Kärcher NT 22/1 Ap L Manual De Instrucciones
Kärcher NT 22/1 Ap L Manual De Instrucciones

Kärcher NT 22/1 Ap L Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para NT 22/1 Ap L:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

NT 22/1 Ap L
NT 22/1 Ap Te L
001
Deutsch
5
English
12
Français
19
Italiano
27
Nederlands
35
Español
43
Português
51
Dansk
59
Norsk
66
Svenska
73
Suomi
80
Ελληνικά
87
Türkçe
95
Русский
102
Magyar
111
Čeština
118
Slovenščina
125
Polski
132
Româneşte
140
Slovenčina
148
Hrvatski
155
Srpski
162
Български
169
Eesti
177
Latviešu
184
Lietuviškai
191
Українська
198
59675800
10/18

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher NT 22/1 Ap L

  • Página 1 NT 22/1 Ap L Deutsch NT 22/1 Ap Te L English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59675800 10/18...
  • Página 3 Ap Te L “Click”...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt wer- und bewahren Sie diese für späteren Ge- den sollten. Batterien, Öl und brauch oder für Nachbesitzer auf. ähnliche Stoffe dürfen nicht in die –...
  • Página 6: Geräteelemente

    Geräteelemente Sicherheitshinweise 1 Aufnahme für Bodendüse GEFAHR 2 Saugschlauch – Wenn die Abluft in den Raum zurückge- 3 Luftaustritt, Arbeitsluft führt wird, muss eine ausreichende 4 Saugkopf Luftwechselrate L im Raum vorhanden 5 Verriegelung des Saugkopfs sein. Um die geforderten Grenzwerte 6 Schmutzbehälter einzuhalten, darf der zurückgeführte 7 Lenkrolle...
  • Página 7 Hinweis: Das Gerät ist als Industriestaub- Clipverbindung sauger zum Aufsaugen von trockenen, nicht brennbaren Stäuben mit AGW-Wer- Abbildung ten größer gleich 1 mg/m geeignet. Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys- – Beim Aufsaugen von Feinstaub kann tem ausgestattet. Alle Zubehörteile mit zusätzlich eine Vliesfiltertüte verwendet Nennweite 35 mm können angeschlossen werden.
  • Página 8: Schmutzbehälter Entleeren

    Abbildung Gerät aufbewahren  Krümmer am Saugschlauch entfernen.  Clipverbindung abschrauben. Abbildung  Gummimuffe anschrauben.  Saugrohre, Saugschlauch und Netzka- Abbildung bel entsprechend Abbildung aufbewah-  Gummimuffe an Elektrowerkzeug an- ren. schließen.  Gerät in einem trockenen Raum abstel- len und vor unbefugter Benutzung si- Halbautomatische Filterabreinigung chern.
  • Página 9: Hilfe Bei Störungen

    – Das Äußere des Gerätes sollte durch  Neuen Patronenfilter aufsetzen. Staubsaugverfahren entgiftet und sau-  Befestigungsmutter einsetzen und fest- ber abgewischt werden, oder mit Ab- ziehen. dichtmittel behandelt werden, bevor es  Saugkopf aufsetzen und verriegeln. aus dem gefährlichen Gebiet genom- Vliesfiltertüte wechseln men wird.
  • Página 10: Garantie

    EU-Konformitätserklärung Staubaustritt beim Saugen  Korrekte Einbaulage des Patronenfil- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ters überprüfen. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-  Patronenfilter wechseln. zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Halbautomatische Filterabreinigung schlägigen grundlegenden Sicherheits- arbeitet nicht und Gesundheitsanforderungen der EU-...
  • Página 11: Technische Daten

    Technische Daten NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Netzspannung 220-240 220-240 Frequenz 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. Leistung 1300 1300 Nennleistung 1200 1200 Behälterinhalt Füllmenge Flüssigkeit Luftmenge (max.) Unterdruck (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Leistungsanschlusswert der Elektro-...
  • Página 12: Environmental Protection

    Please read and comply with Environmental protection these original instructions prior to the initial operation of your appliance and The packaging material can be store them for later use or subsequent own- recycled. Please do not throw ers. the packaging material into –...
  • Página 13: Device Elements

    Device elements Safety instructions 1 Pickup for floor nozzle DANGER 2 Suction hose – When the outgoing air is carried back 3 Air outlet, working air into the room, a sufficient ventilation 4 Suction head rate L in the room must be ensured. To 5 Suction head lock comply with the required limit values the 6 Dirt receptacle...
  • Página 14: Clip Connection

    Note: The appliance is suited as industrial Operation vacuum cleaner to take up dry, non-com- bustible dusts with AGW values greater Main switch than or equal to 1 mg/m – When vacuuming up fine dust, a fleece Appliance OFF filter bag can be used in addition. Install fleece filter bag Appliance ON Semi-automatic filter dedust-...
  • Página 15: Transport

    Illustration Storing the Appliance  Remove the elbow from the suction hose. Illustration  Unscrew the clip connection.  Store the suction pipes, the suction  Screw on the rubber sleeve. hose and the mains cable as shown in Illustration the illustration.
  • Página 16: Troubleshooting

    – The outside of the unit should be  Insert the fastening nut and tighten it. cleaned thoroughly and any harmful  Insert and lock the suction head. substances removed. Alternatively, a Exchange the fleece filter bag sealed coating may be applied before the unit is removed from the danger ar- Illustration ea.
  • Página 17: Warranty

    EU Declaration of Conformity Dust comes out while vacuuming  Check the proper installation of the car- We hereby declare that the machine de- tridge filter. scribed below complies with the relevant  Change cartridge filter. basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and Semi-automatic filter dedusting construction as well as in the version put...
  • Página 18: Technical Specifications

    Technical specifications NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Mains voltage 220-240 220-240 Frequency 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. performance 1300 1300 Rated power 1200 1200 Container capacity Filling quantity (liquid) Air volume (max.) Negative pressure (max.) kPa (mbar)
  • Página 19: Protection De L'environnement

    Lire ce manuel d'utilisation origi- Les appareils usés contiennent nal avant la première utilisation des matériaux précieux recy- de votre appareil, le respecter et le conser- clables lesquels doivent être ap- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le portés à un système de recy- futur propriétaire.
  • Página 20: Éléments De L'appareil

    – Cet appareil convient à un usage indus- Symboles sur l'appareil triel, par exemple dans le cadre d'hô- tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de magasins, de bureaux et d'agences de location. Éléments de l'appareil 1 Rangement pour la buse de sol 2 Flexible d’aspiration AVERTISSEMENT : Cet appareil contient 3 Sortie d'air, air de travail...
  • Página 21: Mise En Service

    – Respecter les dispositions de sécurité Enlever le sac filtrant en toile applicables qui concernent les maté- Illustration riaux à traiter.  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira- Mise en service tion.  Sortir le filtre en non tissé par le haut sur AVERTISSEMENT la bride.
  • Página 22: Mettre L'appareil En Marche

     Actionner 5 fois la touche de nettoyage Mettre l'appareil en marche du filtre semi-automatique. La car-  Brancher la fiche secteur. touche filtrante est alors nettoyée par  Régler l'interrupteur principal sur le pro- un flux d'air (bruit pulsatoire). gramme souhaité.
  • Página 23: Transport

    – La partie extérieure de l'appareil doit Transport être décontaminée par aspiration des PRÉCAUTION poussières et essuyée proprement, ou Risque de blessure et d'endommagement ! traitée avec un produit d'étanchéité Respecter le poids de l'appareil lors du avant d'être sortie de la zone dange- transport.
  • Página 24: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    Remplacement de la cartouche La turbine d'aspiration ne filtrante fonctionne pas  Déverrouiller et retirer la tête d'aspira-  Vérifier la prise et le fusible de l'alimen- tion. tation électrique.  Faire tourner la tête d'aspiration de  Contrôler le câble réseau, la fiche sec- 180 °...
  • Página 25: Service Après-Vente

    Déclaration UE de conformité Service après-vente Si la panne ne peut être réparée, l'appa- Nous certifions par la présente que la ma- reil doit être contrôlé par le service chine spécifiée ci-après répond de par sa après-vente. conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons Garantie mise sur le marché...
  • Página 26: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tension du secteur 220-240 220-240 Fréquence 1~ 50-60 1~ 50-60 Puissance maximale 1300 1300 Puissance nominale 1200 1200 Capacité de la cuve Capacité de liquide Débit d'air (max.) Dépression (max.)
  • Página 27: Protezione Dell'ambiente

    Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Página 28: Parti Dell'apparecchio

    Filtro a cartuccia (PES) Parti dell'apparecchio Codice N° 2.889-219.0 1 Alloggiamento bocchetta per pavimenti 2 Tubo flessibile di aspirazione 3 Fuoriuscita d'aria, aria d’esercizio 4 Testa aspirante Norme di sicurezza 5 Dispositivo di blocco della testa di aspi- PERICOLO razione –...
  • Página 29: Uso

