Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe
zum Trockensaugen
Quadrix L 18 V
Bedienungsanleitung (original)
Operating instructions
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d'uso
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Driftsinstruks
Betjeningsvejledning
Kezelési utasítás
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Starmix Quadrix L 18 V

  • Página 1 Bedienungsanleitung Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe zum Trockensaugen Quadrix L 18 V Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni d‘uso Instrucciones para el manejo Instruções de utilização Bruksanvisning Käyttöohje Driftsinstruks Betjeningsvejledning Kezelési utasítás...
  • Página 3 de Bedienungsanleitung (original)....6 en Operating instructions .......13 fr Notice d’utilisation ......20 nl Gebruiksaanwijzing......28 Istruzioni d‘uso ........36 es Instrucciones para el manejo.....44 pt Instruções de utilização .....52 sv Bruksanvisning........60 Käyttöohje .........67 no Driftsinstruks ........74 da Betjeningsvejledning ......81 pl Instrukcja obsługi.......88 el Οδηγίες χειρισμου......96 hu Kezelési utasítás.......104 ru Pуководство...
  • Página 5 Quadrix L 18 V L x B x H 39,0 x 29,3 x 35,7 V DC mm (in) Ø m (in) kPa (mbar) 11 (110) / 12 (120) 3800 m³/h (l/s) 61,4 (17) / 126,4 (35) l/min1 l/min1 dB (A)
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Bedienungsanleitung (original) 1. Bestimmungsgemäße 2. Allgemeine Verwendung Sicherheitshinweise Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen Lesen Sie vor der Benutzung des von Staub und festen Körpern (Glas- Geräts die beiliegenden Sicher- scherben, Nägel usw.) außer Material heitshinweise und die Gebrauchsan- das heißer als 60 °C ist.
  • Página 7 DEUTSCH de Bei Zweckentfremdung, unsachge- - Verdacht auf einen unsichtbaren mäßer Bedienung oder nicht fachge- Defekt (nach einem Sturz) besteht. rechter Reparatur, wird keine Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Haftung für eventuelle Schäden Menschen oder Tiere richten. übernommen. Nie auf das Gerät steigen oder sitzen. Vergewissern Sie sich, dass die Das Gerät darf mit max.100 kg Maschine beim Einstecken des Akku-...
  • Página 8 Vorschriften. Warnung vor allgemeiner Informieren Sie sich ggfs. bei ihrem Gefahr! Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei starmix erhältlich. Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht, ohne die Versenden Sie Akkupacks nur, wenn Gebrauchsanleitung gelesen zu das Gehäuse unbeschädigt ist und haben! keine Flüssigkeit austritt.
  • Página 9: Das Gerät

    Einsetzen: Akkupack (8) bis zum Einrasten aufschieben. 5. Inbetriebnahme 5.4 Tragegurt Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, Bei Bedarf Haken des starmix-Tragegurts an dass Sie einen für das Gerät geeigneten beiden Ösen (4) links und rechts am Gerät Akkupack verwenden. einhaken. Den Tragegurt auf die gewünschte Länge einstellen.
  • Página 10 DEUTSCH „BOOST“: hohe Saugleistung Ladegerät (23) entsprechend der Abb. B auf - Arbeiten mit einem Bohrstaub-Absaug- Seite 4 unterbringen. Entlang der ange- adapter oder bei profilierten Oberflä- brachten Rippen in das Ladegerät-Depot chen wie z.B. Teppichböden. schieben (Pfeilrichtung). „ECO“: mittlere Saugleistung - bei glatten Oberflächen oder gering 8.
  • Página 11 DEUTSCH de filter einsetzen) und einer weichen Bürste sauberen und festen Sitz des Faltenfilters gereinigt werden. Anschließend gut achten. trocknen lassen. 9.3 Technische Überprüfung 9. Wartung Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung durchzu- 9.1 Allgemeine Hinweise führen, z.B.
  • Página 12 =Volumenstrom (am Gebläse) l/min2 ASC Ultra (448855) =max. Behältervolumen B Akkupacks verschiedener Kapazität: Typische A-bewertete Schallpegel: Kaufen Sie nur starmix- oder CAS-kompa- =Schalldruckpegel tible Akkupacks mit der zu Ihrem Gerät =Schallleistungspegel passenden Spannung: 5,2 Ah (448824); = Unsicherheit 8,0 Ah (448831) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel...
  • Página 13: Specified Conditions Of Use

    ENGLISH en Operating instructions 1. Specified Conditions of Use 2. General Safety Information The vacuum cleaner is suitable for the Before using the device, care- vacuuming of dust, solid materials fully read through and famil- (broken glass, nails etc.), with the excep- iarise yourself with all the enclosed tion of material that is hotter than 60 °C.
  • Página 14 ENGLISH work no liability shall be assumed by Do not point the nozzle, hose or tube us for any damage incurred. at people or animals. Before fitting the battery pack, make Never sit or stand on the device. sure that the machine is switched The tool must be loaded with max.
  • Página 15 If necessary, consult your wearing appropriate protective freight forwarder. Certified pack- clothing and equipment. aging is available from starmix. Warning - general danger! Only send the battery pack if the housing is intact and no fluid is Caution! Do not use the device leaking.
  • Página 16: Initial Operation

    5.4 Carrying strap 5. Initial Operation If required, hook the starmix carry strap into both eyelets (4) left and right of the device. Prior to use, check that you are using a Set the carry strap to the desired length.
  • Página 17: General Instructions

    ENGLISH en 6.2 PressClean appropriate protective clothing and equip- ment. To clean the pleated filter (16) using a strong air flow: Put the rotary switch (14) in BOOST Emptying the Container position, cover connecting sleeve (21) or suction opening (10) with the hand and Only permitted for dusts with occupa- press the button (11) several times (at least tional exposure limits >...
  • Página 18: Technical Inspection

