreparable. tes posible para cargarla si le parece que está des- cargada.
  • Página 142 Para montar la batería 3. Monte la placa de sujeción de la batería colo- cando los pernos. NOTA 4. Monte el asiento. (Véase la página 4-11). Compruebe que la batería esté totalmente carga- SBU29961 Cambio de fusible 1. Sitúe la batería en su compartimento. 2.
  • Página 143 2. Perno que los dispositivos funcionen. 2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- te, solicite a un concesionario Yamaha que re- vise el sistema eléctrico. 8-49...
  • Página 144 1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 3. Desmonte el portabombillas del faro empu- 4. Coloque una bombilla nueva en su posición. jándolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- ATENCIÓN: No toque la parte de cristal de quierda y, seguidamente, extraiga la bombilla la bombilla del faro para no mancharla de fundida.
  • Página 145 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Tapa del portabombillas del faro 2. Marca “TOP” 5. Coloque el portabombillas empujándolo hacia 7. Sitúe el faro en su posición original y coloque dentro y girándolo hacia la derecha. los pernos.
  • Página 146 Ajuste de la luz del faro to trasero de tipo LED (diodo luminoso). SCB00690 Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, há- ATENCIÓN gala revisar en un concesionario Yamaha. Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. SBU25651 Desmontaje de una rueda Para subir la luz del faro, gire el perno de ajuste en 1.
  • Página 147 SBU25740 Identificación de averías giro de la rueda. Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
  • Página 148 Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma-...
  • Página 149 Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
  • Página 150 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 151 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25902 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
  • Página 152 5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, pia y seque todas las superficies con una ga- establos (por la presencia de amoníaco) y luga- muza, una toalla limpia o un trapo suave y res en los que se almacenen productos quími- absorbente.
  • Página 153 c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en contac- miento de la batería, consulte la página 8-46.
  • Página 154 SBU25961 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): YFZ450RE Sin exceder de 2.5 m/s² (EUR)(FRA)(GBR) Longitud total: YFZ450RSE Sin exceder de 2.5 m/s² 1795 mm (70.7 in) Motor: Anchura total: 1240 mm (48.8 in) Tipo de motor: Altura total: 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC 1065 mm (41.9 in) Disposición de cilindros:...
  • Página 155 Tipo: Filtro de aire: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Filtro de aire: Elemento húmedo Combustible: Combustible recomendado: 130 ˚F Únicamente gasolina super sin plomo Capacidad del depósito de combustible: SAE 5W-30 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
  • Página 156 Tipo de transmisión: Tamaño: Velocidad 5, engrane constante AT20 x 10R9 Operación: Fabricante/modelo: Operación con pie izquierdo MAXXIS/MS22 Relación de engranajes: Carga: Carga máxima: 35/14 (2.500) 100.0 kg (220 lb) (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios 30/15 (2.000) y la carga sobre el enganche) Presión de aire del neumático (medida en...
  • Página 157 Freno delantero: Sistema estándar: Magneto CA Tipo: Batería: Freno de disco Operación: Modelo: Operación con mano derecha YTZ7S Líquido de frenos especificado: Voltaje, capacidad: DOT 4 12 V, 6.0 Ah Freno trasero: Faro delantero: Tipo: Tipo de bombilla: Freno de disco Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ...
  • Página 158 SBU30401 Solo Europa Las cifras indicadas se refieren a los niveles de emisión y no se corresponden necesariamente con los niveles de seguridad en el trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de exposición, dicha correlación no resulta fiable para determinar si es necesario o no adoptar medidas suplementarias.
  • Página 159 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1. Número de identificación del vehículo NOTA INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODE-...
  • Página 160 1. Etiqueta del modelo 11-2...
  • Página 161 INDEX Especificaciones ............10-1 Estacionamiento ............6-5 Accesorios y carga ............6-6 Estacionamiento en una pendiente ....... 6-5 Aceite del motor y filtro de aceite ......... 8-16 Etiqueta del modelo ............. 11-1 Aceite de motor .............. 5-4 Almacenamiento ............9-2 Altura del pedal de freno, comprobación .....
  • Página 162 Juego de la maneta de freno delantero, Números de identificación ..........11-1 comprobación ............8-34 Juego del freno de estacionamiento, ajuste ....8-35 Parachispas, limpieza ..........8-27 Juego libre de la maneta de embrague, ajuste .... 8-37 Pastillas de freno, comprobación de delanteras y traseras ..............
  • Página 164 SBU26172 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...

Este manual también es adecuado para:

Yfz450re 2013Yfz450rse 2013