    Norme generali Aspirazione a secco – Per l'aspirazione di liquidi con la boc- – L'apparecchio è dotato di sacchetto fil- chetta per imbottiture (opzionale) o fu- tro in vello con aletta di chiusura, nume- ghe oppure per aspirare soprattuto ac- ro di ordinazione 2.889-217.0 (5 pezzi).
  • Página 30: Trasporto

     Posizionare l'interruttore principale sul Spegnere l’apparecchio programma 2. Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-  Premere per 5 volte il tasto della pulizia serito automaticamente con l'utensile elet- semiautomatica del filtro. trico.  Disattivare l'apparecchio dall'interrutto- Nota: L’aspiratore ha un ritardo di avvia- re principale.
  • Página 31: Cura E Manutenzione

    mente addestrata riguardo al loro perfetto Cura e manutenzione funzionamento rispetto alla tecnica di sicu- PERICOLO rezza, per es. ermeticità dell‘apparecchio, Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- danneggiamenti del filtro. na di alimentazione prima di effettuare in- ATTENZIONE terventi sull'apparecchio. Rischio di danneggiamento.
  • Página 32: Guida Alla Risoluzione Dei Guastiit

    Guida alla risoluzione dei Il dispositivo di pulizia semiautomatico del filtro non si guasti disattiva PERICOLO  Informare il servizio assistenza clienti. Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi- na di alimentazione prima di effettuare in- Impossibile attivare la pulizia terventi sull'apparecchio. semiautomatica del filtro Avviso: In caso di guasti o anomalie (p.es.
  • Página 33: Dichiarazione Di Conformità Ue It

    Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
  • Página 34: Dati Tecnici

    Dati tecnici NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tensione di rete 220-240 220-240 Frequenza 1~ 50-60 1~ 50-60 Potenza max. 1300 1300 Potenza nominale 1200 1200 Capacità serbatoio Quantità di riempimento di liquido Quantità d'aria (max.) Sotto pressione (max.)
  • Página 35: Zorg Voor Het Milieu

    Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor her- en bewaar hem voor later gebruik of voor gebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar.
  • Página 36: Apparaat-Elementen

    Patronenfilter (PES) Apparaat-elementen Bestel-nr. 2.889-219.0 1 Opname voor vloerspuitkop 2 Zuigslang 3 Luchtuitstroming, werklucht 4 Zuigkop Veiligheidsinstructies 5 Vergrendeling van de zuigkop GEVAAR 6 Vuilreservoir – Indien de retourlucht in de ruimte terug- 7 Zwenkwiel geblazen wordt, moet een voldoende 8 Greep ventilatiegraad L in de ruimte voorhan- 9 Luchttoevoer, motor-koellucht...
  • Página 37: Droogzuigen

    Algemeen Droogzuigen – Bij het opzuigen van nat vuil met de – Het apparaat is heeft een vliesfilterzak kussensproeier (optie) of voegen- met sluitstrip, bestelnr. 2.889-217.0 sproeier, meer bepaald wanneer over- (5 stuks). wegend water uit een reservoir opgezo- Opmerking: Met dit apparaat kunnen alle gen wordt, wordt aanbevolen de toets soorten stof tot stofklasse L worden opge- van de functie "Halfautomatische Filter-...
  • Página 38: Vervoer

     Stroomstekker van het elektrische  Schakel het apparaat aan de hoofd- werktuig aan de zuiger insteken. schakelaar uit. De zuiger bevindt zich in de standby- Apparaat uitschakelen modus.  Hoofdschakelaar op programma 2 zet-  Toets van de halfautomatische filterrei- ten.
  • Página 39: Onderhoud

    opgeleide persoon moeten worden gecon- Onderhoud troleerd op een veiligheidstechnisch per- GEVAAR fecte toestand, bv. dichtheid van het appa- Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, raat, beschadiging van het filter. het apparaat uitschakelen en de netstekker LET OP uittrekken. Gevaar voor beschadiging! Geen onder- Stofverwijderende machines zijn veilig- houdsmiddelen met siliconen gebruiken.
  • Página 40: Garantie

    Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv. Klantenservice filterbreuk) optreedt, moet het apparaat on- middellijk worden uitgeschakeld. De storing Indien de storing niet kan worden opge- worden verholpen voordat het apparaat op- lost, moet het toestel door de klanten- nieuw wordt ingeschakeld. dienst gecontroleerd worden.
  • Página 41: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Página 42: Technische Gegevens

    Technische gegevens NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Netspanning 220-240 220-240 Frequentie 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. vermogen 1300 1300 Nominaal vermogen 1200 1200 Inhoud reservoir Vulhoeveelheid vloeistof Luchthoeveelheid (max.) Onderdruk (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190)
  • Página 43: Protección Del Medio Ambiente

    Antes del primer uso de su apa- Los aparatos viejos contienen rato, lea este manual original, materiales valiosos reciclables actúe de acuerdo a sus indicaciones y que deberían ser entregados guárdelo para un uso posterior o para otro para su aprovechamiento poste- propietario posterior.
  • Página 44: Elementos Del Aparato

    Elementos del aparato Filtro de cartucho (PES) Nº referencia 2.889-219.0 1 Alojamiento para boquilla para suelos 2 Manguera de aspiración 3 Salida de aire, aire de trabajo 4 Cabezal de aspiración Indicaciones de seguridad 5 Bloqueo del cabezal de absorción PELIGRO 6 Recipiente acumulador de suciedad –...
  • Página 45: Manejo

    General Aspiración en seco – Al aspirar suciedad húmeda con la bo- – El equipo dispone de una bolsa filtrante quilla para tapicerías (opcional) o jun- de fieltro con lengüeta de cierre, n.º ref. tas, o cuando se aspira principalmente 2.889-217.0 (5 unidades).
  • Página 46: Limpieza Semiautomática De Filtro

     Introducir la clavija de red de la herra- – Si se alcanza el nivel máximo permitido mienta eléctrica en el aspirador. de agua sucia en el depósito, se inte- El aspirador está en modo standby. rrumpe la corriente de aspiración. ...
  • Página 47: Cuidados Y Mantenimiento

    da, debe comprobar el funcionamiento de Cuidados y mantenimiento las cualidades técnicas, p.ej. estanqueidad PELIGRO del aparato, daño del filtro. Antes de efectuar cualquier trabajo en el CUIDADO aparato, hay que desconectar de la red ¡Peligro de daños en la instalación! No uti- eléctrica.
  • Página 48: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería La limpieza de filtro semiautomática no se desconecta PELIGRO Antes de efectuar cualquier trabajo en el  Avisar al servicio técnico. aparato, hay que desconectar de la red La limpieza semiautomática de filtro eléctrica. no se puede encender Nota: Si ocurre una avería (p.ej.
  • Página 49: Declaración Ue De Conformidades

    Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
  • Página 50: Datos Técnicos

    Datos técnicos NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tensión de red 220-240 220-240 Frecuencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Potencia Máx. 1300 1300 Potencial nominal 1200 1200 Capacidad del depósito Cantidad de líquido Cantidad de aire (máx.) Depresión (máx.)
  • Página 51: Proteção Do Meio Ambiente

    Leia o manual de manual origi- Os aparelhos velhos contêm nal antes de utilizar o seu apare- materiais preciosos e recicláveis lho. Proceda conforme as indicações no e deverão ser reutilizados. Bate- manual e guarde o manual para uma con- rias, óleo e produtos similares sulta posterior ou para terceiros a quem não podem ser deitados fora ao...
  • Página 52: Elementos Do Aparelho

    Filtro de cartucho (PES) Elementos do aparelho Nº de enco- 2.889-219.0 1 Encaixe para bocal de chão menda 2 Tubo flexível de aspiração 3 Saída do ar, ar de trabalho 4 Cabeçote de aspiração Avisos de segurança 5 Bloqueio da cabeça de aspiração PERIGO 6 Recipiente de sujidades –...
  • Página 53: Manuseamento

    Generalidades Aspirar a seco – Durante a aspiração de sujidade mo- – O aparelho está equipado com um saco lhada com o bocal para almofadas (op- de filtro de velo com lingueta de fecho, ção) ou para juntas, e quando se aspira n.º...
  • Página 54: Desligar O Aparelho

     Inserir a ficha de rede da ferramenta – Ao atingir o nível máximo permitido de eléctrica no aspirador. água suja no reservatório, o fluxo de O aspirador encontra-se no modo stan- aspiração será interrompido. dby.  Desligar o aparelho no interruptor prin- ...
  • Página 55: Conservação E Manutenção

    quanto à função técnica de segurança co- Conservação e manutenção mo, por exemplo, estanqueidade do apare- PERIGO lho e danificação do filtro. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede ADVERTÊNCIA antes de efectuar quaisquer trabalhos no Perigo de danos! Não utilizar produtos de aparelho.
  • Página 56: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias A limpeza semi-automática do filtro não liga PERIGO Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede  Avisar o serviço de assistência técnica. antes de efectuar quaisquer trabalhos no Serviço de assistência técnica aparelho. Aviso: se aparecer uma avaria (por exem- Quando o defeito não puder ser conser- plo, quebra de filtro), o aparelho deve ser...
  • Página 57: Declaração Ue De Conformidade

    Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Página 58: Dados Técnicos

    Dados técnicos NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tensão da rede 220-240 220-240 Frequência 1~ 50-60 1~ 50-60 Potência máx. 1300 1300 Potência nominal 1200 1200 Conteúdo do recipiente Quantidade de enchimento do líquido l Volume de ar (máx.) Subpressão (máx.)
  • Página 59: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: – Inden første ibrugtagelse skal betje- www.kaercher.com/REACH ningsvejledningen og sikkerhedshen- Faregrader visningerne nr.
  • Página 60: Maskinelementer

    Maskinelementer Sikkerhedsanvisninger 1 Holder til gulvduysen FARE 2 Sugeslange – Hvis returluften føres tilbage i rummet, 3 Luftudtag, arbejdsluft skal der være en tilstrækkelig høj luft- 4 Sugehoved skifterate L i lokalet. For at overholde de 5 Sugehovedets låsemekanisme påkrævede grænseværdier, må den til- 6 Snavsbeholder bageførte volumenstrøm max.
  • Página 61: Betjening

    – Når der udsuges finstøv, kan der des- Betjening uden anvendes en stoffilterpose. Montere stoffilterposen Hovedafbryder Figur Maskinen FRA  Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af. Maskine TIL  Sæt stoffilterposen på. Halvautomatisk filterrens-  Sæt sugehovedet på og lås det fast. ning: TIL Vådsugning Stikdåse: FRA...
  • Página 62: Transport

    Transport Halvautomatisk filterrengøring Bemærk: Hvis filterrengøringen betjenes FORSIGTIG hver 5.-10. minut, forøges patronfiltrets le- Fare for person- og materialeskader! Hold vetid. øje med maskinens vægt ved transporten. Bemærk: Den halvautomatiske filterrengø-  Fjern sugerøret med gulvdysen fra hol- ring kan kun slås til, når maskinen er tændt. deren.
  • Página 63: Hjælp Ved Fejl

    – Når der udføres service- og reparati-  Træk stoffilterposen på flangen ud onsarbejder skal alle forurenede gen- ovenfra. stande, der ikke kan rengøres tilfreds-  Klap låsepalen ind og luk stoffilterposen stillende, smides væk. Sådanne gen- tæt. stande skal bortskaffes i støvtæt lukke- ...
  • Página 64: Garanti

    Halvautomatisk filterengøring slås ikke fra overensstemmelseserklæring  Kontakt kundeservice. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den Den halvautomatiske filterrengøring af os i handlen bragte udgave overholder kan ikke slås til de gældende grundlæggende sikkerheds- ...
  • Página 65: Tekniske Data

    Tekniske data NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Netspænding 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. effekt 1300 1300 Nominel ydelse 1200 1200 Beholderindhold Fyldmængde væske Luftmængde (max.) Undertryk (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Tilslutningseffekt af el-værktøjet...
  • Página 66: Forskriftsmessig Bruk

    Før første gangs bruk av appa- Miljøvern ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller for overlevering til neste sirkuleres. Ikke kast emballasjen eier. i husholdningsavfallet, men le- –...
  • Página 67: Maskinorganer

    Maskinorganer Sikkerhetsanvisninger 1 Holder for gulvdyse FARE 2 Sugeslange – Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til 3 Luftutløp, arbeidsluft rommet, må det være en tilstrekkelig 4 Sugehode ventilasjonsrate (L) i rommet. For at 5 Låsing av sugehode grenseverdiene skal overholdes, må til- 6 Smussbeholder bakeført volumstrøm ikke overstige 50 7 Styrerulle...
  • Página 68: Betjening

    Montere fleece-filterpose Betjening Figur Hovedbryter  Avlås og ta av sugehodet.  Sett på fleece-filterposen. Apparat AV  Sett på sugehodet og lås det. Våtsuging Apparat PÅ Halvautomatisk filterrensing: FARE PÅ Ved våtsuging må det ikke suges opp hel- Stikkontakt: AV seskadelig støv.
  • Página 69: Ring

    Transport Halvautomatisk filterrensing Merk: Ved å trykke på filterrengjøringen FORSIKTIG hvert 5. til 10. minutt forlenger du bruksti- Fare for personskader og materielle ska- den for patronfilteret. der! Pass på vekten av apparatet ved trans- Merk: Den halvautomatiske filterrengjørin- port. gen kan bare slås på...
  • Página 70: Feilretting

    – Ved utføring av vedlikeholds- og repa-  Sett på ny fleece-filterpose. rasjonsarbeid må alle tilskitnede gjen-  Sett på sugehodet og lås det. stander som ikke kan bli tilfredsstillende Feilretting rengjort, kastes. Slike gjenstander må kastes i tette poser, i samsvar med gjel- FARE dende bestemmelser for håndtering av Før alt arbeide på...
  • Página 71: Garanti

    EU-samsvarserklæring Kundetjeneste Dersom feilen ikke kan rettes opp, må Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- apparatet kontrolleres av kundeservice. enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- Garanti rektivene, med hensyn til både design, kon- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det struksjon og type markedsført av oss.
  • Página 72 Tekniske data NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Nettspenning 220-240 220-240 Frekvens 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. effekt 1300 1300 Nominell effekt 1200 1200 Beholderinnhold Fyllingsmengde væske Luftmengde (maks.) Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Effektforbruk for elektroverktøy...
  • Página 73: Ändamålsenlig Användning

    Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det – Före första ibruktagning måste Säker- till återvinning.
  • Página 74: Aggregatelement

    Aggregatelement Säkerhetsanvisningar 1 Fäste för golvborste FARA 2 Sugslang – När frånluften inte leds ut utomhus, 3 Luftutströmning, arbetsluft måste inomhusbanan ha en tillräcklig 4 Sughuvud luftutbyteshastighet L. För att upprätt- 5 Spärr av sughuvud hålla föreskrivna gränsvärden får den 6 Smutsbehållare tillbakaledda volymströmmen uppgå...
  • Página 75: Handhavande

    – Vid sugning av findamm kan dessutom Handhavande en fleecefilterpåse användas. Sätta i fliesfilterpåse Huvudströmbrytare Bild Maskin FRÅN  Lossa spärr på sughuvudet och ta av det. Maskin PÅ  Trä på fliesfilterpåse. Halvautomatisk filterrengö-  Sätt på sughuvudet och lås fast. ring: PÅ...
  • Página 76: Transport

    Transport Halvautomatisk filterrengöring Information: En aktivering av filterrengö- FÖRSIKTIGHET ringen var 5:e till 10:e minut ökar patronfil- Risk för person och egendomsskada! Ob- trets stopptid. servera vid transport maskinens vikt. Observera: Den halvautomatiska filterren-  Ta loss sugröret med golvmunstycket göringen kan endast startas när apparaten ur fästet.
  • Página 77: Byt Fliesfilterpåse

    – Vid underhålls- och reparationsarbete  Avfallshantera den förbrukade fliesfil- ska alla förorenade föremål som inte terpåsen enligt gällande föreskrifter. kan rengöras i tillräckligt hög grad kas-  Trä på en ny fliesfilterpåse. tas bort. Sådana föremål ska omhän-  Sätt på sughuvudet och lås fast. dertas i lufttäta påsar i enlighet med gäl- Åtgärder vid störningar lande bestämmelser för hantering av...
  • Página 78: Garanti

    EU-försäkran om Den halvautomatiska filterrengöringen låter sig inte överensstämmelse tillkopplas Härmed försäkrar vi att nedanstående be-  Informera kundservice. tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen Kundservice motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Kan störningen inte åtgärdas måste ag- läggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Página 79: Tekniska Data

    Tekniska data NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Nätspänning 220–240 220–240 Frekvens 1~ 50–60 1~ 50–60 Max. effekt 1300 1300 Normeffekt 1200 1200 Behållarvolym Påfyllnadsmängd vätska Luftmängd (max.) Undertryck (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Elverktygens effektanslutningsvärden 100–2 100...
  • Página 80 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Huomautuksia materiaaleista (REACH) ennen laitteesi käyttämistä, säi- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai teesta: mahdollista myöhempää omistajaa varten. www.kaercher.com/REACH – Turvaohje nro 5.956-249.0 on ehdotto- Vaarallisuusasteet masti luettava ennen laitteen ensim- mäistä käyttökertaa! VAARA –...
  • Página 81: Laitteen Osat

    Patruunasuodatin (PES) Laitteen osat Tilausnro 2.889-219.0 1 Lattiasuuttimen pidike 2 Imuletku 3 Ilman ulostulo, työilma 4 Imupää Turvaohjeet 5 Imupään lukitus VAARA 6 Pölysäiliö – Jos poistoilma palautetaan huonee- 7 Ohjausrulla seen, huoneessa on oltava riittävä il- 8 Kahva manvaihtomäärä L. Vaadittujen raja-ar- 9 Ilman sisääntulo, moottorin jäähdytysil- vojen noudattamiseksi palautettu tila- vuusvirta saa olla enintään 50% raikas-...
  • Página 82: Puristinliitos