    (see chapter 12. on Repairs). 10. Troubleshooting 11. Accessories Reduction in suction power: Only use original starmix battery packs and See the instructions in the chapter on 8. starmix accessories. Cleaning.
  • Página 19: Environmental Protection

    E Flat pleated filter (HEPA) (448817) F Fleece filter bag (448794) During operation the noise level can exceed 80 dB(A). See www.starmix.de or the catalogue for a Wear ear protectors! complete range of accessories. 12. Repairs Measured values determined in conformity with EN 60704.
  • Página 20: Utilisation Conforme À L'usage

    FRANÇAIS Notice d’utilisation dents ainsi que les consignes de sécurité ci- 1. Utilisation conforme à jointes. l'usage 2. Consignes générales de Cet aspirateur est conçu pour l’aspira- sécurité tion de la poussière et de corps solides (éclats de verre, clous, etc.), mais il ne Avant d'utiliser l'appareil, lisez peut pas aspirer des matériaux dont la attentivement et entièrement...
  • Página 21 FRANÇAIS fr Nous déclinons toute responsabilité Ne pas diriger la buse, le flexible ou pour les éventuels dommages en cas le tube vers des personnes ou des d'utilisation ou de réparation non animaux. conforme. Ne jamais monter ni s'asseoir sur S'assurer que l'outil est débranché...
  • Página 22 Attention ! Ne pas utiliser cet transporteur. Un emballage certifié appareil avant d'en avoir lu le est disponible chez starmix. mode d'emploi. Envoyez uniquement des batteries AVERTISSEMENT - Les opérateurs dont le boîtier est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Página 23: Mise En Service

    5.4 Sangle de transport batterie est adaptée à l’appareil. Si nécessaire, accrocher les crochets de la sangle de transport starmix aux deux œillets 5.1 Installer le sac filtrant en fibres (18) (4) à gauche et à droite de l’appareil. Régler (voir fig.
  • Página 24: Mise En Marche /Arrêt

    FRANÇAIS 7.2 Transport 6. L'appareil Retirer le flexible d’aspiration (22) de l’orifice d’aspiration (10) et le ranger dans le 6.1 Mise en marche /arrêt boîtier conformément à la fig. C page 4. Avant de mettre l’appareil en marche, le Placer une extrémité du flexible dans la posi- flexible d’aspiration doit être sorti du tion de départ 1 et enrouler ensuite le boîtier afin d'éviter tout risque de surchauffe.
  • Página 25: Consignes Générales

    FRANÇAIS fr Éliminer le sac filtrant en fibres qui ne peuvent pas être suffisamment nettoyés. Ces objets doivent être placés - Placer l’interrupteur rotatif (14) en posi- dans des sachets étanches conformément tion « OFF ». aux prescriptions applicables à l’élimination - Retirer la batterie (8).
  • Página 26: Protection De L'environnement

    B Batteries de différentes capacités: Voir chapitre 6.1. N'achetez que des batteries compatibles avec starmix ou CAS dont la tension Des particules s'échappent de la sortie : correspond à celle de votre appareil : 5,2 Ah (448824); 8,0 Ah (448831) •...
  • Página 27 FRANÇAIS fr =dépression max. (au niveau du flexible) =dépression max. (au niveau du ventilateur) =surface du filtre =débit d’air (au niveau du flexible) l/min1 =débit d’air (au niveau du ventila- l/min2 teur) =volume max. du réservoir Niveaux sonores de type A évalués : =niveau de pression acoustique =niveau de puissance acoustique =incertitude...
  • Página 28: Beoogd Gebruik

    NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing 1. Beoogd gebruik 2. Algemene veiligheidsvoorschriften De zuiger is geschikt voor het opzuigen van stof en vaste voorwerpen (glas- Lees vóór het gebruik van het scherven, spijkers etc.) behalve mate- apparaat de bijbehorende riaal dat heter is dan 60 °C. veiligheidsvoorschriften en de De zuiger is geschikt voor het afscheiden van gebruiksaanwijzing aandachtig en...
  • Página 29 NEDERLANDS nl Er mogen geen andere werkzaam- - herkenbare schade (scheuren/ heden dan hier beschreven, worden breuken) aan het apparaat te zien uitgevoerd. - het accupack defect is, Bij oneigenlijk gebruik, ondeskun- - een vermoeden op een onzichtbaar dige bediening of niet-vakkundige defect (na een val) bestaat.
  • Página 30 Informeer u indien nodig ook bij uw raat niet zonder de gebruiks- transportbedrijf. Gecertificeerde aanwijzing te hebben gelezen! verpakking is bij starmix verkrijgbaar. WAARSCHUWING - bedieningsper- Verstuur accupacks alleen als de soneel dient geïnstrueerd te zijn over behuizing onbeschadigd is en er een juist gebruik van deze stofafzui- geen vloeistof uit lekt.
  • Página 31: Het Apparaat

    * afhankelijk van de uitvoering/niet inbe- grepen 5.4 Draagriem 5. Ingebruikneming Indien gewenst de haken van de starmix- draagriem aan beide ogen (4) links en rechts Controleer voor de ingebruikname dat aan het apparaat inhaken. De draagriem u voor het apparaat een geschikt instellen op de gewenste lengte.
  • Página 32: Droog Zuigen

    NEDERLANDS worden gehaald, om een oververhitting te Bovenste gedeelte (7) moet veilig zijn voorkomen. verbonden met het stofreservoir (1) - controleer, of de vergrendelsluitingen (2) Voor het inschakelen van het apparaat het zijn gesloten. dienovereenkomstige zuigvermogen met behulp van de draaischakelaar (14) Draaischakelaar (14) op “OFF”...
  • Página 33: Algemene Informatie

