Descargar Imprimir esta página

Starmix GS 10 Serie Instrucciones Para El Manejo

Ocultar thumbs Ver también para GS 10 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

Allzweck- und
Gewerbesauger
zum Nass- und Trockensaugen
Baureihe GS ...
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsveiledning
Diese Geräte nicht ohne Beachtung der Gebrauchsanleitung verwenden.
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obslugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
...mehr als Sie denken!
Instructiuni de utilizare
Navadila za uporabo
Pъководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacija
Ekspluatacijas instrukcija
Pуководство по зксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Starmix GS 10 Serie

  • Página 1 Allzweck- und ...mehr als Sie denken! Gewerbesauger zum Nass- und Trockensaugen Baureihe GS … Bedienungsanleitung Bruksanvisning Instructiuni de utilizare Operating Instructions Navadila za uporabo Käyttöohje Notice d’utilisation Pъководство на потребителя Οδηγίες χειρισµού Instrucciones para el manejo Kasutusjuhend Kullanım kılavuzu Instruções de utilização Vartojimo informacija Instrukcja obslugi Istruzioni d’uso...
  • Página 2 Beskrivelse d Volumstrømindikator Hjul Beskrivelse d Strømvisning (volum Skumplastfilter Skumstoff-filter Hjul Overdel Aksler Overdel e Stikkontakt e Stikkontakt Filterpos Filtersekk Aksler Funksjonsplate Funktionsplade Kjøleluftinngang Køleluft Filterpatron Styreruller Styreruller Foldefilterpatron a Bryter av/på (automatikk) Stikkledning Papirfilterpose a Kontakt ON/OFF (automa tik) Tilslutningskabel Bajonetlukke Bajonettlås...
  • Página 3 Descrierea d Indicatorul debitului volumic Filtrul din material spongios Roţile Partea superioară e Priza Sacul filtrant Axele Placa funcţională Aducţia aerului de răcire Cartușul cu filtru-burduf Rolele de direcţionare a Comutatorul pornit/oprit (automat) Cablul de legătură Închizătorul-baionetă Filtrul din hârtie b Comutatorul manual/automat/ Carcasa Rezervorul...
  • Página 4 Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeits- 1. Sicherheitshinweise. unterbrechung Netzstecker ziehen. Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeig- Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch Gerät aus- net, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Werkstät- schalten und Netzstecker ziehen. ten, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
  • Página 5 Filtersack FSP 5500 S Polyester – Papierfilterbeutel i am Flansch fassen und senk- für Edelstahlbehälter recht von oben in die Führung der Zyklonsaugöffnung e für FP.. 3600 und FP.. 7200 Bestell-Nr. 41 35 18 bis zum Anschlag aufschieben. Beutel muss an Behälter- wand anliegen, s.
  • Página 6 Beim Aufsaugen von stark verschmutztem Wasser emp- 6. Inbetriebnahme. fehlen wir den Einsatz eines waschbaren Schaumstofffilters Mit Schalter 2a am Oberteil 1 Gerät ein-/ausschalten, anstatt des montierten Faltenfilters. Sofern der Schaumstoff- (bzw. in Automatikbetrieb schalten). filter nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann dieser Filter unter der Zubehör-Artikel-Nr.
  • Página 7 Always switch off the appliance, and disconnect the plug 1. Safety instructions. from the mains socket, after use and prior to any This appliance is intended for commercial use, for maintenance work. instance in hotels, schools, hospitals, factories, shops, Never disconnect the appliance plug from the mains offices and leasing companies.
  • Página 8 Filter sack FSP 5500 S polyester for stainless – Take hold of the paper filter bag i at the flange steel container for FP.. 3600 and and push vertically from above into the guide of the FP.. 7200 Order No. 41 35 18 cyclone suction opening e until the stop point is reached.
  • Página 9 A second (exchangeable) filter should be used for 6. Setting into operation. frequent changeover between dry and wet suction The appliance is switched ON/OFF or switched into automa- cleaning. tic mode with the switch 2a on the top section 1. When taking up strongly contaminated water, we recom- The switch 2b is an additional feature on suction cleaners mend the use of a washable foam filter instead of the fol-...
  • Página 10 Contrôler le bon fonctionnement de la vanne à flotteur, 1. Consignes de sécurité. la nettoyer régulièrement et vérifier si elle présente Cet appareil convient à l’utilisation professionnelle, p. ex. des traces d’endommagement. (Retourner la partie dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les supérieure et veiller à...
  • Página 11 Sachet de filtre en papier FB 45/55 Dans le cas des appareils avec réservoirs en acier inoxydable de 35 l et de 55 l, les rouleaux de guidage u sont montés pour réservoirs de 45 l et pour réservoirs en acier inoxydable de 55 l, conformément à...