    Huomautus: Laite soveltuu teollisuuspö- Puristinliitos lynimurina käytettäväksi kuivien, ei palavi- en pölyjen, joiden AGW-arvo on suurempi Kuva tai yhtä suuri kuin 1 mg/m imuroimiseen. Imuletku on varustettu Clip-system -lukituk- – Hienojakoista pölyä imuroitaessa on li- sella. Siihen voidaan liittää kaikki lisävarus- säksi käytettävä...
  • Página 83: Kuljetus

     Kierrä klipsikiinnitys auki. Kuljetus  Kierrä kumimuhvi paikoilleen. Kuva VARO  Yhdistä kumimuhvi sähkötyökaluun. Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai- Puoliautomaattinen suodattimenpuhdistus  Ota imuputki lattiasuulakkeineen pidik- Ohje: Suodatinpuhdistuksen käyttäminen keestä. Kun kannat laitetta, pidä kiinni 5-10 minuutin välein lisää patruunasuodat- kantokahvasta ja imuputkesta.
  • Página 84: Häiriöapu

    – Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen  Vedä kuitusuodatinpussi laipasta ulos yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan- ylöspäin. tuneet esineet, joita ei voida tyydyttä-  Käännä sulkukieleke sisään ja sulje kui- västi puhdistaa. Tällaiset esineet on hä- tusuodatinpussi tiiviisti. vitettävä tiiviissä pussissa yhtäpitävästi ...
  • Página 85: Takuu

    EY-vaatimusten- Puoliautomaattinen suodattimenpuhdistus ei kytkeydy mukaisuusvakuutus pois päältä Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet  Ota yhteyttä asiakaspalveluun. vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asi- Puoliautomaattista anomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- suodatinpuhdistus ei kytkeydy sia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään päälle muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, ...
  • Página 86: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Verkkojännite 220-240 220-240 Taajuus 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. teho 1300 1300 Nimellisteho 1200 1200 Säiliön tilavuus Täyttömäärä neste Ilmamäärä (maks.) Alipaine (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Sähkötyökalujen liitäntäteho...
  • Página 87: Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς

    Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- θα πρέπει να μεταφέρονται σε σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- σύστημα επαναχρησιμοποίη- τήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον σης.
  • Página 88: Στοιχεία Συσκευής

    – Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ- Σύμβολα στη συσκευή γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα- ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενοικι- άσεως. Στοιχεία συσκευής 1 Υποδοχή ακροφυσίου δαπέδου 2 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή περι- 3 Έξοδος...
  • Página 89: Έναρξη Λειτουργίας

    – Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουρ- Εγκατάσταση πλαστικών χειλέων γεί χωρίς το πλήρες σύστημα φιλτραρί- Εικόνα σματος.  Αποσυναρμολογήστε τη λωρίδα βουρ- – Λαμβάνετε υπόψη τους εφαρμοστέους τσών. κανόνες ασφαλείας για τα υπό επεξερ-  Τοποθετήστε τα λαστιχένια χείλη. γασία...
  • Página 90: Χειρισμός

     Ξεβιδώστε τη σύνδεση κλιπ. Χειρισμός  Βιδώστε τη λαστιχένια μούφα. Εικόνα Γενικός διακόπτης  Συνδέστε τη λαστιχένια μούφα στο ηλε- κτρικό εργαλείο. Συσκευή ΟFF Ημιαυτόματος καθαρισμός του Συσκευή ΟΝ φίλτρου Ημιαυτόματος καθαρισμός Υπόδειξη: Η ενεργοποίηση του καθαρι- του φίλτρου: ΟΝ σμού...
  • Página 91: Μεταφορά

    συντήρηση κίνδυνος για το προσωπικό Φύλαξη της συσκευής συντήρησης και για άλλα άτομα. Πριν Εικόνα από την αποσυναρμολόγηση πρέπει να  Φυλάξτε τους σωλήνες αναρρόφησης, ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα προστα- τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης και σίας που περιλαμβάνουν και απολύ- το...
  • Página 92: Η Τουρμπίνα Αναρρόφησης Λειτουργεί, Αλλά Η Συσκευή Δεν Αναρροφά

    – Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτε- Υπόδειξη: Σε περίπτωση που εμφανιστεί ρική πλευρά του κάδου πρέπει να κα- κάποια βλάβη (π.χ. διάρρηξη φίλτρου), θαρίζονται τακτικά με βρεγμένο πανί. πρέπει να απενεργοποιηθεί αμέσως η συ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ σκευή. Η βλάβη πρέπει να αντιμετωπιστεί Κίνδυνος...
  • Página 93: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και Ο ημιαυτόματος καθαρισμός ξηρής αναρρόφησης φίλτρου δεν ενεργοποιείται Τύπος: 1.378-xxx  Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη- Σχετικές οδηγίες των ΕE σης πελατών. 2006/42/EK (+2009/127/EK) 2014/30/EE Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών 2011/65/EE Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γί- Εφαρμοσθέντα...
  • Página 94: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 220-240 Συχνότητα 1~ 50-60 1~ 50-60 Μέγ. ισχύς 1300 1300 Ονομαστική ισχύς 1200 1200 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα πλήρωσης υγρού Ποσότητα αέρα (μέγ.) Υποπίεση (μέγ.) kPa (mbar)
  • Página 95: Çevre Koruma

    Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Tehlike kademeleri –...
  • Página 96: Cihaz Elemanları

    Cihaz elemanları Güvenlik uyarıları 1 Taban memesinin yuvası TEHLIKE 2 Emme hortumu – Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa 3 Hava çıkışı, çalışma havası odada yeterli düzeyde bir hava değiştir- 4 Emme başlığı me oranı L mevcut olmalıdır. Sınır de- 5 Süpürge kafasının kilidi ğerlerine uyabilmek için;...
  • Página 97: Islak Temizlik

    – İnce tozların çekilmesi işleminde ek ola- Kullanımı rak bir elyaf filtre torbası kullanılabilir. Elyaf filtre torbasının takılması Ana şalter Şekil Cihaz KAPALI  Emme kafasının kilidini açın ve kafayı çıkartın. Cihaz AÇIK  Elyaf filtre torbasını takın. Yarı otomatik filtre temizliği: ...
  • Página 98: Taşıma

     Süpürme borusunu taban memesiyle Yarı otomatik filtre temizleme birlikte tutucudan alın. Taşımak için, ci- Bilgi: Filtre temizliğinin her 5-10 dakikada hazı taşıma kolundan ve süpürme boru- bir etkinleştirilmesi, kartuş filtrenin çalışma sundan tutun. ömrünü uzatır.  Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- Not: Yarı...
  • Página 99: Arızalarda Yardım

    UYARI Arızalarda yardım Tehlike önlemeye yarayan güvenlik terti- batları muntazam aralıklarla bakımdan ge- TEHLIKE çirilmelidir. Bu, en az senede bir kez üretici Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı veya yetkili ve eğitilmiş bir kişi tarafından kapatın ve elektrik fişini çekin. teknik güvenlik açısından kusursuz çalışma Not: Bir arıza (Örn;...
  • Página 100: Müşteri Hizmeti

    AB uygunluk bildirisi Müşteri hizmeti Arızanın giderilememesi durumunda, ci- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- haz müşteri hizmetleri tarafından kon- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- trol edilmelidir. yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ- Garanti lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri- Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-...
  • Página 101: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Şebeke gerilimi 220-240 220-240 Frekans 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. güç 1300 1300 Nominal güç 1200 1200 Kap içeriği Sıvı doldurma miktarı Hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar)
  • Página 102: Защита Окружающей Среды

    Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для дальнейше- ботки. Пожалуйста, не выбра- го пользования или для следующего сывайте...
  • Página 103: Использование По Назначению

    Использование по Символы на приборе назначению – Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхно- стей полов и стен. – Устройство предназначено для сбо- ра сухой, негорючей, вредной для здоровья пыли со станков и прибо- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В данном ров; класс пыли L согласно устройстве...
  • Página 104: Начало Работы

    – В данном приборе находится вред- Установка фильтровального пакета ная для здоровья пыль. Работы по из нетканого материала удалению пыли из прибора и техни- Рисунок ческое обслуживание прибора, вклю-  Разблокировать и снять всасываю- чая и удаление резервуара для сбо- щий...
  • Página 105: Управление

    – После завершения уборки во влаж-  Вставить сетевую вилку электриче- ном режиме: Выполнить очистку па- ского инструмента в пылесос. тронного фильтра с помощью систе- Пылесос находится в режиме ожида- мы для очистки фильтра. Очистить ния. бак с помощью влажной тряпки и вы- ...
  • Página 106: Опасность