    NEDERLANDS nl Vouwfilter met behulp van PressClean - Accupack (8) verwijderen. reinigen - Vergrendelsluitingen (2) openen. Bovenste gedeelte (7) van het stofreservoir (1) - Vouwfilter in overeenstemming met verwijderen. hoofdstuk 6.2 reinigen. - Draaivergrendeling (17) beneden aan het onderste gedeelte (zie afb. A, pagina 4) zo Vouwfilter manueel reinigen draaien, dat de vouwfilter (16) kan worden - Vouwfilter in overeenstemming met...
  • Página 34: Milieubescherming

    B Accupacks met verschillende capaci- l/min1 =luchtvermogen (van ventilator) teiten: Koop alleen batterijen die met l/min2 =max. reservoirinhoud starmix of CAS compatibel zijn, met de spanning die past bij uw apparaat: Typische A-gekwalificeerd geluidsniveau: 5,2 Ah (448824); 8,0 Ah (448831) =geluidsdrukniveau C Zuigslang (448787)
  • Página 35 NEDERLANDS nl Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) overschrijden. Draag gehoorbescherming! Meetgegevens vastgesteld volgens de norm EN 60704. Gelijkstroom De vermelde technische gegevens zijn tole- rantiewaarden (overeenkomstig de betref- fende geldige norm).
  • Página 36: Utilizzo Conforme

    ITALIANO Istruzioni d‘uso 1. Utilizzo conforme 2. Avvertenze generali di sicurezza L'aspiratore è adatto per l'aspirazione di polvere e corpi solidi (schegge di vetro, Prima di utilizzare il dispositivo, chiodi ecc.) tranne i materiali con una leggere attentamente e per temperatura superiore a 60 °C.
  • Página 37 ITALIANO it Non è consentito utilizzare il disposi- - il dispositivo presenta danni visibili tivo per attività che esulano da (cricche/rotture), quanto descritto nelle presenti istru- - la batteria è guasta, zioni. - si sospetta la presenza di un danno invisibile (in seguito a una caduta).
  • Página 38 Informarsi eventualmente presso la ditta di trasporti. L'imballaggio certificato è disponibile presso starmix. Spedire le batterie solo se l'alloggiamento è intatto e non fuoriesce il liquido. Rimuovere la...
  • Página 39: Messa In Funzione

    5.4 Tracolla Se necessario, agganciare i ganci della tracolla starmix ad entrambi gli occhielli (4) a sinistra e a destra sul dispositivo. Regolare la tracolla alla lunghezza desiderata.
  • Página 40: Aspirazione A Secco

    è spento. Non è consentito accendere il dispositivo Il dispositivo deve essere indossato senza il filtro pieghettato (16) montato. esclusivamente con la tracolla starmix. Il dispositivo NON deve essere indossato con 7.2 Trasporto la tracolla intorno al collo. Staccare il tubo flessibile di aspirazione (22) dall'apertura di aspirazione (10) e collocarlo 6.
  • Página 41: Avvertenze Generali

    ITALIANO it - Rimuovere la batteria (8). Misure preventive - Aprire le chiusure a scatto (2). Rimuovere Le misure preventive idonee comprendono: la parte superiore (7) dal contenitore della pulizia prima dello smontaggio, prevenzione polvere (1). per la ventilazione forzata localmente - Svuotare il contenitore rovesciandolo.
  • Página 42: Rispetto Dell'ambiente

    (8). B Batterie di diverse capacità: Acquistare • Selettore rotante (14) in posizione "OFF"? solo batterie compatibili con starmix o - Portare il selettore rotante (14) in posi- CAS con la tensione corrispondente al zione "ECO" o "BOOST". Vedere il capitolo dispositivo: 5,2 Ah (448824);...
  • Página 43 ITALIANO it 14. Dati tecnici Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina Ci riserviamo il diritto di apportare modi- fiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico. =categoria polveri. Secondo EN 60335-2-69. LxPxA =dimensioni esterne =tensione di rete =diametro tubo flessibile di aspira- Ø...
  • Página 44: Instrucciones Para El Manejo

    ESPAÑOL Instrucciones para el manejo 1. Uso según su finalidad 2. Recomendaciones generales de seguridad Este aspirador es adecuado para aspirar polvo y cuerpos sólidos (pedazos de Antes de utilizar el aparato, lea vidrio, clavos, etc.), salvo material con detenidamente todas las indica- una temperatura superior a 60 °C.
  • Página 45 ESPAÑOL es No se asumirá responsabilidad - Se sospecha que se ha producido alguna por los posibles daños algún daño invisible (después de causados por una utilización distinta una caída). al propio fin del aparato, un mal uso No dirija la boquilla, la manguera o el o una reparación técnicamente inco- tubo hacia personas o animales.
  • Página 46 Li-Ion. instrucciones de uso. Consulte, si es necesario, a su AVISO - El personal que vaya a empresa de transporte. starmix utilizar este aspirador deberá ser puede facilitarle embalajes instruido correctamente sobre su uso.
  • Página 47: Descripción General

    En caso necesario, enganche los ganchos de batería adecuada para el aparato. la correa de transporte de starmix en ambos ojales (4) a la derecha y la izquierda del 5.1 Emplee la bolsa de filtro de fieltro aparato.
  • Página 48: Aspirado En Seco

    El aparato se puede transportar exclusi- El aparato no se puede encender sin el filtro vamente con la correa de transporte de plegable (16) montado. starmix. E aparato NO debe transportarse con la 7.2 Transporte correa de transporte alrededor del cuello.
  • Página 49: Mantenimiento