  • Página 12 Attention! L’outil électrique doit être hors circuit lorsqu’il 7.1 Aspiation de substances sèches. est raccordé. La prise de courant est toujours sous tension Uniquement au moyen d’un filtre, d’un appareil et d’acces- lorsque la fiche secteur est branchée et ce, indépendamment soires secs afin d’éviter l’adhérence et l’incrustation de la de la position de commutateur.
  • Página 13 8. Nettoyage. Brosser le sac de filtre de temps en temps. Nettoyer le filtre à plis au moyen d’une brosse douce ou d’eau si nécessaire. Laisser sécher le filtre et le réservoir afin que la poussière n’adhère pas aux pièces humides. Afin d’éviter un fort encrassement et toute incrustation, enlever les matières- sèches aspirées avant d’aspirer des liquides.
  • Página 14 Ácidos, acetona y disolventes pueden atacar los 1. Indicaciones de seguridad. componentes del aparato. Este aparato es adecuado para el uso industrial, p. ej. en No dejar el aparato sin vigilancia. Desenchufar el hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas conector de la red en el caso de una interrupción y negocios alquilados.
  • Página 15 Saco de filtro FST 4000 K textil 5.2 Filtro – para FP.. 7200 No. de pedido 41 32 80 Colocar el filtro; según el modelo: Saco de filtro FSP 5000 K poliéster – Introducir el cartucho de filtro plegado 0 recto para depósitos de plástico hasta el tope por la carcasa y asegurar el cierre de FP..
  • Página 16 Las aberturas de aspiración de los útiles 7.1 Aspiración en seco. eléctricos no están estandarizadas todavía. Por tal razón Sólo con el filtro seco, aparato y accesorios para que el se tiene a disposición el adaptador (tobera de caucho) polvo no quede adherido y no se incruste. 582627 que puede ser adaptado al respectivo útil Si se deben aspirar hollín, cemento, yeso, harina y polvos acortando adecuadamente.
  • Página 17 8. Limpieza. Limpiar con una escobilla o sacudir el saco filtrante de vez en cuando. Limpiar el filtro plegado con una escobilla blanda y, dado el caso, con agua. Dejar secar el filtro y el depósito para que el polvo no quede adherido en los componentes húmedos.
  • Página 18 Ácidos, acetona ou diluentes podem provocar corrosão 1. Instruções de segurança. em componentes do aparelho. Este aparelho é apropriado para o emprego profissional, Não deixar o aparelho sem a devida vigilância. Nas p.ex., em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, interrupções mais prolongadas do trabalho puxar a ficha escritórios e consultórios.
  • Página 19 Saco de filtro FST 4000 K têxtil 5.2 Filtros – para FP.. 7200 Referência 41 32 80 Montar o filtro, conforme o modelo: Saco de filtro FSP 5000 K poliester, – Cartucho de filtro plissado 0, passá-lo recto para o reservatório de material sintético sobre a caixa 5, até...
  • Página 20 As aberturas de aspiração para ferramentas 7.2 Aspiração a húmido. eléctricas ainda não foram padronizadas. Assim, Aspirar sem bolsa de filtro de papel e sem saco de filtro. O dispomos do adaptador (bico de borracha) 582627, o qual filtro plissado é apropriado para a aspiração a húmido. pode ser adaptado à...
  • Página 21 9. O que você pode fazer em caso de avarias. As avarias de funcionamento nem sempre têm sua origem em defeitos do aparelho! Avaria : Possíveis causas/Eliminação: – Redução da Filtro saturado – limpá-lo. potência de Filtro de papel saturado – substituí-lo. aspiração Recipiente cheio –...
  • Página 22 Acidi, acetone e solventi possono corrodere parti 1. Istruzioni per la sicurezza. dell’apparecchio. Questo apparecchio è adatto all’uso industriale, p. es. in Non lasciare l’apparecchio incostudito. Se si prevede di alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, servizi di interrompere per un periodo prolungato l’operazione di noleggio apparecchi.
  • Página 23 Sacchetto in tessuto 5.2 Filtri – FST 3000 K per FP.. 3600 Nr. d’ord. 41 17 43 Montare i filtri a seconda del modello: Sacchetto in tessuto deve appoggiare alla parete del contenitore, vedi figura F. FST 4000 K per FP.. 7200 Nr.
  • Página 24 5.5 Pulizia del filtro. 7.2 Aspirare liquidi. Gli apparecchi dotati di un sistema di pulizia elettromagneti- Senza sacchetto di carta e senza sacchetto in tessuto. Per co, possono scuotere via la polvere attaccata al filtro pie- aspirare liquidi si può usare il filtro pieghettato. Se si ritor- ghettato 0.
