Ocultar thumbs Ver también para Robert:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Robert
Operating instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stadler Form Robert

  • Página 1 Robert Operating instructions Gebrauchsanweisung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации...
  • Página 2 Robert...
  • Página 4 Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Robert/manual Watch the video of Robert: Schauen Sie sich das Video zu Robert an: Regardez la vidéo du Robert : www.stadlerform.com/Robert/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
  • Página 5: Important Safety Instructions

    • Stadler Form refuses all liability for loss or damage which arises as a result of failure to follow these operating instructions.
  • Página 6 Setting up / Operation 1. Place Robert at the desired position on a flat surface. Connect the mains cable (3) to a suitable plug socket. 2. Remove the water tank (5) by holding it by the handle and gently pulling it back.
  • Página 7 «Clean Mode» display blinks (see «Cleaning» chapter). 8. You can use Robert to disperse fragrances in the room. It must be emphasised to please use fragrances extremely sparingly because an excessive dosage can result in malfunctioning of and damages to the appliance.
  • Página 8 humidification). This means that it could take several hours to achieve a measurable humidification result. If you put the air washer into opera- tion in a very dry environment, we recommend that you set the appliance to continuous operation («Air Humidity») and the speed level to 3 or Turbo («Speed») in order to effectively increase the air humidity level.
  • Página 9 Anticalc cartridge (optional accessory) The anticalc cartridge (7) decreases the limescale in the water and thus reduces the decalcification intervals. The cartridge has to be replaced every one to three months, depending on the water hardness (see table). With a water hardness above 21 °dH, we recommend the use of the anticalc cartridge.
  • Página 10 Disposal The European directive 2012 / 19 / CE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed in the normal unsorted municipal waste stream. Old appli- ances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.
  • Página 11: Wichtige Sicherheitshinweise

    Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftwäscher (Luftreiniger und Befeuchter) ROBERT erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
  • Página 12 Netzkabel von der Steckdose trennen. Inbetriebnahme / Bedienung 1. Stellen Sie Robert an den gewünschten Platz auf einen flachen Unter- grund. Schliessen Sie das Netzkabel (3) an eine geeignete Steckdose an. 2. Entnehmen Sie den Wassertank (5), indem Sie diesen am Griff halten und leicht nach hinten ziehen.
  • Página 13 Minuten im Reinigungs-Modus stoppt das Gerät und die «Clean Mode» Anzeige blinkt (siehe Kapitel «Reinigung»). 8. Sie können mit Robert Duftstoffe im Raum verteilen. Wir bitten Sie im Umgang mit Duftstoffen äusserst sparsam zu sein, da eine zu grosse Dosierung zu Fehlfunktionen und zu Schäden am Gerät führen kann. Zur Verwendung von Duftstoffen entnehmen Sie den Wassertank (5) und ziehen den Duftstoffbehälter (15) aus dem Gerät.
  • Página 14 bleibenden Wasser mind. 30 min. weiter funktionieren. Setzen Sie den Wassertank in dieser Zeitdauer wieder ein und das Gerät kann seinen Dienst ohne Unterbruch fortführen. Wichtiger Hinweis Die Befeuchtung mit einem Luftwäscher nimmt etwas Zeit in Anspruch. Ein Luftwäscher funktioniert nach dem Verdunstungsprinzip. Dabei nimmt die Luft nur so viel Wasser auf, wie sie bei der aktuellen Temperatur benötigt (selbstregulierende Befeuchtung).
  • Página 15 • Darauf achten, dass Luftein- und austritt regelmässig gereinigt werden, um eine Staubansammlung zu vermeiden. Den Luftaustritt (18) mit einem trockenen Pinsel oder Staubsauger reinigen. Das Lufteintrittsgitter (17) ist mit einem Luftfilter ausgestattet, der herausnehmbar und mit einem feuchten Lappen gereinigt werden kann. Entnehmen Sie den Filter, indem Sie die Klappe mit Hilfe der Griffmulden unten rausziehen.
  • Página 16 Reparaturen • Reparaturen an Elektrogeräten (Wechseln des Netzkabels) dürfen nur von instruierten Fachkräften durchgeführt werden. Bei unsachgemässen Reparaturen erlischt die Garantie und jegliche Haftung wird abgelehnt. • Nehmen Sie das Gerät nie in Betrieb, wenn ein Kabel oder Stecker be- schädigt ist, nach Fehlfunktionen des Gerätes, wenn dieses herunterge- fallen ist oder auf eine andere Art beschädigt wurde (Risse/Brüche am Gehäuse).
  • Página 17 Français Félicitation ! Vous venez d‘acheter le superbe laveur d’air (purificateur et humidificateur d’air) ROBERT. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-...
  • Página 18 éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise. Mise en marche / utilisation 1. Posez Robert à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez le cordon électrique (3) sur la prise appropriée. 2. Enlevez le réservoir d’eau (5) en le tenant par la poignée et en le tirant doucement vers l’arrière.
  • Página 19 (ex : 1 barre = niveau 1). 7. Robert est équipé de 3 modes préprogrammés différents : « Auto Mode », « Night Mode » et « Clean Mode ». Appuyez sur la touche « Mode » (si nécessaire, commencez par activer l’écran avec un mouvement de la...
  • Página 20: Remarque Importante