    ESPAÑOL es Eliminar la bolsa de filtro de fieltro Al realizar trabajos de mantenimiento o de reparación deben eliminarse todos los - Coloque el interruptor giratorio (14) en la objetos que no puedan limpiarse correcta- posición "OFF". mente. Estos objetos deben ser eliminados - Saque la batería (8).
  • Página 50: Reparaciones

    (14) en la posición "ECO" o "BOOST". compre paquetes de baterías compati- Véase el capítulo 6.1. bles con starmix o CAS con el voltaje que coincida con su dispositivo: Aparecen particular en la salida: 5,2 Ah (448824); 8,0 Ah (448831) •...
  • Página 51 ESPAÑOL es =Clase de polvo. Según EN 60335-2-69. LxAnxAl=dimensiones exteriores =Tensión de la red =Diámetro de la manguera de la aspira- Ø dora =Longitud de la manguera de la aspiradora =Vacío máx (en la manguera) =Vacío máx (en el ventilador) A=Área de filtro =Capacidad de aire (en la manguera) l/min1...
  • Página 52: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Instruções de utilização 1. Utilização correta 2. Instruções gerais de segurança O aspirador é apropriado para aspirar pó e corpos sólidos (fragmentos de Antes de utilizar o aparelho, leia vidro, pregos, etc.) exceto material com atentamente e na íntegra as temperaturas superiores a 60 °C.
  • Página 53 PORTUGUÊS pt No caso de utilização para outros Nunca se sente ou suba para cima do fins, manuseamento inapropriado aparelho. ou reparação incorreta, não será O aparelho apenas pode ser carre- assumida qualquer garantia sobre gado com no máx. 100 kg. eventuais danos.
  • Página 54 Poderá aparelho sem ter lido o manual obter uma embalagem certificada de instruções! junto da starmix. AVISO - As pessoas que utilizem este A bateria apenas poderá ser aspirador devem ser devidamente expedida se a caixa não apresentar instruídas sobre a utilização do...
  • Página 55: Colocação Em Funcionamento

    5.4 Cinta de transporte funcionamento Se necessário, engatar o gancho da cinta de transporte da starmix em ambos os olhais Antes da colocação em funciona- (4) esquerdo e direito do aparelho. Ajustar a mento, certifique-se de que está a usar cinta de transporte para o comprimento uma bateria apropriada para o aparelho.
  • Página 56 PORTUGUÊS - Trabalhar com um adaptador de aspi- Colocar a bateria de reserva (24) de acordo ração, recomendado no caso de superfí- com a fig. B na página 4. Deslizar para baixo cies perfiladas como por ex. pisos com ao longo das nervuras existentes (no sentido alcatifa.
  • Página 57: Indicações Gerais

    PORTUGUÊS pt Limpar o filtro plissado através do - Abrir os fechos de engate (2). Retirar a PressClean parte superior (7) do reservatório de pó (1). - Limpar o filtro plissado de acordo com o - Rodar o bloqueio de rotação (17) em baixo capítulo 6.2.
  • Página 58: Proteção Do Ambiente

    Não proceder a intervenções no contactos contra curto-circuito (por ex. aparelho. Dirija-se a uma oficina auto- isolar com fita adesiva). rizada ou á assistência técnica da starmix (ver capítulo 12. Reparação). 14. Dados técnicos 11. Acessórios Explicações sobre os dados na página 4.
  • Página 59 PORTUGUÊS pt Usar proteção auditiva! Valores medidos determinados de acordo com a EN 60704. Corrente contínua Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões individuais válidos).
  • Página 60: Föreskriven Användning

    är varmare än 60 °C. Explo- sions- och brandrisk! Du får inte använda starmix tar inget ansvar för skador på maskinen i närheten av lättantändliga gaser grund av ej avsedd användning, eller ämnen.
  • Página 61 SVENSKA sv Skydda batterierna mot brand! Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet före underhåll, rengö- Använd aldrig trasiga eller deforme- ring och efter användning. rade batterier! Rengör inte dammsugaren med ång- Öppna aldrig batterierna! eller högtryckstvätt. Vidrör eller kortslut aldrig batteripo- Risk för bakterietillväxt om maskinen lerna! inte blivit ordentligt rengjord på...
  • Página 62 Det leveransen finns certifierat förpackningsmaterial att få hos 5. Driftstart starmix. Kontrollera att du använder rätt Skicka endast batterier om huset är batteri för maskinen före driftstart. oskatt och det inte rinner ut någon 5.1 Sätta in fiber-filterpåse (18) (se fig. A, vätska.
  • Página 63 (10) och tryck samti- digt flera gånger på knappen (11) (minst 3 gånger). 5.4 Bärrem Haka vid behov fast starmix-bärremmens 7. Användning krok i båda öglorna (4) till vänster och höger om maskinen. Ställ in bärremmen till önskad längd.
  • Página 64: Allmänna Anvisningar