  • Página 25 9. Anomalie. Le anomalie di funzionamento non dipendono sempre da guasti dell’apparecchio! Anomalie: Possibili cause/ eliminazione – diminuzione della il filtro sporco – pulirlo potenza di aspirazione. sacchetto di carta pieno – sostituirlo contenitore pieno – svuotarlo il filtro salvamotore otturato –...
  • Página 26 Voor onderhoudswerkzaamheden en na gebruik apparaat 1. Veiligheidsvoorschriften. uitzetten en netstekker eruit trekken. Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsdoeleinden, bijv. in Apparaatstekker niet aan de aansluitingskabel uit de hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, stekker trekken. bureaus en verhuurbedrijven. Als de aansluitingskabel van het apparaat beschadigd Opgelet! De zuiger is niet geschikt voor het opzuigen van wordt, dient deze door een speciale kabel te worden stoffen, die de gezondheid bedreigen.
  • Página 27 Vouwfilter-patroon FP 3600 bestel-nr. 41 34 57 – Papierfilterbuidel i bij de flens nemen en loodrecht van boven in de geleiding van de cycloonzuigopening e Vouwfilter-patroon FPPR 3600 tot aan de aanslag schuiven. Buidel moet tegen de wand polyester voor schudbedr. bestel-nr.
  • Página 28 Bij het opzuigen van sterk vervuild water adviseren wij 6. Inbedrijfname. om een wasbaar filter van schuimstof te gebruiken in Met schakelaar 2a op het bovenstuk 1 apparaat aan- plaats van het gemonteerde vouwfilter. Voorzover het /uitzetten (resp. in automatisch bedrijf schakelen). schuimstof filter niet opgenomen is in het leverings- programma, kan dit filter met het accessoire-artikel- Schakelaar 2b extra bij zuigers met aan-/uitzetautomaat en...
  • Página 29 Sluk apparatet og træk stikket ud efter brug og i 1. Sikkerhed. forbindelse med vedligeholdelse. Støvsugeren er beregnet til industriel brug, fx på Træk aldrig i tilslutningskablet, når du trækker stikket ud. hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer Sluk apparatet og træk stikket ud efter brug og i og udlejningslokaler.
  • Página 30 Foldefilterpatron FPPR 3600, fig. F. På rustfrie stålbeholdere placeres flangen først polyester til vibrationsdrift Ordre-nr. 41 34 64 forneden og derefter foroven på indsugningsstudsen. Skal falde i hak. Foldefilterpatron – Posen øger sugekapaciteten og er meget FP 7200 Ordre-nr. 41 34 71 hygiejnisk i brug.
  • Página 31 Ekstra kontakt 2b på sugere med ON/OFF-automatik og Ved opsugning af meget snavset vand anbefaler vi at afrystningsfunktion: udskifte det monterede foldefilter med et skumplastfilter, M =suger >ON<, (manuel drift) som kan vaskes. Såfremt skumplastfilteret ikke er inde- A = ON/OFF automatik klar (sugeren tændes / slukkes via holdt i leveringsomfanget, kan dette filter bestilles under el-værktøjet).
  • Página 32 Om apparatens anslutningskabel skadas måste den 1. Säkerhetshänvisningar. bytas ut mot en speciell anslutningskabel, som kan Den här apparaten lämpar sig för professionell använd- beställas hos tillverkaren eller tillverkarens kundtjänst. ning, t.ex. i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, Reparationer får endast utföras av specialister, t.ex. kontor och hyresvärdsaffärer.
  • Página 33 Veckfilter-patron FPPR 7200, 5.3 Ovandel polyester för skakdrift bestnr 41 33 72 Ta ut motorskyddsfiltret 7 för rengöring då och då eller Skumplastfilter när sugprestandan försämras, se fig. I. FSS 1200 bestnr 41 32 97 Sätt på ovandelen 1 rättvänt på behållaren motsvarande Fler tillbehör hittar du i vår specialtillbehörslista resp.
  • Página 34 7. Sugning. 8. Rengöring. Vid apparater med griprör kan sugprestandan anpassas efter Borsta av resp. knacka ur filtersäcken då och då. Rengör suggodset med sidoluftsliden. veckfiltret med en mjuk borste eller vid behov med vatten. Låt filter och behållare torka, så att stoft inte fastnar på fuktiga delar.
  • Página 35 Før vedlikeholdsarbeid utføres og etter hver gangs bruk, 1. Sikkerhetsforskrifter skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Dette apparatet er egnet til industriell bruk, f. eks. i hotel- Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten ved å trekke i led- ler, skoler, sykehus, verksteder, fabrikker, forretninger, ningen.