    – Впускной канал оснащен поплавком. Хранение – При достижении максимально допу- стимого уровня грязной воды в емко- ОСТОРОЖНО сти всасывание прекращается. Опасность получения травм и повре-  Выключить прибор при помощи глав- ждений! При хранении следует обра- ного выключателя. тить внимание на вес устройства. Это...
  • Página 107: Предупреждение

    – При проведении профилактических и  Использованный патронный фильтр ремонтных работ все загрязненные утилизировать согласно законода- предметы, которые было невозмож- тельным предписаниям. но очистить в достаточной степени,  Установить новый фильтровальный необходимо устранить. Такие пред- патрон. меты подлежат утилизации, будучи ...
  • Página 108: Принадлежности И Запасные Детали

    Гарантия Всасывающая турбина работает, но аппарат не сосет В каждой стране действуют соответст- – Поплавок перекрыл впускной канал. венно гарантийные условия, изданные  Слейте воду из емкости с грязной во- уполномоченной организацией сбыта дой. нашей продукции в данной стране. Воз- можные...
  • Página 109: Заявление О Соответствии

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kärcher-Straße 28-40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Fax: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2018/10/01 и...
  • Página 110: Детали

    Технические данные NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Напряжение сети В 220-240 220-240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Макс. мощность Вт 1300 1300 Номинальная мощность Вт 1200 1200 Емкость бака л Заправочный объем жидкости л Количество воздуха (макс.) м...
  • Página 111: Veszély Fokozatok

    A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- hasznosító helyen kell elhelyez- vetkező...
  • Página 112: Készülék Elemek

    Készülék elemek Biztonsági tanácsok 1 A padlószívófej befogója VESZÉLY 2 Szívótömlő – Ha az elhasznált levegőt visszavezetik 3 Levegő kimenet, munka levegő a helyiségbe, akkor megfelelő levegő- 4 Szívófej csere aránynak L kell lenni a helyiség- 5 Szívófej zárja ben. A kívánt határértékek csak akkor 6 Hulladéktartály tarthatók, ha a visszavezetett térfogatá- 7 Kormánygörgő...
  • Página 113: Használat

    – Finom por felszívásánál egy további Használat textil porzsák is használható. Textil porzsák behelyezése Főkapcsoló Ábra Készülék KI  Oldja ki és vegye le szívófejet.  A textil porzsákot felhelyezni. Készülék BE  Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe- Félautomata szűrőletisztítás: jet.
  • Página 114: Szállítás

    Szállítás Félautomatikus szűrőtisztítás Megjegyzés: A szűrőletisztítás 5-10 per- VIGYÁZAT cenkénti működtetése meghosszabbítja a Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás patronszűrő élettartamát. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Megjegyzés: A félautomatikus szűrőtisztí-  A szívócsövet a padlófejjel a tartóból ki- tást csak bekapcsolt készülék esetén lehet venni.
  • Página 115: Segítség Üzemzavar Esetén

    – A készülék külsejét porszívózással mé-  Helyezze be a rögzítő anyát és húzza regteleníteni kell és jól le kell törölni, meg. vagy tömítőanyaggal kell kezelni mielőtt  Helyezze vissza és biztosítsa a szívófe- a veszélyes területről kihozzák. Minden jet. készülékalkatrészt szennyezettnek kell A textil porzsák cseréje tekinteni, amikor a veszélyes területről...
  • Página 116: Garancia

     A félautomatikus szűrőtisztítás gomb- EU konformitási nyilatkozat ját, bekapcsolt készülék mellett, 5x nyomja meg. Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban  Cserélje ki a patronszűrőt. megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- Porszívózásnál por áramlik ki zott kivitelben megfelel az EU irányelvek ...
  • Página 117: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Hálózati feszültség 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. teljesítmény 1300 1300 Névleges teljesítmény 1200 1200 Tartály űrtartalom Folyadék töltési szintje Légmennyiség (max.) Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Az elektromos szerszámok teljesítmény...
  • Página 118: Ochrana Životního Prostředí

    Před prvním použitím svého za- Informace o obsažených látkách (RE- řízení si přečtěte tento původní ACH) návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Aktuální informace o obsažených látkách pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- naleznete na adrese: tele.
  • Página 119: Prvky Přístroje

    Prvky přístroje Bezpečnostní pokyny 1 Vybrání na podlahovou hubici NEBEZPEČÍ 2 Sací hadice – Je-li odfuk ze zařízení vyveden zpět do 3 Vývod vzduchu, pracovní vzduch místnosti, musí být v místnosti zajištěna 4 Vysávací hlavice dostatečně rychlá výměna vzduchu V. 5 Uzamčení...
  • Página 120: Obsluha

    Upozornění: Zařízení je vhodné jako prů- Klipové spojení myslový vysavač k vysávání suchých, ne- hořlavých prachů s hodnotami AGW shod- ilustrace ných nebo větších než 1 mg/m Sací hadice je vybavena klipovým systé- – Při vysávání jemného prachu lze navíc mem.
  • Página 121: Přeprava

     Odšroubujte svorkový spoj. Uložení přístroje  Našroubujte pryžovou objímku. ilustrace ilustrace  Připojte pryžovou objímku  Sací trubici, sací hadici a síťový kabel k elektrickému nářadí. skladujte podle vyobrazení.  Přístroj uložte v suché místnosti a za- Poloautomatické čištění filtru bezpečte jej proti používání...
  • Página 122: Pomoc Při Poruchách

    – Vnější plochy přístroje je třeba odsáním  Nasaďte upevňovací matice a utáhněte dekontaminovat a náležitě otřít nebo přetřít těsnicím prostředkem, než pří-  Nasaďte vysávací hlavici a zajistěte ji. stroj odpravíte z prostoru nebezpeč- Výměňte rounový filtrační sáček ných substancí. Všechny přístroje, kte- ré...
  • Página 123: Záruka

    EU prohlášení o shodě Při vysávání dochází k emisi prachu  Zkontrolujte správné usazení patrono- Tímto prohlašujeme, že níže označené vého filtru. stroje odpovídají jejich základní koncepcí a  Výměňte patronový filtr. konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními prove- Poloautomatické...
  • Página 124: Technické Údaje

    Technické údaje NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Napětí sítě 220–240 220–240 Frekvence 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. výkon 1300 1300 Jmenovitý výkon 1200 1200 Obsah nádoby Objem nádoby na kapalinu Množství vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar)
  • Página 125: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- –...
  • Página 126: Elementi Naprave

    Elementi naprave Varnostna navodila 1 Nosilec za talno šobo NEVARNOST 2 Gibka sesalna cev – Če se odvajan zrak vrača v prostor, 3 Izstop zraka, delovni zrak mora v prostoru obstajajti zadostna sto- 4 Sesalna glava pnja izmenjave zraka L. Za ohranjanje 5 Blokiranje sesalne glave zahtevanih mejnih vrednosti sme vrnje- 6 Zbiralnik umazanije...
  • Página 127: Uporaba

    – Pri sesanju drobnega prahu se lahko Uporaba poleg tega zamenja flis filtrska vrečka. Vstavljanje flis filtrske vrečke Glavno stikalo Slika Naprava IZKLOP  Deblokirajte in snemite sesalno glavo.  Nataknite flis filtrsko vrečko. Naprava VKLOP  Namestite sesalno glavo in jo blokirajte. Polavtomatsko čiščenje filtra: Mokro sesanje VKLOP...
  • Página 128: Transport

     Sesalno cev s talno šobo vzemite iz dr- Polavtomatsko čiščenje filtra žala. Napravo nosite tako, da jo primete Opomba: če stikalo za čiščenje filtra priti- za nosilni ročaj in sesalno cev. snete vsakih 5–10 minut, se življenjska  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- doba patronskega filtra poveča.
  • Página 129: Pomoč Pri Motnjah

    OPOZORILO Pomoč pri motnjah Varnostne naprave za preprečevanje ne- varnosti je treba redno vzdrževati. To po- NEVARNOST meni, da mora proizvajalec ali usposoblje- Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- na oseba najmanj enkrat letno preveriti, ali vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. naprava brezhibno deluje z varnostno-teh- Opozorilo: V primeru motnje (npr.
  • Página 130: Uporabniški Servis

    Izjava EU o skladnosti Uporabniški servis Če motnje ni možno odpraviti, mora na- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni pravo pregledati uporabniški servis. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Garancija vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- jih določa naše prodajno predstavništvo.
  • Página 131: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Omrežna napetost 220–240 220–240 Frekvenca 1~ 50–60 1~ 50–60 Max. moč 1300 1300 Nazivna moč 1200 1200 Vsebina zbiralnika Količina polnjenja tekočine Količina zraka (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar)
  • Página 132: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urzą- Zużyte urządzenia zawierają cen- dzenia należy przeczytać orygi- ne surowce wtórne, które powinny nalną instrukcję obsługi, postępować we- być oddawane do utylizacji. Aku- dług jej wskazań i zachować ją do później- mulatory, olej i tym podobne sub- szego wykorzystania lub dla następnego stancje nie powinny przedostać...
  • Página 133: Elementy Urządzenia