    SVENSKA Överdelen (7) måste vara säkert kopplad till - Knacka loss smutsen som fastnar på veck- dammbehållaren (1) - kontrollera att snäpp- filtret (16) då och då. Rengör filtret med låsen (2) är stängda. vatten (max. 3x, sätt sedan in nytt veck- filter) och en mjuk borste om det är mycket Vrid vridströmbrytaren (14) till läget ”OFF”...
  • Página 65 Ställ vridströmbrytaren (14) på ”ECO” eller F Fiber-filterpåse (448794) ”BOOST”. Se kapitlet 6.1. Det fullständiga tillbehörssortimentet hittar du på www.starmix.de eller i katalogen. Det sipprar ut partiklar vid utloppet: • Defekt veckfilter? -Kontrollera och byt ev. 12. Reparation ut veckfiltret (se kapitel 9.2).
  • Página 66 SVENSKA 14. Tekniska data Förklaringar till uppgifterna finns på sida 4. Förbehåll för tekniska ändringar. =dammklass. Enligt EN 60335-2-69. L x B x H=yttermått =nätspänning =sugslangsdiameter Ø =sugslangslängd =max. undertryck (i slangen) =max. undertryck (vid fläkten) =filteryta =lufteffekt (vid slangen) l/min1 =lufteffekt (vid fläkten) l/min2...
  • Página 67: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    SUOMI fi Käyttöohje käyttöopas huolellisesti ja kokonai- 1. Tarkoituksenmukainen suudessaan läpi. Säilytä kaikki liit- käyttö teenä olevat asiakirjat ja anna laite Imuri sopii pölynimuun ja kovien ainoastaan yhdessä näiden asiakir- esineiden (lasinsirujen, naulojen ym.), jojen kanssa eteenpäin. paitsi yli 60 °C kuumien esineiden Ennen käytön aloittamista lait- imurointiin.
  • Página 68 SUOMI Suojaa akut kosteudelta! Hapot, asetoni ja liuottimet voivat syövyttää laitteen osia. Älä altista akkuja tulelle! Sammuta laite ja poista akku ennen jokaista huoltoa, laitteen Älä käytä viallisia tai vääntyneitä puhdistusta ja jokaisen käytön akkuja! jälkeen. Älä avaa akkuja! Imurin puhdistamiseen ei saa Älä...
  • Página 69 SUOMI fi Varo! Älä aloita laitteen käyttöä Akkuja lähetettäessä niiden ennen kuin olet lukenut käyttö- kotelojen on oltava ehjiä eivätkä ne oppaan! saa vuotaa. Poista akku koneesta lähetystä varten. Varmista kontaktit VAROITUS - Käyttöhenkilökunnan oikosulkua vastaan (eristä esim. täytyy saada riittävä opastus näiden teipillä).
  • Página 70 7.2 Kuljetus Vedä imuletku (22) imuaukosta (10) ja kiin- Kanna laitetta vain sammutettuna. nitä sivulla 4 olevan kuvan C mukaan kote- Laitetta saa kantaa ainoastaan starmix- loon. Aloitusasennossa 1. Aseta letkun pää kantohihnalla. paikoilleen ja kierrä letku myötäpäivään Laitetta EI saa kantaa kantohihnan ollessa imurin kotelon ympäri.
  • Página 71: Yleiset Ohjeet

    SUOMI fi Yläosan (7) on oltava liitetty varmasti pöly- Poimusuodattimen puhdistus käsin säiliöön (1) – tarkasta, että lukitukset (2) - Poista poimusuodatin luvun 9.2 mukai- ovat kiinni. sesti. - Koputtele poimusuodattimeen (16) tart- Käännä kiertokytkin (14) asentoon ”OFF” tunut lika aika ajoin pois. Jos suodatin on (kuljetusvarmistin).
  • Página 72: Häiriöiden Korjaus

    SUOMI 9.3 Tekninen tarkastus Älä tee mitään toimenpiteitä lait- teessa. Käänny valtuutetun korjaamon Vähintään vuosittain valmistajan tai ohjeis- tai starmix-huollon puoleen (katso luku 12. tetun henkilön on suoritettava pölytekninen Korjaus). tarkastus , esim. suodattimen vauriot, lait- teen tiiviys. 11. Lisätarvikkeet 10.
  • Página 73: Tekniset Tiedot

    SUOMI fi 14. Tekniset tiedot Selitykset sivulla 4 annetuille tiedoille. Pidätämme oikeuden tehdä teknisen kehi- tyksen vaatimia muutoksia. =pölyluokka. Standardin EN 60335-2-69 mukaan. p x l x k=ulkomitat =verkkojännite =imuletkun halkaisija Ø =imuletkun pituus =maks. alipaine (letkussa) =maks. alipaine (puhaltimessa) =suodatusala =imuteho (letkussa) l/min1...
  • Página 74: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    NORSK Driftsinstruks apparatet. Ta vare på alle vedlagte 1. Forskriftsmessig bruk dokumenter og overlat alltid appa- Støvsugeren er egnet til oppsuging av ratet til andre sammen med disse. støv og partikler (glasskår, spiker osv.) Før bruk skal brukeren få infor- som ikke er varmere enn 60 °C.
  • Página 75 NORSK no Ikke utsett batteriene for åpen Apparatet kobles ut og batteriet ild. fjernes før det utføres vedlike- hold, rengjøring og etter hver gangs Ikke bruk defekte eller deformerte bruk. batterier! Ikke bruk dampstrålerenser eller Ikke åpne batteriene! høytrykksspyler til å rengjøre støvsu- Kontaktene i batteriene må...
  • Página 76 5.1 Sett inn en fleece-filterpose (18) (se batterier. Ta eventuelt kontakt med fig. A, side 4) transportforetaket du bruker. Koble ut apparatet og åpne låsehakene (2). starmix kan leverer sertifisert Ta overdelen (7) av støvbeholderen (1). emballasje. Vi anbefaler bruk av nonwoven-/fleece- poser ved: Send bare batterier som er hele og - Bruk der det oppstår små...
  • Página 77 5.4 Bærereim Støvsug bare med tørt foldefilter (16), Ved behov kan starmix bærereimen festes i apparat og tilbehør. I fuktig tilstand kan de to festeøynene (4) på høyre og venstre støvet sette seg fast og danne avleiringer.
  • Página 78: Generell Informasjon