  • Página 36: Rengjøring Av Filteret

    Filtersekk FSP 5500 S polyester – Papirfilterposen i tas tak i på flensen og skyves til spesialstålbeholdere loddrett ovenfra inn i føringen på syklon-sugeåpningen til FP.. 3600 og FP.. 7200 Bestillingsnr. 41 35 18 e til den går i inngrep. Posen skal ligge tett mot behol- derveggen, se fig.
  • Página 37 Ved oppsuging av svært skittent vann anbefaler vi at du 6. Igangsetting bruker et vaskbart skumstoff-filter i stedet for det mon- Apparatet slås av og på (eller kobles over til automatisk drift) terte foldefilteret. Hvis apparatet ikke ble levert med et med bryteren 2a på...
  • Página 38 Imuria ei saa jättää ilman valvontaa. Verkkopistoke on 1. Turvaohjeita. vedettävä irti pitempien työtaukojen ajaksi. Tämä imuri soveltuu ammattikäyttöön, esim. hotelleihin, Imuri täytyy kytkeä pois päältä ja verkkopistoke vetää irti kouluihin, saaraaloihin, tehtaisiin, myymälöihin, toimis- aina ennen huoltotöitä ja aina käytön jälkeen. toihin ja vuokraustarkoituksiin.
  • Página 39 Laskossuodatinpatruuna – Tartu paperisuodatinpussin i laippaan ja työnnä FP 3600 Tilaus-nro 41 34 57 pystysuorassa ylhäältä sykloni-imuaukon e ohjaimeen rajoittimeen asti. Pussin täytyy olla kiinni säiliön Laskossuodatinpatruuna FPPR 3600, seinämässä, ks. kuva F. Jaloterässäiliöissä laippa on polyesteriä, tärytyskäyttöön Tilaus-nro 41 35 64 pistettävä...
  • Página 40 Erittäin likaisen veden imuroimiseen suosittelemme 6. Käyttöönotto. asennetun poimusuodattimen asemesta pesukelpoisen Imuri kytketään päälle ja pois päältä tai automaattikäyttöön vaahtomuovisuodattimen käyttöä. Jos vaahtomuovisuo- yläosassa 1 olevalla kytkimellä 2a. datin ei ole toimituksessa mukana, voit tilata sen tuote- Kytkin 2b lisäksi imuroitaessa kytkentä-/katkaisuautoma- numerolla 41 32 95.
  • Página 41 Πριν απ κάθε εργασία συντήρησης και µετά απ κάθε 1. Υποδείξεις ασφαλείας. χρήση να σβήνετε τη συσκευή και να τη βγάζετε απ την Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για επαγγελµατική πρίζα. χρήση, π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία, Μη βγάζετε το φις απ την πρίζα τραβώντας το απ το εργοστάσια, καταστήµατα, γραφεία...
  • Página 42 Υφασµάτινη σακούλα φίλτρου 5.2 Φίλτρο 8 – q. για FSP 5000 K, πολυέστερ για πλαστικά δοχεία Τοποθέτηση φίλτρου, ανάλογα µε το µοντέλλο: για FP.. 3600 και FP.. 7200 αριθµ ς παραγγελίας 41 30 82 Υφασµάτινη σακούλα φίλτρου – Βάζετε τη φύσιγγα φίλτρου µε δίπλες 0 µέχρι το για...
  • Página 43 Προσοχή! Κατά τη σύνδεση να σβήνετε το ηλεκτρικ 7.2 Υγρ ς καθαρισµ ς. εργαλείο. Ανεξάρτητα απ τη θέση του διακ πτη η πρίζα Η αναρρ φηση γίνεται χωρίς χάρτινο φίλτρο και χωρίς µε εισαγµένο το φις βρίσκεται πάντα υπ τάση. σακούλα...
  • Página 44 9. Τι θα κάνετε σε περίπτωση βλάβης Οι βλάβες λειτουργίας δεν οφείλονται πάντα σε ελαττώµατα της συσκευής! Βλάβη: Ενδεχ µενη αιτία/ επισκευή: – µείωση της λερωµένο φίλτρο – αναρροφητικής να καθαριστεί ισχύος. γεµάτο φίλτρο – να αντικατασταθεί γεµάτο δοχείο – να...
  • Página 45 Cihazı kontrolsüz bir şekilde ortalıkta bırakmayınız. 1. Güvenlik Uyarısı Çalışmaya uzun süre ara vereceğiniz zaman cihazın Bu cihaz, örneğin hoteller, okullar, hastaneler, fişini çekiniz. atölyeler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama Her bakım çalışmasından veya her kullanımdan şirketleri gibi ticari kullanımlar için uygundur. sonra cihazı...
