Descargar Imprimir esta página

Monacor International IMG STAGELINE DM-1100 Manual Del Usuario página 2

Publicidad

DM-1100
Bestell-Nr.
Order No. 23.3290
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Microfono dinamico
Queste istruzioni sono rivolte all'utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo microfono dinamico DM-1100 è indicato in
modo ottimale per il canto e la lingua parlata sul pal-
coscenico, a teatro, in discoteca e usi simili. In dota-
zione c'è un cavo low noise di 5 metri.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell'UE e pertanto porta la sigla
Usare il microfono solo all'interno di locali e pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi
d'acqua nonché da alta umidità dell'aria. La tem-
peratura d'esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Micrófono Dinámico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente las instrucciones antes de utilizar
el micrófono y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono dinámico DM-1100 se adapta particular-
mente a una utilización en escena, teatro, discotecas,
etc. para aplicaciones en discursos y cantes. Está en-
tregado con un cable Low Noise de 5 m.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo
.
El micrófono está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo contra goteos, salpicaduras
y humedad elevada. Rango de temperatura am-
biente admisible: 0 – 40 °C.
Mikrofon dynamiczny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon dynamiczny DM-1100 jest przeznaczony do
wokalu i mowy na scenie, w teatrze, dyskotece, etc.
Jest wyposażony w 5 m, niskoszumowy kabel mikro-
fonowy.
2 Noty bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE
dzięki temu został oznaczony symbolem
Mikrofon przeznaczony jest tylko do zastosowań
wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą,
dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami.
Dopuszczalny zakres 0 – 40 °C.
ON
3
3
OFF
2
1
1
2
Schema elettrico
Diagrama de circuito
Schemat obwodu
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto, mai acqua o prodotti chimici.
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d'arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare il microfono con l'ingresso micro di un
.
apparecchio audio (p. es. mixer, registratore, am-
plificatore) servendosi del cavo di collegamento.
N.B.: Il microfono e il cavo sono simmetrici mentre
il jack è asimmetrico (vedi figura 1). Se il microfono
deve essere usato con un ingresso XLR simmetrico,
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si el micrófono se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta adecuadamente o no lo repara un téc-
nico.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de re-
ciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Conecte el micrófono vía el cable de conexión a la
entrada de micrófono de un aparato de audio (por
ejemplo mezclador, grabador, amplificador).
Nota: El micrófono y el cable son simétricos, pero
el conector jack 6,3 mm es asimétrico (vea figura 1).
Para utilizar el micro en una entrada XLR simétrica,
Do czyszczenia należy używać suchej i miękkiej ście-
reczki, nie używać wody ani środków chemicznych.
Jeżeli urządzenie jest używane do innych niż
wskazane celów, jest nieprawidłowo podłączone,
obsługiwane w niewłaściwy sposób lub jest napra-
wiane przez niewykwalifikowane osoby, żadne
roszczenia gwarancyjne, ani roszczenia wynikające
z uszczerbku zdrowia lub zniszczenia mienia nie
będą akceptowane.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży-
wany, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby został
zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
.
1) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć mikro-
fon do wejścia mikrofonowego w urządzeniu
audio (np. mikserze, rejestratorze, wzmacniaczu).
Uwaga: Mikrofon oraz kabel są symetryczne. Jed-
nak wtyk jack 6,3 mm jest niesymetryczny (patrz
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Risposta di frequenza
Respuesta de frecuencia
Częstotliwość pracy
ELECTRONICS
occorre usare un cavo con contatti XLR (p. es. della
serie MEC-...).
Per accendere il microfono spostare l'interruttore
2)
da "OFF" (spento) su "ON".
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . microfono dinamico
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . . . cardioide
Gamma di frequenze: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 500 Ω
Pressione sonora max.:. . 145 dB
Dimensioni, peso: . . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Uscita del microfono: . . . XLR, simm.
Cavo di collegamento: . . cavo di 5 m con
jack 6,3 mm, asimm.
Con riserva di modifiche tecniche.
utilice un cable con conexiones XLR (p. ej. de la gama
MEC-...).
2)
Para conectar el micrófono, ponga el interruptor
de la posición "OFF" (micro apagado) en la posi-
ción "ON".
4 Especificaciones
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . Micrófono dinámico
Directividad: . . . . . . . . . . Cardioide
Rango de frecuencias: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . 500 Ω
Máx. SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
Dimensiones, peso: . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Salida de micrófono: . . . XLR, sim.
Cable de conexión: . . . . . Cable de 5 m con
conector jack 6,3 mm, asim.
Sujeto a modificaciones técnicas.
rysunek 1). Aby podłączyć mikrofon do wejścia XLR
symetrycznego, zastosować kabel ze złączami XLR
(np. z serii MEC-... ).
Aby włączyć mikrofon należy przesunąć włącznik z
2)
pozycji "OFF" (wyłączony) do pozycji "ON".
4 Specyfikacja
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . mikrofon dynamiczny
Charakterystyka
kierunkowa: . . . . . . . . . . kardioida
Pasmo przenoszenia: . . . 50 – 16 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . 500 Ω
Max SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
Wymiary, waga: . . . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Wyjście mikrofonu: . . . . XLR, sym.
Kabel połączeniowy: . . . 5 m kabel
z wtykiem 6,3 mm, niesym.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Caratteristica direzionale
Directividad
Charakterystyka kierunkowa
A-0127.99.03.01.2018

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

23.3290