    NORSK 8. Rengjøring 9. Vedlikehold 8.1 Generelt om rengjøring 9.1 Generell informasjon Støvbeholderen (1) og tilbehøret vaskes Før vedlikehold skal apparatet skrus av med vann. Overdelen (7) tørkes av med en og batteriet tas ut. fuktig klut. Rengjør apparatet (se kapittel 8.). Forsiktig! Dette apparatet inneholder helse- skadelig støv.
  • Página 79: Utbedring Av Feil

    NORSK no 10. Utbedring av feil 11. Tilbehør Bruk alltid bare originale starmix batterier / Redusert sugeeffekt: tilbehør. Les anvisningene i kapittel 8. rengjøring. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og • Er foldefilteret (16) tilsmusset? - rengjør. spesifikasjonene som er nevnt i denne •...
  • Página 80 NORSK Vi forbeholder oss retten til å gjøre endringer som følge av teknisk utvikling. =Støvklasse. i henhold til EN 60335-2-69. LxBxH = utvendige mål =Nettspenning =diameter på sugeslange Ø =lengde på sugeslange =maks. undertrykk (på slangen) =maks. undertrykk (ved viften) =filterflate =Luftytelse (i slangen) l/min1...
  • Página 81: Apparatets Formål

    DANSK da Betjeningsvejledning 1. Apparatets formål 2. Generelle sikkerhedsanvisninger Sugeren er egnet til opsugning af støv og faste legemer (glasskår, søm, osv), Læs sikkerhedsanvisningerne undtaget materiale, der er varmere end og brugsanvisningen godt og 60° C. grundigt igennem, før De tager Sugeren er egnet til adskillelse af tørt, ikke- maskinen i brug.
  • Página 82 DANSK Sørg for, at maskinen er frakoblet, Udlæg altid slangen således, at der når batteripakken placeres i ikke er fare for at man snubler over maskinen. den. Tag batteripakken ud af maskinen, Efterlad aldrig maskinen uden opsyn. før der foretages maskinindstilling, Sugeren må...
  • Página 83 Tømning og vedligeholdelse, inklu- benytter. Certificeret emballage kan sive bortskaffelse af støvbeholderen, rekvireres hos starmix. må kun udføres af fagfolk, som Batteripakker må kun sendes, hvis bruger egnede værnemidler. kabinettet er ubeskadiget og der ikke Advarsel om generel fare! trænger væske ud.
  • Página 84 DANSK 5.4 Bærerem 5. Idriftsættelse Ved behov hægtes krogene på starmix- bæreremmen på de to øskner (4) til højre og Kontrollér før idriftsættelsen, at du venstre på apparatet. Indstil bæreremmen anvender en batteripakke, der egner til den ønskede længde. sig til dette apparat.
  • Página 85: Generelle Anvisninger

    DANSK da - Tøm beholderen. 7. Anvendelse Bortskaffelse af fleece-filterposer 7.1 Tørsugning - Sæt drejekontakten (14) til position „OFF“. ADVARSEL - Denne maskine er kun - Tag batteripakken (8) ud. beregnet til tør anvendelse. - Åbn snaplåsene (2). Fjern overdelen (7) fra Man må...
  • Página 86: Afhjælpning Af Fejl

    året, f.eks. for beskadi- gelse af filtret og tæthed på apparatet. 11. Tilbehør 10. Afhjælpning af fejl Brug kun originale starmix-batteripakker og starmix-tilbehør. Nedsat sugestyrke: Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og Følg anvisningerne i kapitel 8. Rengøring.
  • Página 87 DANSK da Brug kun originale starmix-reservedele. Reservedelslister kan downloades på www.starmix.de. 13. Miljøbeskyttelse Smid ikke batteripakker i vandet. Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de nationale regler om separat indsamling og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
  • Página 88: Instrukcja Obsługi

    POLSKI Instrukcja obsługi 1. Zamierzone zastosowanie 2. Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Ten model odkurzacza jest przezna- czony do zasysania pyłów i cząsteczek Przed użyciem urządzenia stałych (okruchy szkła, gwoździe itd.) uważnie przeczytać wszystkie poza materiałami, których temperatura załączone uwagi dotyczące bezpie- przekracza 60 °C.
  • Página 89 POLSKI pl W przypadku zastosowania niezgod- - istnieje podejrzenie uszkodzenia nego z przeznaczeniem oraz w razie niewidocznego z zewnątrz (po niefachowej obsługi lub nieprawi- upadku). dłowej naprawy producent nie Nie kierować dyszy, węża ani rury na ponosi odpowiedzialności za ewen- ludzi lub zwierzęta.
  • Página 90 Ostrożnie! Nie użytkować urzą- potrzeby zasięgnąć informacji w dzenia bez uprzedniego zapo- firmie transportowej. Certyfikowane znania się z instrukcją obsługi! opakowania są dostępne w starmix. OSTRZEŻENIE – Operatorzy muszą Akumulatory wolno wysyłać, tylko się zapoznać ze sposobem użytko- jeżeli ich obudowa jest wania odkurzacza.
  • Página 91 (293) (patrz il. A, strona 4) W razie potrzeby zaczepić haki pasa do prze- Wyłączyć urządzenie, otworzyć zatrzaski noszenia starmix w obu uchwytach (279) po (277). Zdjąć część górną (282) z pojemnika lewej i prawej stronie urządzenia. Ustawić na pył (276).
  • Página 92: Odkurzanie Na Sucho

    POLSKI NIE przenosić urządzenia z pasem zało- 7.2 Transport żonym na szyję. Wyjąć wąż ssący (297) z otworu ssącego (285) i schować do obudowy, jak na il. C na 6. Urządzenie stronie 4. Przy położeniu startowym 1. końcówkę węża umieścić w obudowie i nawinąć...
  • Página 93: Uwagi Ogólne