  • Página 46 Filtre torbası FSP 5500 S Polyester – Kağıt filtre torbasını i flanş kısmından tutunuz ve Özel çelik kaplar için dikey olarak üst taraftan siklon emme deliğinin FP.. 3600 ve FP.. 7200 için Sipariş No. 41 35 18 kılavuzuna e dayama noktasına kadar yukarı itiniz. Torba, kabın duvarına dayanmalıdır, bkz.
  • Página 47: Islak Emme

    Aşırı kirli su emme işleminde, monte edilmiş 6. İlk Çalıştırma katlanmış filtre yerine yıkanabilir bir köpüklü plastik filtrenin kullanılmasını tavsiye ederiz. Köpüklü Üst parçada 1 yer alan anahtar 2a ile cihaz çalıştırılır/ plastik filtre teslimat kapsamına dahil olmadığı kapatılır, (veya otomatik işletim devreye sokulur). takdirde, bu filtre Aksesuar Ürün No.
  • Página 48 Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia gotowego 1. Wskazówki na temat bezpiecznej pracy. do pracy. W razie dłuższych przerw w pracy wyjmować wtyk Urządzenie nadaje się do profesjonalnego sprzątania, np. z gniazda sieciowego. w hotelach, szkołach, szpitalach, warsztatach, fabrykach, Przed każdą czynnością czyszczenia lub konserwacji i po sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
  • Página 49 Filtr workowy FSP 5500 S poliester – Papierowy filtr workowy i uchwycić za kołnierz i wsu- dla zbiorników ze stali nierdzewnej nąć pionowo z góry do prowadnicy cyklonowego otworu dla FP.. 3600 i FP.. 7200 nr zam. 41 35 18 ssącego e do wyczuwalnego oporu.
  • Página 50 W razie odsysania bardzo brudnej wody zalecamy stoso- 6. Rozpoczęcie użytkowania. wanie dającego się prać filtra piankowego zamiast fabrycz- Wyłącznikiem głównym 2a na górnej części 1 można urządze- nie zamontowanego filtra labiryntowego. Jeśli filtr piankowy nie włączyć lub wyłączyć (albo przełączyć na tryb automatyczny). nie wchodzi w zakres dostawy urządzenia, można go zamówić...
  • Página 51 A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. A munka 1. Biztonságtechnikai útmutató. hosszabb időre történő megszakításakor húzza ki a Ez a készülék az iparszerű használatra alkalmas, pl. szál- hálózati dugót. lodákban, iskolákban, kórházakban, műhelyekben, gyá- Minden karbantartás előtt és minden használat után a rakban, üzletekben, irodákban és kölcsönző...
  • Página 52 Szűrőzsák FSP 5500 S poliészter – Az i papír szűrőzsákot fogja meg a pereménél fogva nemesacél tartályhoz és felülről függőlegesen tolja rá az e ciklon beszívó FP.. 3600 és FP.. 7200 Rendelési sz. 41 35 18 nyílásra ütközésig. A szűrőzsáknak fel kell feküdnie a tartály falára, l.
  • Página 53 Erősen szennyezett víz felszívása esetén ajánljuk használ- 6. Üzembe helyezés. jon egy mosható habanyag szűrőt a beszerelt hajtogatott Az 1 felső részen található 2a kapcsolóval lehet a készü- szűrő helyett. Amennyiben a habanyag szűrő nem léket be-/kikapcsolni, (ill. automatika üzembe kapcsolni). szerepel a szállítási terjedelemben, ezt a szűrőt a tartozék cikkek között a 41 32 97 rendelési számon meg lehet A 2b kapcsoló...
  • Página 54 Přístroj nenechávejte bez dozoru. Pře delším přerušení 1. Bezpečnostní předpisy práce vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky. Tento přístroj je určen pro úklid při živnostenském pod- Před každou údržbou a po každém použití přístroj nikání, a to např. v hotelech, školách, nemocnicích, vypněte a vytáhněte síťovou vidlici.
  • Página 55: Čištění Filtru

    Filtrační sáček FSP 5500 S z polyesteru – Papírový filtrační sáček i nasaďte na přírubu a pro nádoby z korozivzdorné oceli zasuňte shora dolů do otvoru ve vedení sacího otvoru pro FP.. 3600 a FP.. 7200 Objednací číslo 41 35 18 cyklonu e až...
  • Página 56 Při vysávání silně znečištěné vody doporučujeme pou- 6. Uvedení do provozu žití omyvatelného filtru z pěnového materiálu namísto namontovaného skládaného filtru. Pokud filtr z pěnové- Pomocí spínače 2a na horní části 1 zapněte nebo ho materiálu není v dodávce obsažen, můžete tento filtr vypněte přístroj (příp.