    Elementy urządzenia Wkład filtracyjny (PES) Nr katalogowy 2.889-219.0 1 Schowek na dyszę podłogową 2 Wąż ssący 3 Wylot powietrza, powietrze robocze 4 Głowica ssąca Wskazówki bezpieczeństwa 5 Ryglowanie głowicy ssącej NIEBEZPIECZEŃSTWO 6 Zbiornik na zanieczyszczenia – W przypadku odprowadzania powietrza 7 Kółko skrętne z urządzenia do pomieszczenia w po- 8 Uchwyt...
  • Página 134: Obsługa

    Ogólne Odkurzanie na sucho – Podczas zasysania mokrych zanieczysz- – Urządzenie jest wyposażone w worek czeń ssawką do tapicerki (opcja) lub do włókninowy z suwakiem zamykającym, szczelin, ewentualnie gdy ze zbiornika nr katalogowy 2.889-217.0 (5 szt.). zasysana jest przede wszystkim woda, Wskazówka: Za pomocą...
  • Página 135: Transport

     Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do – Gdy osiągnięty zostaje najwyższy do- odkurzacza. puszczalny poziom brudnej wody, ssa- Odkurzacz znajduje się w trybie oczeki- nie zostaje przerwane. wania.  Wyłączyć urządzenie przy użyciu wy-  Ustawić wyłącznik główny na programie łącznika głównego. pozycji 2.
  • Página 136: Czyszczenie I Konserwacja

    lowana pod względem nienagannego funk- Czyszczenie i konserwacja cjonowania technicznego np.: szczelność NIEBEZPIECZEŃSTWO urządzenia, uszkodzenie filtra. Przed przystąpieniem do wszelkich prac w UWAGA obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą- Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Do dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- czyszczenia nie używać środków pielęgna- silania.
  • Página 137: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Nie można włączyć półautomatycznego systemu NIEBEZPIECZEŃSTWO oczyszczania filtra Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-  Zawiadomić serwis. dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za- Serwis firmy silania. Wskazówka: W przypadku wystąpienia Jeżeli usterka nie daje się usunąć, urzą- usterki (np.
  • Página 138: Deklaracja Zgodności Ue

    Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
  • Página 139: Dane Techniczne

    Dane techniczne NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Napięcie zasilające 220-240 220-240 Częstotliwość 1~ 50-60 1~ 50-60 Moc maksymalna 1300 1300 Moc znamionowa 1200 1200 Pojemność zbiornika Pojemność cieczy Ilość powietrza (maks.) Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Dane przyłączeniowe mocy narzędzi...
  • Página 140: Trepte De Pericol

    Înainte de prima utilizare a apa- Aparatele vechi conţin materiale ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- reciclabile valoroase, care pot fi nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- supuse unui proces de revalorifi- se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care. Bateriile, uleiul şi substan- rea ulterioară...
  • Página 141: Elementele Aparatului

    Elementele aparatului Măsuri de siguranţă 1 Suportul duzei pentru podea PERICOL 2 Furtun pentru aspirare – Când aerul evacuat ajunge înapoi în în- 3 Fantă de evacuare a aerului, aer de re- căpere, trebuie să existe o rată de schimb a aerului L suficientă în încăpe- 4 Cap de aspirare re.
  • Página 142: Utilizarea

    Indicaţie: Aparatul este adecvat pentru fo- – După finalizarea aspirării umede: Cură- losirea ca aspirator industrial pentru aspira- ţaţi filtrul cartuş cu sistemul de curăţare rea pulberilor uscate, neinflamabile, cu va- a acestuia. Curăţaţi rezervorul cu o la- lori AGW mai mari sau egale cu 1 mg/m vetă...
  • Página 143: Transport

    Indicaţie: Aspiratorul are o întârziere de După fiecare utilizare pornire de până la 0,5 secunde şi o durată de funcţionare de până la 5 secunde.  Goliţi rezervorul. Notă: Datele pentru conectarea aparatelor  Interiorul şi exteriorul aparatului se cu- electrice pot fi consultate la Datele tehnice.
  • Página 144: Remedierea Defecţiunilor

    – În cazul lucrărilor de întreţinere efectua- – Suprafaţa aparatului şi partea interioară te de utilizator aparatul trebuie deza- a rezervorului trebuie curăţate periodic samblat, curăţat şi întreţinut în măsura cu o cârpă umedă. în care acest lucru este posibil, fără a PERICOL pune în pericol siguranţa persoanelor Pericol din cauza pulberilor nocive.
  • Página 145: Service Autorizat

    Garanţie Turbina aspiratoare nu funcţionează  Verificaţi priza şi siguranţa de la reţea- În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- ua de alimentare cu curent. ranţie publicate de distribuitorul nostru din  Verificaţi cablul de alimentare, ştecărul ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale şi, dacă...
  • Página 146: Declaraţie Ue De Conformitate

    Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Página 147: Date Tehnice

    Date tehnice NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tensiunea de alimentare 220-240 220-240 Frecvenţa 1~ 50-60 1~ 50-60 Putere max. 1300 1300 Putere nominală 1200 1200 Capacitatea rezervorului Cantitate de umplere lichid Cantitate aer (max.) Subpresiune (max.)
  • Página 148: Ochrana Životného Prostredia

    Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Do životného prostredia sa ne- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Página 149: Prvky Prístroja

    Prvky prístroja Bezpečnostné pokyny 1 Priestor na uloženie trysky na podlahu NEBEZPEČENSTVO 2 Sacia hadica – Ak sa vyfukovaný vzduch vedie späť do miestnosti, musí byť v miestnosti za- 3 Výstup vzduchu, pracovný vzduch bezpečený dostatočný koeficient výme- 4 Vysávacia hlava ny vzduchu L.
  • Página 150: Obsluha

    Upozornenie: Prístroj sa môže používať Klipsové spojenie ako priemyselný vysávač na vysávanie su- chého, nehorľavého prachu s hodnotami Obrázok MAK väčšími alebo rovnými 1 mg/m Nasávacia hadica je vybavená systémom – Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa svoriek. Dajú sa pripojiť všetky diely príslu- dodatočne môže použiť...
  • Página 151: Transport

    Obrázok Uskladnenie prístroja  Vyrovnajte ohyby na sacej hadici.  Odskrutkujte klipsové spojenie. Obrázok  Naskrutkujte gumenú spojku.  Vysávacie rúrky, vysávaciu hadicu a Obrázok sieťový kábel uložte podľa obrázkov.  Gumenú spojku pripojte na elektrické  Prístroj je nutné odkladať do suchej náradie.
  • Página 152: Pomoc Pri Poruchách

    – Pred vybratím z nebezpečného priesto-  Nasaďte novú filtračnú vložku. ru sa vonkajšok zariadenia musí odsá-  Nasaďte a utiahnite upevňovacie matice. vacím postupom dekontaminovať a  Nasaďte a zaistite saciu hlavicu. utrieť dočista, alebo sa musí ošetriť tes- Výmena vrecka s látkovým filtrom niacim prostriedkom.
  • Página 153: Záruka

    EÚ Vyhlásenie o zhode Pri vysávaní vychádza von prach  Skontrolujte správnu polohu nasadenia Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený filtračnej vložky. stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie  Vymeňte filtračnú vložku. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- Poloautomatické...
  • Página 154 Technické údaje NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Sieťové napätie 220-240 220-240 Frekvencia 1~ 50-60 1~ 50-60 Max. výkon 1300 1300 Menovitý výkon 1200 1200 Objem nádoby Plniace množstvo kvapaliny Množstvo vzduchu (max.) Podtlak (max.) kPa (mbar)
  • Página 155: Pregled Sadržaja

    Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Stupnjevi opasnosti – Prije prvog stavljanja u pogon obave- zno pročitajte sigurnosne naputke br.
  • Página 156: Sastavni Dijelovi Uređaja

    Sastavni dijelovi uređaja Sigurnosni napuci 1 Prihvatnik podnog nastavka OPASNOST 2 Usisno crijevo – Ako ispušni zrak izlazi natrag u prosto- 3 Ispuh radnog zraka riju, onda u njoj mora postojati dovoljna 4 Usisna glava izmjena zraka L. Za pridržavanje za- 5 Zapor usisne glave htjevanih graničnih vrijednosti volumen 6 Spremnik za prljavštinu...
  • Página 157: Rukovanje

    – Pri usisavanju fine prašine može se do- Clip-spoj datno upotrijebiti flizelinska filtarska vrećica. Slika Usisno crijevo je opremljeno clip-sustavom. Ugradnja flizelinske filtarske vrećice Mogu se priključiti svi dijelovi pribora čija je Slika nazivna širina 35 mm.  Otkvačite i skinite usisnu glavu. Rukovanje ...
  • Página 158: Transport

     Odvrnite spoj s kopčom.  Uređaj odložite u suhu prostoriju i zašti-  Navrnite gumeni kolčak. tite ga od neovlaštenog korištenja. Slika Transport  Priključite gumeni kolčak na električni alat. OPREZ Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Poluautomatsko čišćenje filtra transporta pazite na težinu uređaja.
  • Página 159: Otklanjanje Smetnji