    fonctionner avec l’eau qu’il contient déjà pendant au moins 30 minutes. Du moment que le réservoir d’eau est replacé pendant ce délai, l’appareil peut continuer à fonctionner sans interruption. Remarque importante L‘humidification avec un laveur d’air prend du temps. Un laveur d’air fonc- tionne sur le principe de l’évaporation.
  • Página 21 • Assurez-vous que les entrée et sortie d’air sont nettoyées régulièrement afin d’empêcher l’accumulation de poussière. Nettoyez la sortie d’air (18) à l’aide d’une brosse sèche ou d’un aspirateur. La grille d’entrée d’air (17) est équipée d’un filtre à air qui peut être retiré et nettoyé avec un chiffon sec.
  • Página 22 La cartouche est vissée à l’intérieur du couvercle du réservoir (6). D’abord, dévissez le couvercle du réservoir (6) du réservoir (5), puis fixez la cartouche à l’intérieur du couvercle du réservoir. Jetez les cartouches usagées avec les ordures ménagères. Ne jetez pas le couvercle du réservoir d’eau lorsque vous changer la cartouche.
  • Página 23: Descrizione Dell'apparecchio

    Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura consultazione. • La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni d’uso. • L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in que- ste istruzioni.
  • Página 24 Impostazione / Utilizzo 1. Posizionate Robert nella posizione desiderata su una superficie piana. Col- legate l’alimentatore (3) all’unità ed inserite la spina in una presa adatta. 2. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (5) tendolo per la maniglia e tirandolo delicatamente.
  • Página 25 «Clean Mode» lampeggia (si veda il capitolo «Pulizia»). 8. È possibile usare Robert per disperdere le fragranze nella stanza. Si consi- glia di utilizzare fragranze in modo estremamente parsimonioso in quanto un dosaggio eccessivo può...
  • Página 26 10. Se si desidera rifornire l’acqua durante il funzionamento, è possibile ri- muovere il serbatoio dell’acqua e rifornirlo. Il dispositivo continuerà a funzionare usando l’acqua ancora presente nel dispositivo per almeno 30 minuti. Se il serbatoio dell’acqua è riposizionato entro tale periodo di tem- po, il dispositivo può...
  • Página 27 essere eseguito più volte a seconda dello spessore dei depositi di calcare (si veda il Punto 7 in «Impostazione / Utilizzo»). Una volta che il processo di pulizia è terminato, spegnere il dispositivo utilizzando l’interruttore On/Off (4). Svuotare la vaschetta dell’acqua e pulire a fondo con acqua di rubinetto. •...
  • Página 28 La cartuccia è avvitata all’interno del coperchio del serbatoio dell’acqua (6). Prima, svitare il coperchio del serbatoio (6) dal serbatoio dell’acqua (5) e quindi fissare la cartuccia all’interno del coperchio del serbatoio. Smalti- mento delle cartucce usate nei rifiuti domestici. Non gettare il coperchio del serbatoio dell’acqua quando si sostituisce la cartuccia! Riparazione •...
  • Página 29 Español ¡Enhorabuena! Acaba de adquirir el extraordinario lavador de aire (purifica- dor de aire y humidificador) ROBERT. Quedará encantado con sus beneficios y mejorará la calidad del aire ambiente. Como con todos los aparatos electrodomésticos también este aparato exi- ge un especial cuidado para evitar heridas, daños causados por incendios o daños en el aparato.
  • Página 30 Puesta en funcionamiento / manejo 1. Coloque a Robert en el lugar deseado sobre un suelo plano. Conecte el adaptador de red (3) al aparato y enchúfelo en un enchufe adecuado. 2. Retire el tanque de agua (5) sujetándolo por el asa y tirando de él hacia atrás suavemente.
  • Página 31 Seleccione el modo pulsando de forma reiterada el botón «Mode»: – «Auto Mode»: Robert mantiene de forma automática el nivel de hume- dad del aire al 45 %. Cuanto menor sea el nivel de humedad del aire real, mayor será...
  • Página 32: Limpieza