  • Página 57 Pred každou údržbou a po každom použití prístroj naj- 1. Bezpečnostné pokyny skôr vypnite a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Tento prístroj je vhodný pre profesionálne použitie napr. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za prívodný v hoteloch, školách, nemocniciach, fabrikách, obcho- kábel.
  • Página 58 Filtračný vak FSP 5500 K Polyester – Papierové filtračné vrecko i uchopte za prírubu pre nádrž z ušľachtilej ocele a nasuňte zvisle zhora do vedenia sacieho otvoru cyk- pre FP.. 3600 a FP.. 7200 Obj. č. 41 35 18 lónu e až na doraz. Vrecko musí priliehať na stenu nádrže, viď...
  • Página 59: Suché Vysávanie

    Pri vysávaní silne znečistenej vody odporúčame použí- 6. Uvedenie do chodu vať umývateľný filter z penovej hmoty namiesto namon- Spínačom 2 a na hornej časti 1 zapnite/vypnite prístroj, tovaného skladacieho filtra. Ak filter z penovej hmoty nie (resp. prepnite na automatiku). je súčasťou dodávky, môžete ho objednať...
  • Página 60 Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Scoateţi fișa de reţea 1. Instrucţiuni de securitate. în cazul întreruperii lucrului pe o durată mai mare. Acest aparat este adecvat uzului profesional, de. ex. în Înaintea fiecărei operaţii de întreţinere și după fiecare hoteluri, școli, spitale, ateliere, fabrici, magazine, birouri folosire, deconectaţi aparatul și scoateţi fișa de reţea.
  • Página 61 Sac filtrant FSP 5500 S Poliester – Filtrul din hârtie i se apucă de flanșă și se introduce pentru rezervoare din oţel aliat vertical de sus în ghidajul orificiului de aspirare cu ciclon pentru FP.. 3600 și FP.. 7200 Nr. comandă 41 35 18 e până...
  • Página 62 În cazul aspirării de apă puternic murdărită, vă 6. Punerea în funcţiune. recomandăm utilizarea unui filtru lavabil din material Conectaţi/deconectaţi aparatul (respectiv puneţi-l pe regim automat) spongios în locul filtrului-burduf montat. Dacă filtrul din cu ajutorul comutatorului 2a de pe partea superioară 1. material spongios nu este inclus în setul de livrare, acesta poate fi comandat cu nr.
  • Página 63 Vtiča na aparatu ne vlecite iz vtičnice s potegovanjem 1. Varnostni napotki. priključnega kabla. Ta aparat je namenjen za gospodarsko uporabo npr. v Če je priključni kabel aparata poškodovan, ga je treba hotelih, šolah, bolnišnicah, delavnicah, tovarnah, trgov- zamenjati s posebnim priključnim kablom, ki se ga lahko inah, uradih in izposojevalnicah.
  • Página 64 Filtrirna vreča FSP 5500 S poliester – Papirno filtrirno vrečko i primite za prirobnico in jo za posode iz legiranega jekla do konca potisnite v vodilo ciklonske sesalne odprtine za FP.. 3600 in FP.. 7200 Naroč. št. 41 35 18 e.
  • Página 65 Pri sesanju močno umazane vode priporočamo, da 6. Zagon. namesto montiranega nagubanega filtra uporabljate Aparat vklopite/izklopite (oz. preklopite v avtomatski način pralni penasti filter. Če penasti filter ni zajet z dostavo, dela) s stikalom 2a na gornjem delu 1. ga lahko naročite pod naroč. št. pribora 41 32 97. Dodatno stikalo 2b pri sesalnikih z vklopno/izklopno avtomatiko in funkcijo stresanja: 7.3.
  • Página 66 Уреда да не се остава без наблюдение. При по- 1. Указания за сигурност. продължителни престои да се извади мрежовия щекер. Този уред е предназначен за промишлена употреба, Преди обслужване и след всяка употреба уреда да се напр. в хотели, училища, болници, работилници, изключва...
  • Página 67 Ръкавен филтър FSP 5500 S Полиестер дача на центробежния смукателен отвор до отказ. за резервоари от благородна стомана Торбичката трябва да прилегне на стената на резер- за FP.. 3600 и FP.. 7200 Номенклатурен № 41 35 18 воара, виж фиг. F. При резервоари от благородна стомана...
  • Página 68 При засмукване на силно замърсена вода ние 6. Пускане в действие. препоръчваме използването на миещ се филтър от пенопласт вместо монтирания нагънат филтър. Ако С прекъсвача a на горната част да се включи/ филтъра от пенопласт не се съдържа в обема на изключи...