    POLSKI pl - Ostrożnie wyjąć worek filtrujący z flizeliny 9.2 Wymiana filtra karbowanego (291) (293) i zamknąć go taśmami. - Przed wymianą oczyścić filtr karbowany - Odessane zanieczyszczenia utylizować („PressClean” patrz rozdział 7.2). zgodnie z obowiązującymi przepisami. - Ustawić pokrętło (289) w położeniu „OFF”. - Wyjąć...
  • Página 94: Ochrona Środowiska

    F Worek filtrujący z flizeliny (448794) Urządzenie wyłączyło się samoczynnie: Kompletny program osprzętu można znaleźć Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: na stronie www.starmix.de lub w katalogu. • Akumulator jest prawie rozładowany: 12. Naprawa (układ elektroniczny chroni akumulator przed uszkodzeniem wskutek całkowitego Wszelkie naprawy urządzeń...
  • Página 95 POLSKI pl =poziom mocy akustycznej = niepewność pomiarowa Podczas pracy poziom hałasu może przekro- czyć wartość 80 dB(A). Nosić ochronniki słuchu! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o normę EN 60704. Prąd stały Zamieszczone dane techniczne podlegają tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
  • Página 96 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οδηγίες χειρισμου Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν 1. Σκόπιμη χρήση από μη ενδεδειγμένη χρήση φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης. Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρι- για αναρρόφηση σκόνης και στερεών σμένες προδιαγραφές περί πρόληψης σωμάτων...
  • Página 97 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el τα αναφερόμενα στις οδηγίες πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στον χρήσης εξαρτήματα. Η χρήση άλλων γιατρό! εξαρτημάτων μπορεί να θέσει σε Εάν το εργαλείο χαλάσει, αφαιρέστε κίνδυνο την ασφάλεια. την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Δεν επιτρέπεται να εκτελούνται Μη θέσετε τη συσκευή εργασίες...
  • Página 98 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Για τον καθαρισμό του απορροφη- οποία φέρουν αντίστοιχο εξοπλισμό τήρα δεν επιτρέπεται να χρησιμο- προστασίας. ποιηθεί καμία συσκευή εκτόξευσης Προειδοποίηση από γενικό ατμού και κανένα πλυντικό υψηλής κίνδυνο! πίεσης. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε Ανάπτυξη μικροβίων λόγω μη καθα- τη συσκευή χωρίς να έχετε ρισμού...
  • Página 99: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    25 Ακροφύσια αναρρόφησης μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη * ανάλογα τον εξοπλισμό/δεν συμπεριλαμ- βάνεται στα υλικά παράδοσης starmix. Η αποστολή των μπαταριών μπορεί 5. Έναρξη της λειτουργίας να γίνει μόνον εφόσον το περίβλημα Ελέγξτε πριν την έναρξη λειτουργίας ευρίσκεται σε καλή κατάσταση και...
  • Página 100 (16) με έντονο ρεύμα αέρα: Θέστε τον περι- Αν χρειαστεί, αγκιστρώστε τον γάντζο του στροφικό διακόπτη (14) στη θέση BOOST, ιμάντα μεταφοράς starmix και στους δύο κρατήστε κλειστή τη μούφα σύνδεσης (21) ή κρίκους (4) αριστερά και δεξιά στη το άνοιγμα αναρρόφησης (10) και ταυτό- συσκευή.
  • Página 101: Γενικές Υποδείξεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el (1) - ελέγξτε αν έχουν κλείσει τα κλεισίματα - Βγάλτε τη λαβή μεταφοράς του δοχείου ασφάλισης (2). σκόνης (απασφάλιση). - Αφαιρέστε τον φιλτρόσακο κετσέ (18) Θέστε τον περιστροφικό διακόπτη (14) στη προσεκτικά και σφραγίστε προσεκτικά τον θέση "OFF" (ασφάλεια μεταφοράς). φιλτρόσακο...
  • Página 102: Επιδιόρθωση Βλαβών

    στη συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα • Φιλτρόσακος από κετσέ (18) γεμάτος; - εξουσιοδοτημένο συνεργείο ή σε ένα αντικαταστήστε τον. τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της starmix • Δοχείο σκόνης (1) γεμάτο; - αδειάστε το. (βλέπε στο κεφάλαιο 12. Επισκευή). • Ακροφύσιο, σωλήνες ή εύκαμπτος...
  • Página 103: Πρόσθετος Εξοπλισμός

    B Μπαταρίες διαφορετικής χωρητικό- =Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα Ø τητας: Αγοράστε μόνο μπαταρίες που αναρρόφησης είναι συμβατές με starmix ή CAS με την =Μήκος εύκαμπτου σωλήνα αναρ- τάση που ταιριάζει στη συσκευή σας: ρόφησης 5,2 Ah (448824); 8,0 Ah (448831) =Μέγιστη υποπίεση (στον εύκαμπτο...
  • Página 104: Kezelési Utasítás

    MAGYAR Kezelési utasítás 1. Rendeltetésszerű használat 2. Általános biztonsági utasítások A porszívó por és szilárd testek felszívá- sára használható, (üvegszilánkok, A készülék használata előtt szögek stb.) kivéve azon anyagokat, figyelmesen és teljes egészében amelyek 60 °C-nál forróbbak. olvassa el a mellékelt biztonsági és A porszívó...
  • Página 105 MAGYAR hu javításból eredő esetleges károkért a Soha ne másszon fel vagy üljön rá a gyártó nem vállal felelősséget. készülékre. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép A készülék max.100 kg-mal terhel- ki van kapcsolva, mielőtt az akkuegy- hető. séget behelyezi a helyére. A tömlőt mindig úgy kell lefektetni, Beállítás, átalakítás, karbantartás hogy ne lépjen fel botlásveszély.
  • Página 106 Vigyázat, általános veszély! esetben a szállító vállalkozásnál. Tanúsítvánnyal ellátott csomagolás a Vigyázat! Ne használja a készü- starmix vállalattól igényelhető. léket a használati utasítás elol- vasása nélkül! Csak akkor küldje el az akkuegységet, ha annak háza sértetlen és nem lép ki FIGYELMEZTETÉS - A kezelőszemély-...
  • Página 107: Üzembe Helyezés