    con agua limpia y fría del grifo. Tras volver a colocar el tanque de agua, el aparato vuelve automáticamente a funcionar tras unos segundos. 10. Si desea agregar agua durante la operación, puede quitar el tanque de agua y volver a llenarlo. El dispositivo seguirá usando el agua restante al menos durante 30 minutos.
  • Página 33 namiento/manejo»). Una vez que se ha finalizad el proceso de limpieza, apague el aparato usando el interruptor On/Off (4). Vacíe la bandeja de agua y límpiela bien con agua del grifo. • Asegúrese de limpiar regularmente la entrada y salida del aire para evitar la acumulación de polvo.
  • Página 34 mente fije el cartucho en el interior de la tapa del tanque. Deshágase de los cartuchos usados como residuo doméstico. ¡No tire de la tapa del tanque de agua cuando cambie el cartucho! Reparaciones • Las reparaciones en los aparatos eléctricos (cambio del cable) sólo han de ser llevadas a cabo por personal especializado y debidamente formado.
  • Página 35: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    • Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
  • Página 36 Ingebruikname / bediening 1. Plaats Robert op de gewenste plek op een platte bodem. Sluit de net- adapter (3) op het apparaat aan en steek de adapter in een geschikt stopcontact.
  • Página 37 Het apparaat zal na 20 minuten in reinigingsmodus stoppen en de «Clean Mode» display begint te knipperen (zie hoofdstuk «Reiniging»). 8. U kunt Robert ook gebruiken om een aromatisch luchtje door de kamer te verspreiden. Wij benadrukken dat aromatische luchtjes uiterst spaar- zaam dienen te worden gebruikt, omdat een overmatige dosering tot storingen in en beschadiging van het apparaat kan leiden.
  • Página 38: Belangrijke Informatie

    met schoon, koud kraanwater. Nadat u de watertank weer terugplaatst, begint het apparaat na enkele seconden automatisch weer te werken. 10. Als u tijdens werking water wilt bijvullen, kunt u de watertank verwij- deren en bijvullen. Het apparaat zal voor minstens 30 minuten blijven werken met het water dat nog in het apparaat resteert.
  • Página 39 paraat uit d.m.v. de Aan/Uitschakelaar (4). Leeg de waterlade en maak het grondig schoon met kraanwater. • Zorg dat de luchtinlaat en -uitlaat regelmatig worden gereinigd om op- hoping van stof te voorkomen. Reinig de luchtuitlaat (18) met een droge borstel of stofzuiger.
  • Página 40: Specificaties

    • Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
  • Página 41: Beskrivelse Af Apparatet