  • Página 69 Ärge jätke seadet järelvalveta. Kui katkestate töö pike- 1. Ohutusalaseid märkusi. maks ajaks, tõmmake pistik vooluvõrgust välja. Seade ei sobi tööstuslikuks kasutamiseks, näit. hotel- Enne tehnohooldust ja pärast kasutamist lülitage seade lides, koolides, haiglates, töökodades, vabrikutes, kau- alati välja ja eemaldage pistik vooluvõrgust. plustes, kontorites või tööriistu rentivates firmades.
  • Página 70 Filtrikott FSP 5500 S polüester – Paberist filtrikoti i flan‰ist kinni võtta ja ülevalt ver- teraspaakide tikaalselt kuni takistuseni tsüklon-sissetõmbeava e FP.. 3600 ja FP.. 7200 jaoks tellimisnr. 41 35 18 juhtsoonde lükata. Kott peab olema vastu paagi seina, vt. joonis F. Teraspaakide puhul lükake flan‰ kõige- Voltfiltri padrun FP 3600 tellimisnr.
  • Página 71 Väga musta vett imedes soovitame me kasutada pes- 6. Kasutuselevõtt. tavat vahtkummist filtrit paigaldatud voltfiltri asemel. Pealmisel osal olevast lülitist 2a seade 1 sisse-/välja lül- Juhul kui vahtkummist filter ei kuulu tarnitavasse kom- itada (või lülitada automaatreÏiimile). plekti, võib selle tellida lisaseadmete artikli-nr. 41 32 97 alt.
  • Página 72 Nepalikite prietaiso be priežiūros. Ilgesnį laiką nedirb- 1. Saugumo reikalavimai. dami su prietaisu, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Šis prietaisas tinka pramoniniam naudojimui, pvz. Prieš pradėdami bet kokius priežiūros darbus ir kiekvieną viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, dirbtuvėse, fab- kartą baigę dirbti su prietaisu, išjunkite jį ir ištraukite rikuose, parduotuvėse, biuruose bei nuomojamose šakutę...
  • Página 73 Filtro maišas FSP 5500 S iš poliesterio – Paimkite popierinį filtrą i už flanšo ir stumkite plieniniams bakeliams vertikaliai iš viršaus į ištraukimo angos e kreipia- FP.. 3600 ir FP.. 7200 Užsakymo nr. 41 35 18 mąją iki atramos. Popierinis filtras turi būti prigludęs prie bakelio sienelės, žr.
  • Página 74 Siurbiant stipriai užterštą vandenį, patariame naudoti 6. Eksploatacijos pradžia plaunamą putplasčio filtrą vietoj sumontuoto klostuoto filtro. Jei putplasčio filtras neįeina į tiekimo komplektą, jį Jungikliu 2a, esančiu viršutinėje dalyje 1, įjunkite/ galima užsisakyti kaip priedą numeriu 41 32 97. išjunkite prietaisą (arba įjunkite automatinį režimą). Jungiklis 2b yra papildomai sumontuotas siurbliuose su 7.3 Bakelio valymas.
  • Página 75 Pirms katras apkopes un pēc katras lietošanas ierīci izs- 1. Drošības norādījumi. lēdziet un izvelciet tīkla kontaktdakšu. Šī ierīce ir paredzēta rūpnieciskam pielietojumam, Neizvelciet ierīces pieslēguma vadu no kontaktligzdas . piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, darbnīcās, rūpnīcās, aiz kontaktdakšas. veikalos, birojos un iznomāšanas punktos. Ja ierīces pieslēguma vads ir bojāts, to ir jānomaina ar Uzmanību! Sūcējs nav paredzēts veselībai kaitīgu speciālu pieslēguma vadu, kuru var iegādāties pie...
  • Página 76 Filtra maiss FSP 5500 S Polyester – Papīra filtra kuli i nofiksējiet ar atloku un uzvirziet priekš nerūsējošā tērauda tvertnes vertikāli no augšas ciklona iesūkšanas atveres vadīklās priekš FP.. 3600 un FP.. 7200 Pasūt. Nr. 41 35 18 e līdz atdurei. Kulei ir jāpieguļ pie tvertnes sienām, sk. Att.
  • Página 77 Iesūcot ļoti netīru ūdeni iesakām lietot mazgājamu putu- 6. Darba uzsākšana. plasta filtru, iemontētā kroku filtra vietā. Tā kā putuplas- Ar slēdzi 2a augšējā daļā 1 ierīci ieslēdz/izslēdz, (vai ies- ta filtrs neietilpst piegādes komplektā, šo filtru var lēdz automātiskā režīmā). pasūtīt kā...