    A készülék csak kikapcsolt állapotban zárakat (2). Vegye le a porgyűjtő tartályról szállítható. (7) a felső részt (1). A készülék kizárólag a starmix szállító Javasoljuk pamut szűrőzsákok használatát a hevederrel szállítható. következő esetekben: A készülék a nyak köré tekert szállító heved- - Az olyan alkalmazások esetén, ahol kis...
  • Página 108: Száraz Szívás

    MAGYAR A szívóteljesítmény működő készülék Figyelem! A készülék egészségkárosító port mellett is megváltoztatható. tartalmaz. A kiürítést és a karbantartást, a porgyűjtő tartály eltávolítását is beleértve, csak megfelelő védőfelszerelést viselő szak- 6.2 PressClean emberek végezhetik el. A redős szűrő (16) erőteljes légárammal való...
  • Página 109: Hibaelhárítás

    MAGYAR hu Tisztítsa meg a készüléket (lásd a 8. 10. Hibaelhárítás fejezet). A szívóteljesítmény csökkenése: A felhasználó által végzett karbantartásnál Vegye figyelembe a 8. Tisztítás c. fejezetben szét kell szerelni az elszívó berendezést, meg felsorolt utasításokat. kell azt tisztítani és el kell végezni a karban- •...
  • Página 110: Műszaki Adatok

    Ne végezzen a készülék belsejében Működtesse a készüléket az akkuegység semmilyen beavatkozást. Forduljon teljes lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők egy erre kijelölt műhelyhez vagy a starmix rövidzárlat elleni védelmét (pl. ragasztósza- ügyfélszolgálatához (lásd a 12., Javítás c. laggal). fejezetet). 14. Műszaki adatok 11.
  • Página 111 РУССКИЙ ru Pуководство по эксплуатации За ущерб, возникший в результате 1. Использование по использования не по назначению, ответ- назначению ственность несет только пользователь. Необходимо соблюдать общепринятые Пылесос предназначен для удаления правила предотвращения несчастных пыли и твердых частиц (осколки случаев, а также указания по технике стекла, гвозди...
  • Página 112 РУССКИЙ Внимание! Используйте только Если электролит пролился и принадлежности, входящие в попал на кожу, немедленно комплект поставки или рекомен- промойте этот участок большим дованные инструкцией по исполь- количеством воды. В случае попа- зованию. Использование других дания электролита в глаза принадлежностей может нега- промойте...
  • Página 113 РУССКИЙ ru Перед каждым техническим опорожнению и обслуживанию, обслуживанием, очисткой, а включая изъятие мешка- также после каждого использо- пылесборника, должны допу- вания устройства необходимо скаться только специалисты, отключить его и вынуть аккумуля- использующие соответствующие торный блок. средства индивидуальной защиты. Для очистки пылесоса запреща- Предупреждение...
  • Página 114: Ввод В Эксплуатацию

    25 Насадки Сертифицированную упаковку * в зависимости от комплектации / не можно приобрести в фирме входит в комплект поставки starmix. 5. Ввод в эксплуатацию Перед отправкой аккумуляторных блоков убедитесь, что корпус не Перед в вводом в эксплуатацию поврежден и жидкость не...
  • Página 115 дите поворотный переключатель (14) в При необходимости крючки ремня для положение BOOST, закройте соедини- переноски starmix зацепите за обе петли тельную муфту (21) или впускное отвер- (4) слева и справа на устройстве. Отрегу- стие (10) и нажмите при этом кнопку (11) лируйте...
  • Página 116: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ ностями. Во влажном состоянии пыль - Опрокиньте пылесборник. может прилипнуть и затвердеть. Утилизация фильтровального мешка из Устройство не разрешается включать без нетканого полотна установленного складчатого фильтра (16). - Переведите поворотный выключатель (14) в положение «OFF». 7.2 Транспортировка - Извлеките аккумуляторный блок (8). Отсоедините...
  • Página 117: Устранение Неисправностей

    РУССКИЙ ru тажем, обеспечение местной принуди- • Складчатый фильтр (16) загрязнен? — тельной вентиляции с фильтрацией пода- очистите. ваемого воздуха на участке демонтажа • Фильтровальный мешок из нетканого пылесоса, очистку зоны техобслуживания полотна (18) заполнен? — замените. и наличие соответствующих средств •...
  • Página 118: Защита Окружающей Среды

    F Фильтровальный мешок из нетканого =фильтрующая поверхность полотна (448794) =производительность по воздуху l/min1 (шланг) Программу комплектации принадлежно- =производительность по воздуху стей см. на сайте www.starmix.de или в l/min2 (вентилятор) каталоге. =макс. объем пылесборника 12. Ремонт Типичный амплитудно-взвешенный уровень шума: К ремонту устройств допускаются только...
  • Página 119 РУССКИЙ ru Результаты измерений получены в соот- ветствии со стандартом EN 60704. Постоянный ток На указанные технические характери- стики распространяются допуски (пред- усмотренные действующими стандар- тами).
  • Página 120 ELECTROSTAR GmbH Hans-Zinser-Straße 1-3 73061 Ebersbach/Fils Germany E-Mail: info@starmix.de Internet: www.starmix.de...

Tabla de contenido