    Dansk Tillykke! Du har netop købt den exceptionelle luftvasker (luftrenser og luft- fugter) ROBERT. Den vil give dig stor fornøjelse, når luften omkring dig træn- ger til at blive renset. Som med alle elektriske husholdningsapparater er særlig pleje en nødven- dighed også...
  • Página 42 Ibrugtagning / betjening 1. Stil Robert på den ønskede plads på en plan overflade. Tilslut adapteren (3) til apparatet og sæt adapteren i en egnet stikdåse. 2. Fjern vandtanken (5) ved at holde i håndtaget og trække forsigtigt til- bage.
  • Página 43: Vigtige Oplysninger

    «Clean Mode» (se afsnittet om «Rengøring»). 8. Du kan bruge Robert til at give rummet en frisk duft. Det understreges, at der kun må bruges en lille mængde duftstof, da en for høj dosering kan medføre dårlig funktion og endda beskadige apparatet.
  • Página 44 opnå et målbart luftfugtningsresultat. Hvis du sætter luftvaskeren i funktion i et meget tørt miljø, anbefaler vi, at du indstiller apparatet til vedvarende funktion («Air Humidity») og hastighedsniveauet til 3 eller Turbo («Speed») for at opnå en effektiv forøgelse af luftfugtighedsniveauet. Her spiller også rummets størrelse og ventilationsintervallet en rolle.
  • Página 45: Bortskaffelse

    Antikalkpatron (ekstraudstyr) Antikalkpatronen (7) formindsker vandets kalkindhold og reducerer derfor nødvendigheden af at foretage afkalkning. Patronen skal udskiftes hver må- ned eller hver tredje måned, afhængig af vandets hårdhedsgrad (se tabel- len). Med en hårdhedsgrad over 21 °dH, anbefaler vi at bruge antikalkpatron. Vigtigt: Læg antikalkpatronen i vandbad i 24 timer før dens første brug (ikke i vandbeholderen!).
  • Página 46 af apparatets elementer og reduktion af miljøpåvirkning og helbredsrisici. Symbolet med skraldespanden med et kryds over på produktet er en påmindelse til dig om din forpligtelse til at bortskaffe apparatet separat. Du bør kontakte de lokale myndigheder eller forhandleren for at få oplysninger om korrekt bortskafning af brugte apparater. Specifikationer Mærkespænding 220 –...
  • Página 47: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Toimita ohjeet tarvittaessa myös seu- raavalle omistajalle. • Stadler Form ei ole missään tapauksessa vastuussa vaurioista tai mene- tyksistä, jotka johtuvat näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön näiden ohjeiden mu- kaisella tavalla.
  • Página 48 Käyttöönotto / käyttö 1. Sijoita Robert haluttuun kohtaan tasaiselle pinnalle. Liitä virtajohto (3) laitteeseen ja liitä laite sopivaan pistorasiaan. 2. Irrota vesitankki (5) pitämällä kiinni kahvasta ja vetämällä tankkia varo- vasti taaksepäin.
  • Página 49: Tärkeitä Tietoja