  • Página 78 Поврежденный сетевой шнур заменяйте только на тот, 1. Меры безопасности. который указан в инструкции, или обращайтесь в Данное устройство предусмотрено для использования в сервисный центр. гостиницах, школах, больницах, магазинах, офисах. Ремонт должен быть осуществлен только специалистами ВНИМАНИЕ! Пылесос не предназначен для всасывания или...
  • Página 79 Складчатый фильтр FP 7200 Номер заказа. 41 34 71 – Бумажный фильтр увеличивает возможность удержания пыли и используется в гигиенических Складчатый фильтр FPPR 7200 целях. Бумажный фильтр предназначен только для полиэфирный для вибратора Номер заказа. 41 33 72 сухой уборки. Губчатый...
  • Página 80 Переключатель 2 b является дополнительной функцией на 7.3. Чистка контейнера. устройствах с автоматической системой Вкл/Выкл и Выключите устройство 2 а, отсоедините шнур питания 4 , вибратором. откройте защелки r . Снимите верхнюю секцию 1 и шланг М = устройство >Включено< (ручное управление). для...
  • Página 88: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Som eneansvarlige erklærer vi hermed, at produktet Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses svarer til EØF-directiverne og tilsvarende normer: Produkt mit den EWG-Richtlinien und maßgebenden Lavspændingsdirektiv 73/23/EØF inkl. modifikationer, Normen übereinstimmt: Niederspannungsrichtlinie EMV-direktiv 89/336/EØF inkl. modifikationer. 73/23 EWG Änderungen, EMV-Richtline 88/336/EWG mit Änderungen.
  • Página 89 Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a Savo atsakomybe pareiškiame, kad šis gaminys atitinka EEB direktyvas ir pagrindinius standartus: termék az EU irányelveknek és a vonatkozó szabvány žemos įtampos 73/23/EEB direktyvą su pakeitimais, előírásoknak megfelel: Kisfeszültségű irányelv elektromagnetinio suderinamumo 89/336/EEB 73/23/EWG a változtatásokkal , elektromágneses direktyvą...
  • Página 90 Entsorgungshinweise Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wieder- aufarbeitung geeignet sind. Gerät nicht dem normalen Hausmüll beifügen, sondern über geeignete Sammel- systeme fachgerecht entsorgen, z. B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle. Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Do not dispose of such appliances with the normal domestic waste but rather by way of appro- priate collecting points.
  • Página 91 Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιµα µέταλλα, που είναι κατάλληλα για ανακύκλωση. Μη πετάτε τη συσκευή οτα οικιακά απορρίµµατα, αλλά να την αποσύρετε σωστά µέσω Υπηρεσιών Συγκέντρωσης Yλικών Aνακύκλωσης. Zu˝yte urzàdzenia zawierajà wartoÊciowe materia∏y, które nadajà si´ do powtórnego przerobu. Urzàdzenia nie wyrzucaç...
  • Página 92 28..10 11..13 14..17 18..21 22..25 26..29 30..32 33..35 36..38 39..41 42..44 45..48 49..51 52..54 55..57 58..60 61..63 64..66 67..69 70..72 73..75 76..78 79..81 82..84 85..90...
  • Página 93 Abb. A Abb. B Abb. C Abb. E Abb. D Abb. F Abb. G Abb. H Abb. J Abb. I...
  • Página 94 Beschreibung d Volumenstromanzeige Schaumstofffilter Räder Oberteil e Steckdose Filtersack Achsen Funktionsplatte Kühllufteintritt Faltenfilter-Patrone Lenkrollen a Schalter Ein/Aus (Automatik) Anschlußleitung Bajonettverschluß Papierfilterbeutel b Schalter Manuell/Automatik/ Gehäuse Behälter Parkclip Vibrationsabreinigung Prallschutz Zyklon-Saugöffnung Saugrohrhalter c Drehknopf Motorschutzfilter Rastverschlüsse Je nach Modell 2 2 2 2...
  • Página 95 Description d Volume flow display Foam filter Wheels Top Section e Socket Filter sack Axles Functional Plate Cold air inlet Folded-filter cartridge Steering rollers a ON/OFF switch (Automatic) Connecting line Bayonet mount Paper filter bag b Switch Manual/Automatic/ Case Container Parking clip Vibration cleaning Impact protection...
  • Página 96 ELECTROSTAR Schöttle GmbH & Co. KG Stuttgarter Straße 36 · D-73262 Reichenbach/Fils · Germany Telefon +49(0)7153 / 9 82-0 · Telefax +49(0)7153 / 9 82-3 55 Email: info@starmix.de · Internet www.starmix.de · bbn 401 12408 Änderungen vorbehalten. 78 60 87/1 BR...

Este manual también es adecuado para:

Gs 12 serieGs 14 serieGs serie