    – Pri obavljanju održavanja i popravljanja  Iskorištenu flizelinsku filtarsku vrećicu moraju se ukloniti svi predmeti koje ne odložite u otpad sukladno zakonskim možete očistiti na zadovoljavajući na- odredbama. čin. Takvi se predmeti moraju zbrinuti u  Nataknite novu flizelinsku filtarsku vre- nepropusnim vrećicama sukladno va- ćicu.
  • Página 160: Servisna Služba

    EU izjava o suklađnosti Poluautomatsko čišćenje filtra se ne isključuje Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-  Obavijestite servisnu službu. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i Poluautomatsko čišćenje filtra se ne zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže može uključiti navedenim direktivama Europske Zajedni- ...
  • Página 161: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Napon el. mreže 220 – 240 220 – 240 Frekvencija 1~ 50 – 60 1~ 50 – 60 Maks. snaga 1300 1300 Nazivna snaga 1200 1200 Zapremnina spremnika Količina punjenja tekućine Maks.
  • Página 162: Zaštita Životne Sredine

    Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Página 163: Sastavni Delovi Uređaja

    Sastavni delovi uređaja Sigurnosne napomene 1 Prihvatnik podnog nastavka OPASNOST 2 Usisno crevo – Ako se izduvni vazduh vraća nazad u 3 Izlaz radnog vazduha prostoriju, onda u njoj mora postojati 4 Usisna glava dovoljna razmena vazduha L. Za 5 Blokada usisne glave pridržavanje zahtevanih graničnih 6 Posuda za prljavštinu vrednosti zapremina izduvane...
  • Página 164: Rukovanje

    Napomena: Uređaj je kao industrijski Klip-spoj usisivač prikladan za usisavanje suve nezapaljive prašine sa vrednostima AGW Slika većim ili jednakim 1 mg/m Usisno crevo je opremljeno clip-sistemom. – Prilikom usisavanja fine prašine može Mogu se priključiti svi delovi pribora čija je dodatno da se koristi flizelinska filterska nominalna širina 35 mm.
  • Página 165: Transport

    Slika Skladištenje uređaja  Uklonite zakrivljeni nastavak sa usisnog creva. Slika  Odviti spoj sa kvačicom.  Usisne cevi, usisno crevo i strujni kabl  Zaviti zavrtnjem gumeni naglavak. treba čuvati kao što je prikazano na Slika slici.  Priključiti gumeni naglavak na električni ...
  • Página 166: Otklanjanje Smetnji

    – Otrovne materije treba sa spoljašnjih Zamena flizelinske filterske vrećice delova uređaja ukloniti usisavanjem i prebrisati ili ih obraditi sredstvima za Slika zaptivanje pre uklanjanja iz opasnog  Odglavite i skinite usisnu glavu. područja. Prilikom iznošenja iz opasnog  Vrećicu sa flizelinskim filterom povući područja svi delovi uređaja se smatraju za prirubnicu i izvući prema gore.
  • Página 167: Garancija

    Izjava o usklađenosti sa Izlaženje prašine prilikom usisavanja propisima EU  Proverite da li je uložni filter pravilno Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina postavljen. po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim  Zamenite uložni filter. njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole Poluautomatsko filtersko čišćenje navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Página 168 Tehnički podaci NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Napon el. mreže 220-240 220-240 Frekvencija 1~ 50-60 1~ 50-60 Maks. snaga 1300 1300 Nominalna snaga 1200 1200 Zapremina posude Količina punjenja tečnosti Maks. protok vazduha Maks. podpritisak kPa (mbar)
  • Página 169 Преди първото използване на Старите уреди съдържат цен- Вашия уред прочетете това ни материали, подлежащи на оригинално инструкцуя за работа, рециклиране, които могат да действайте според него и го запазете за бъдат употребени повторно. по-късно използване или за следващия Батерии, масла и подобни на притежател.
  • Página 170: Предупреждение

    Елементи на уреда Патронен филтър (PES) № за поръчка 2.889-219.0 1 Място за съхранение на дюзата за под 2 Маркуч за боклук 3 Изпускане на въздуха, работен въз- Указания за безопасност дух ОПАСНОСТ 4 Всмукателна глава – Ако отработения въздух се отвеж- 5 Блокировка...
  • Página 171: Мокро Изсмукване

     Всмукателната глава да се постави и Сухо изсмукване да се блокира. – Уредът е оборудван с филтърна тор- – При изсмукване на мокри замърсява- бичка от текстилен материал със за- ния винаги отстранявайте филтърна- тварящ капак, № за поръчка 2.889- та...
  • Página 172: Предпазливост

     Почистване Power (при много силно Работа с електрически замърсяване на филтъра): Затворе- инструменти те всмукателната тръба респ. огъна- Само при уреди с вграден контакт: тата част с ръка и едновременно с ОПАСНОСТ това задействайте бутона на полуав- Опасност от нараняване и повреда! томатичното...
  • Página 173: Съхранение

     Свалете всмукателната тръба с по- – Отровите от външните части на уре- довата дюза от държача. За носене да се отстраняват по метода на из- хванете уреда за дръжката за носене смукване и избърсване до сухо, или и за всмукателната тръба. се...
  • Página 174: Помощ При Неизправности

    Смяна на филтърния патрон Смукателната турбина не работи  Всмукателната глава да се освободи  Проверете контакта и предпазителя и да се свали. на електрозахранването.  Всмукателната глава да се завърти  Проверете мрежовия кабел, мрежо- на 180° и да се свали. вия...
  • Página 175: Гаранция

    EN 60335–2–69 Гаранция EN 61000–3–2: 2014 Във всяка страна важат гаранционните EN 61000–3–3: 2013 условия, публикувани от оторизираната EN 62233: 2008 от нас дистрибуторска фирма. Евенту- EN 50581 ални повреди на Вашия уред ще отстра- Приложими национални стандарти ним в рамките на гаранционния срок безплатно, ако...
  • Página 176: Технически Данни

    Технически данни NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Напрежение от мрежата 220-240 220-240 Честота 1~ 50-60 1~ 50-60 Макс. мощност 1300 1300 Номинална мощност 1200 1200 Съдържание на резервоара л Ниво на пълнене на течността л Количество въздух (макс.) м...
  • Página 177: Sihipärane Kasutamine

    Enne sesadme esmakordset ka- Märkusi koostisainete kohta (REACH) sutuselevõttu lugege läbi algu- Aktuaalse info koostisainete kohta leiate pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- aadressilt: tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise www.kaercher.com/REACH või uue omaniku tarbeks alles. Ohuastmed – Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- gege kindlasti ohutusjuhiseid nr.
  • Página 178: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid Ohutusalased märkused 1 Põrandaotsiku pesa 2 Imemisvoolik – Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab 3 Õhu väljumisava, tööõhk ruumi õhuvahetusnäitajaga L olema pii- 4 Imipea sav. Nõutavatest piirväärtustest kinnipi- 5 Imipea lukustus damiseks võib tagasi juhitava õhu voo- 6 Mustusemahuti lumaht olla maksimaalselt 50% värske 7 Juhtratas...
  • Página 179: Käsitsemine

    Fliisist filtrikoti paigaldamine Käsitsemine Joonis Pealüliti  Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Seade VÄLJA  Pange fliisist filtrikott peale.  Paigaldage imemispea ja lukustage Seade SISSE see. Poolautomaatne filtripuhas- Märgpuhastus tus: SISSE Pistikupesa: VÄLJA Märgimemisel ei tohi sisse tõmmata tervi- Seade SISSE sele ohtlikku tolmu.
  • Página 180: Transport

     Võtke imitoru koos põrandaotsakuga Poolautomaatne filtripuhastus hoidikust välja. Kandmiseks võtke kinni Juhis: Rakendades filtripuhastust iga 5-10 seadme kandesangast ja imitorust. minuti järel pikeneb padrunfiltri eluiga.  Sõidukites transportimisel fikseerige Märkus: Poolautomaatse filtripuhastuse seade vastavalt kehtivatele määrustele sisselülitamine on võimalik ainult siis, kui libisemise ja ümbermineku vastu.
  • Página 181: Abi Häirete Korral

    HOIATUS Abi häirete korral Ohtude ennetamiseks tuleb ohutusseadi- seid regulaarselt hooldada. See tähendab kontrollimist vähemalt kord aastat tootja või Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade instrueeritud isiku poolt ohutustehniliselt välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja laitmatu talitluse, nt seadme tiheduse, filtri tõmmata.
  • Página 182: Garantii

    ELi vastavusdeklaratsioon Klienditeenindus Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- leb lasta klienditeenindusel seadet kont- tud seade vastab meie poolt turule toodud rollida. mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- Garantii listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- giesindaja antud garantiitingimused.
  • Página 183: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Võrgupinge 220-240 220-240 Sagedus 1~ 50-60 1~ 50-60 Maksimaalne võimsus 1300 1300 Nominaalvõimsus 1200 1200 Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhukogus (maks.) Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Elektritööriistade võimsus...
  • Página 184: Vides Aizsardzība

    Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespējams dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem pārstrādāt un izmantot atkārtoti. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vai turpmākiem lietotājiem. vielas nedrīkst nokļūt apkārtējā –...
  • Página 185: Aparāta Elementi

    Aparāta elementi Drošības norādījumi 1 Uzgaļa grīdas tīrīšanai stiprinājums BĪSTAMI 2 Sūkšanas šļūtene – Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts atpakaļ 3 Gaisa izplūde, saspiests gaiss telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai gaisa 4 Sūkšanas galviņa apmaiņas intensitātei L. Lai ievērotu pra- 5 Sūkšanas galviņas fiksators sītās robežvērtības, atpakaļ...
  • Página 186: Apkalpošana

    – Sūcot smalkus putekļus papildus iespē- Apkalpošana jams izmantot flīsa filtra maisiņu. Flīsa filtra maisiņa ielikšana Galvenais slēdzis Attēls Ierīce IZSLĒGTA  Atbloķēt un noņemt sūkšanas galviņu.  Uzlikt flīsa filtra maisiņu. Ierīce IESLĒGTA  Uzlikt un nofiksēt sūkšanas galviņu. Pusautomātiskā...
  • Página 187: Transportēšana

    Transportēšana Pusautomātiskā filtra tīrīšana Norādījums: Filtra tīrīšanas opcijas izman- UZMANĪBU tošana ik pēc 5-10 minūtēm, paildzina pat- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- ronfiltra darbūžu. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Norāde: Pusautomātiskās filtra tīrīšanas  Izņemiet sūkšanas cauruli ar grīdas ieslēgšana iespējama tikai tad, ja ir ieslēgts sprauslu no turētāja.
  • Página 188: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    – Izpildot tehniskās apkopes un remont-  Nolietoto flīsa filtra maisiņu utilizēt sa- darbus, visi netīrie priekšmeti, kurus skaņā ar likumu noteikumiem. nav iespējams apmierinoši notīrīt, ir jā-  Uzlikt jaunu flīsa filtra maisiņu. izmet atkritumos. Šādi priekšmeti ir jāu- ...
  • Página 189: Garantija

    ES Atbilstības deklarācija Pusautomātiskā filtra tīrīšana neizslēdzas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā  Informējiet klientu dienestu. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- Nevar ieslēgt pusautomātisko filtra bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu tīrīšanu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- ...
  • Página 190: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Barošanas tīkla spriegums 220-240 220-240 Frekvence 1~50-60 1~50-60 Maks. jauda 1300 1300 Nominālā jauda 1200 1200 Tvertnes tilpums Iepildāmais šķidruma daudzums Gaisa daudzums (maks.) Zemspiediens (maks.) kPa (mbar) 19,0 (190) 19,0 (190) Elektroinstrumentu pieslēguma jaudas...
  • Página 191: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų per- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- dirbimui tinkamų medžiagų, to- dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- dėl jie turėtų būti atiduoti perdir- dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- bimo įmonėms.
  • Página 192: Prietaiso Dalys

    Prietaiso dalys Saugos reikalavimai 1 Grindų antgalio laikiklis PAVOJUS 2 Siurbimo žarna – Jei išmetamas oras grįžta į patalpą, joje 3 Oro išėjimo anga, darbinis oras turi būti pakankama oro apykaita. Nu- 4 Siurblio viršutinė dalis statytoms ribinėms vertėms išlaikyti 5 Siurbimo galvutės fiksatorius grįžtančiosios srovės dydis gali sudaryti 6 Purvo rezervuaras...
  • Página 193: Valdymas

    Medžiaginio maišelio montavimas Valdymas Paveikslas Pagrindinis jungiklis  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą.  Užmaukite medžiaginį maišelį. Prietaisas IŠJUNGTAS  Uždėkite ir užsklęskite siurblio galvą. Drėgnas valymas Prietaisas ĮJUNGTAS Pusiau automatinis filtro valy- PAVOJUS mas: ĮJUNGTA Siurbdami drėgnuoju būdu, neįsiurbkite Kištukinė...
  • Página 194: Transportavimas

    Transportavimas Pusiau automatinis filtro valymas Nuoroda: Jeigu kas 5-10 minučių įjungia- ATSARGIAI ma filtro valymo sistemą, tada pailgėja lizdi- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- nio filtro naudojimo trukmė. tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. Pastaba: pusiau automatinio filtro valymą ...
  • Página 195: Pagalba Gedimų Atveju

    – Visos priežiūros ir remonto darbų metu  Įstatykite užspaudžiamąją juostelę ir nepakankamai nuvalytos (dėl kažkokių sandariai uždarykite medžiaginį filtro priežasčių) dalys turi būti išmetamos. maišelį. Tokios dalys turi būti šalinamos sanda-  Naudotą medžiaginį maišelį šalinkite riuose maišuose pagal atitinkamus to- pagal įstatymines nuostatas.
  • Página 196: Garantija

    ES atitikties deklaracija Neveikia pusiau automatinio filtro valymo funkcija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-  Neprijungta siurbimo žarna. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES Neišsijungia pusiau automatinio direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos filtro valymo funkcija reikalavimus.
  • Página 197: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Tinklo įtampa 220-240 220-240 Dažnis 1~ 50–60 1~ 50–60 Maks. galia 1300 1300 Nominalioji galia 1200 1200 Kameros talpa Skysčio užpildymo lygis Oro kiekis (maks.) Subatmosferinis slėgis (maks.) kPa (mbar)
  • Página 198: Захист Навколишнього Середовища

    Перед першим застосуванням Старі пристрої містять цінні вашого пристрою прочитайте матеріали, що можуть викори- цю оригінальну інструкцію з експлуата- стовуватися повторно. Бата- ції, після цього дійте відповідно неї та реї, мастило та схожі матеріа- збережіть її для подальшого користуван- ли не повинні потрапити у на- ня...
  • Página 199: Елементи Приладу

    Елементи приладу Патронний фільтр (PES) № замовлен 2.889-219.0 1 Тримач насадки для підлоги ня 2 Всмоктуючий шланг 3 Отвір для випуску повітря, робоче по- вітря Правила безпеки 4 Гголовка всмоктування НЕБЕЗПЕКА 5 Фіксація головки всмоктування – Якщо повітря, що виходить з при- 6 Ємкість...
  • Página 200: Вологе Прибирання

     Використаний фільтрувальний пакет Пилосос для сухої очистки з нетканого матеріалу утилізувати – Пристрій обладнано фільтрувальним відповідно до діючих приписань. пакетом із нетканого матеріалу із за-  Встановіть та зафіксуйте всмоктуючу тискною накладкою, номер для за- головку. мовлення 2.889-217.0 (5 штук). –...
  • Página 201: Ввімкнення Пристрою

     Натиснути 5 разів кнопку напівавто- Ввімкнення пристрою матичного очищення фільтру. Очи-  Вставте штепсельну вилку. щення патронного фільтру при цьому  Встановити потрібну програму за до- відбувається за рахунок пневматич- помогою головного перемикача. ного удару (пульсуючий звук).  Інтенсивне очищення (у разі особли- Використання...
  • Página 202: Транспортування

    – Зовнішню частину пристрою слід зне- Транспортування заразити шляхом використання ОБЕРЕЖНО всмоктуючих приладів та протерти, Небезпека отримання травм та уш- або обробити ущільнюючим засобом коджень! При транспортуванні слід до того, як його буде винесено з не- звернути увагу на вагу пристрою. безпечної...
  • Página 203: Допомога У Випадку Неполадок

    Заміна патронного фільтру Всмоктувальна турбіна не працює  Висвободіть та зніміть всмоктуючу  Перевірити штепсельну розетку та за- головку. побіжник системи електроживлення.  Поверніть всмоктуючу головку на  Перевірити мережевий кабель, штеп- 180° та зніміть її. сельну вилку і, за необхідності, штеп- ...
  • Página 204: Гарантія

    EN 55014–2: 2015 Служба підтримки користувачів EN 60335–1 Якщо пошкодження не можна усуну- EN 60335–2–69 ти, необхідно перевірити пристрій у EN 61000–3–2: 2014 службі обслуговування клієнтів. EN 61000–3–3: 2013 EN 62233: 2008 Гарантія EN 50581 У кожній країні діють умови гарантії, на- Запропоновані...
  • Página 205: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики NT 22/1 Ap L NT 22/1 Ap Te L Номінальна напруга В 220–240 220–240 Частота Гц 1~ 50-60 1~ 50-60 Макс. потужність Вт 1300 1300 Номінальна потужність Вт 1200 1200 Місткість резервуару Об'єм заповнення рідини Кількість повітря (макс.) м...
  • Página 208 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Este manual también es adecuado para:

Nt 22/1 ap te l

Tabla de contenido