    Tasot ilmoitetaan vaakatasoisina palkkeina (esim 1 palkki = 1 taso). 7. Robert on varustettu 3 erilaisella esiohjelmoidulla tilalla: «Auto Mode», «Night Mode» ja «Clean Mode». Paina «Mode»-painiketta (tarpeen vaa- tiessa, aktivoi näyttö ensin käden liikkeellä). Näyttö alkaa vilkkua. Valit- se tila painamalla toistuvasti «Mode»-painiketta:...
  • Página 50 Puhdistaminen Huoltaaksesi tai puhdistaaksesi laitteen sekä jokaisen käyttökerran jälkeen, käännä laitteen virta pois päältä ja irrota virtajohto (3) pistorasiasta. Huomio: Älä koskaan upota laitetta veteen (oikosulun vaara). • Puhdista ulko-osat kostealla liinalla ja kuivaa hyvin. • Puhdistaaksesi laiteen sisäpuolelta, irrota vesisäiliö (5) ja vedä sitten vesi- säiliö...
  • Página 51 Tärkeää: Liota kalkinpoistopatruunaa vesihauteessa 24 tuntia ennen en- simmäistä käyttökertaa (ei vesisäiliössä!). Kumin täytyy imeä vettä saavut- taakseen hyvän suorituskyvyn. Suodatinpatruunan käyttöikä riippuu veden kovuudesta. Veden kovuus voidaan testata toimitettujen testiliuskojen avulla (liuskat löytyvät näiden käyttöohjeiden kääntöpuolelta). 1. Kasta testiliuskat veteen sekunnin ajaksi. 2.
  • Página 52 velvollisuutesi on hävittää laite erikseen. Kuluttajia kehotetaan ottamaan yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai tuotteen jälleen- myyjään saadakseen lisätietoja vanhan laitteen asianmukaisesta hävittämisestä. Tekniset tiedot Nimellisjännite 220 – 240 V / 50 Hz Teho 7 – 30 W Kostutusteho jopa 550 g/h Mitat 321 x 471 x 235 mm (leveys x korkeus x syvyys)
  • Página 53: Beskrivelse Av Apparatet

    • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene.
  • Página 54 Installasjon / drift 1. Plasser Robert i en ønsket posisjon på en flat overflate. Koble strøma- dapteren (3) til enheten og plugg adapteren til en egnet stikkontakt. 2. Fjern vannbeholderen (5) ved å holde i håndtaket og dra det forsiktig bakover.
  • Página 55: Viktig Informasjon

    «Clean Mode»-symbolet blinker (se kapittelet «Rengjøring»). 8. Du kan bruke Robert til å spre dufter i rommet. Det må understrekes at dufter må brukes ekstremt sparsomt grunnet at en overdreven dose kan resultere i funksjonsfeil og skader på apparatet. For å bruke duf- ter, fjern vannbeholderen (5) og ta ut duftbeholderen (15) av apparatet.
  • Página 56 anbefaler vi at du setter apparatet til kontinuerlig drift («Air Humidity») og hastighetsnivået til 3 eller Turbo («Speed») for å øke luftfuktighetsnivået på en effektiv måte. Her spiller også størrelsen på rommet og ventilasjonsinter- vallene en rolle. (Se også www.stadlerform.com/faq). Rengjøring Før vedlikehold, rengjøring og etter bruk, slå...
  • Página 57 Antikalkpatron (valgfritt tilbehør) Antikalkpatronen (7) reduserer kalken i vannet og dermed avkalkingsin- tervallene. Patronen må skiftes ut én gang hver 1.-3. måned, avhengig av vannets hardhet (se tabell). Med en vannhardhet over 21 °dH, anbefaler vi bruk av antikalkpatroner. Viktig: Bløtlegg antikalkpatronen i et vannbad i 24 timer før førstegangs- bruk (ikke i vannbeholderen!).
  • Página 58: Spesifikasjoner

    Avhending EU-direktiv 2012 / 19 / EF vedrørende elektriske og elektroniske apparater (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) sier at gamle elektriske husholdningsapparater ikke må kastes som vanlig restavfall. Gamle appara- ter må samles inn separat for å optimalisere gjenbruk og resirkulering av ma- terialene de inneholder og redusere påvirkningen på...
  • Página 59: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    ägare. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Página 60 Viktigt: Flytta inte på Robert när den är fylld med vatten. Vattnet kan rinna över. 3. Om du vill sätta på Robert, trycker du på på/av-knappen (4). Den fak- tiska relativa fuktigheten visas på displayen i % («Air Humidity»). «No Water»-indikatorn (14) tänds när det inte finns tillräckligt med vatten...
  • Página 61: Viktig Information

    Efter 20 minuter i rengöringsläge, stannar appa- raten och «Clean Mode» på displayen blinkar (se kapitlet «Rengöring»). 8. Du kan använda Robert till att sprida ut dofter i rummet. Det måste un- derstrykas att du använder doftämnen extremt sparsamt eftersom en överdriven dosering kan resultera i funktionsstörningar och skador på...
  • Página 62 Rengöring Innan apparaten underhålls och efter varje användning, stänger du av ap- paraten och drar ut nätkabeln (3) ur vägguttaget. Observera: Doppa inte apparaten i vatten (risk för kortslutning). • För att rengöra utsidan, torka av med en fuktig trasa och torka sedan or- dentligt.
  • Página 63 Viktigt: Lägg antikalkpatronen i blöt i ett vattenbad under 24 timmar innan den används för första gången (inte i vattentanken!). Hartset måste absor- bera vatten för att nå hög prestanda. Tidsperioden som patronen fungerar effektivt beror på vattnets hårdhet. Detta kan testas med hjälp av de testband som medföljer (banden sitter fast på...
  • Página 64: Specifikationer

    Specifikationer Märkspänning 220 – 240 V / 50 Hz Utgående effekt 7 – 30 W Fuktutgång upp till 550 g/h Mått 321 x 471 x 235 mm (bredd x höjd x djup) Vikt 8.2 kg Tankkapacitet 4.7 Liter Ljudnivå 27 – 56 dB(A) Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles...
  • Página 65 Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса мойки воздуха ROBERT! Использование этого устройства позволит улучшить воздух в поме- щении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации мойки воздуха, а также иных электроприборов, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Прежде, чем использовать этот электроприбор, внимательно прочтите ин- струкцию.
  • Página 66 • Установку и чистку прибора необходимо производить, отключив прибор от сети. Установка / Эксплуатация 1. Установите прибор Robert в желаемое положение на плоскую по- верхность. Подключите сетевой кабель (3) к штепсельной розетке. 2. Снимите резервуар для воды (5), удерживая его за ручку и акку- ратно...
  • Página 67 когда в приборе не достаточно воды. Автоматически устанавлива- ется минимальный уровень скорости, желаемая влажность возду- ха устанавливается в режим непрерывной эксплуатации. 4. Если датчик движения не распознает движения в течение 10 се- кунд, подсветка кнопок и символов гаснет (на дисплее отобра- жается...
  • Página 68: Важная Информация

    8. Вы можете использовать прибор Robert для распыления аромати- затора в помещении. Рекомендуется использовать ароматизато- ры очень экономно, поскольку применение чрезмерного количе- ства может привести к неисправности или повреждениям прибора. Для использования ароматизаторов снимите резервуар для воды (5) и вытащите контейнер для ароматизатора (15) из прибора. На- несите...
  • Página 69 • Тщательно прочищайте лоток для воды (2), диски испарителя (8) и резервуар для воды (5) каждые 2 недели мягкой щеткой или губкой и теплой водой. При появлении известкового налета в лотке или резервуаре для воды используйте раствор для удаления накипи, разбавленный...
  • Página 70 Срок эксплуатации картриджа зависит от жесткости воды. Ее можно проверить с помощью поставляемых тест-полосок (идут в комплекте с прибором). 1. Опустите тест-полоску в воду на одну секунду. 2. Примерно через минуту на тест-полосках отобразится результат. Некоторые зеленые ячейки станут розовыми. Жесткость воды зависит...
  • Página 71 Спецификация Номинальное 220–240 В / 50 Гц напряжение / частота Номинальная 7–30 Вт потребляемая мощность Расход воды до 550 мл/ч Обслуживаемая 80 м / 200 м площадь Габариты 321 x 471 x 235 мм (ширина х высота х глубина) Вес 8,2 кг...
  • Página 73 Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
  • Página 74 Testing strip / Wasserteststreifen / Bandelette te- steur / Test stricia / Papel indicator / Teststrook Teststriben / Koeliuskat / Teststrimmel / Testremsa...
  • Página 75 Retailer’s stamp / Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
  • Página 76 Chen for his engagement and focus, Vincent Hsu for the main engineering and open mind, Shan Li for his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the cool design and graphic work. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...

Tabla de contenido