Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Installation and Operating Instructions for USA/Canada
Montering- og bruksanvisning - Norsk
Installation and Operating Instructions- English
Manuel d'installation et d'utilisation- Francais
Instrucciones para instalación - Espanol
Manuale di installazione ed uso - Italiano
Montage- und Bedienungsanleitung - Deutsch
Installatie- en montagehandleiding - Nederlands
Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must
be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere
Zwecke sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil.
Jøtul F 500
26
43
49
56
2
21
32
37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jotul F 500

  • Página 1 Jøtul F 500 Installation and Operating Instructions for USA/Canada Montering- og bruksanvisning - Norsk Installation and Operating Instructions- English Manuel d'installation et d'utilisation- Francais Instrucciones para instalación - Espanol Manuale di installazione ed uso - Italiano Montage- und Bedienungsanleitung - Deutsch Installatie- en montagehandleiding - Nederlands Monterings- og bruksanvisningen må...
  • Página 2 12.000 to 34,700 BTU’s per having jurisdiction to determine what regulations apply hour. in your area. The Jøtul F 500 woodstove is only listed to burn wood. Do not burn any other fuels. Jøtul North America Inc. 400 Riverside Street...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Masonry Chimney ............... 5 Prefabricated Chimneys ..........5 • Jøtul recommends that you have your new Jøtul F 500 Chimney Height ..............5 installed by a professional installer of solid fuel burning Wall pass-throughs ............5 appliances.
  • Página 4: Installation

    1. A code- approved masonry chimney with a flue liner. 2. A prefabricated chimney complying with the The Jøtul F 500 is shipped with the flue collar, gasketing requirements for Type HT (2100°F) chimneys per UL 103 and hardware inside the stove.
  • Página 5: Masonry Chimney

    Masonry Chimneys draft. This could result in smoke spilling into the room from When installing the Jøtul F 500 into a masonry chimney the stove when loading the stove, or when the door is you must conform to all of the following guidelines: open.
  • Página 6: Connecting To The Chimney

    18” (457mm) around the chimney connector’s proposed location. With a 6” (157mm) round The Jøtul F 500 may be installed into a masonry fireplace liner the minimum area required would be 43” x 43” square provided the height of the opening is a minimum of 31”...
  • Página 7: Clearances To Combustibles

    In the U.S. and Canada Double wall pipe: Listed double wall pipe is an acceptable alternative to connector pipe heatshields. The Jøtul F 500 must be installed on a non-combustible surface extending: Wall-Mounted Protection: When reducing clearances through the use of wall mounted protection: A minimum of 18”...
  • Página 8: Alcove Installations

    Alcove Installation: Operation: The Jøtul F 500 can be installed in an alcove situation Before building a fire in your new Jøtul F 500, please read provided: See figures 9 and 10, page 14. the following section carefully and completely.
  • Página 9: Starting And Maintaining A Fire

    USA/CANADA 1. Light a small fire, newspaper and kindling only, only Adding Fuel allow the stove to reach a maximum surface When reloading the stove while it is still hot and a bed of temperature of 200°. Burn for approximately1 hour. hot embers still exist, follow this reloading procedure: 2.
  • Página 10: Maintenance

    Conveniently, the Jøtul of the door. F 500 is equipped with an ash pan assembly for easy ash 3. Gently remove all pieces of the glass panel and removal, without the need for opening the front doors.
  • Página 11: General Maintenance

    Firescreen At least once a year you should perform the following The Jøtul F 500 has been approved for use as an open maintenance procedures: fireplace, with front doors open. This feature is especially nice when the ambience of a fire is desired. Some care 1.
  • Página 12: Floor Bracket Kit

    Rear Heatshield A stove rear heatshield has been specifically designed for the Jøtul F 500 to reduce clearances off the rear of the stove to combustible materials. Use of the heatshield does not affect the clearance off the sides of the appliance.
  • Página 13: Figures -Drawings

    USA/CANADA Fig. 1 a Fig. 2 Fig. 1 b Fig. 3 Fig. 4 Fig. 1 c...
  • Página 14 USA/CANADA Fig. 8 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 9 Fig..10 Fig. 7...
  • Página 15 USA/CANADA Fig..11 Fig.12 Fig.13...
  • Página 16 USA/CANADA Jøtul F 500 Woodstove Clearances Unprotected Surface Protected Surface PER NFPA 211 or CAN/CSA-B365 Parallel to the Wall Parallel to the Wall Important Connector heatshields and double wall pipe must be a listed product. Always follow the manufacturer’s instructions.
  • Página 17: Clearances

    USA/CANADA Jøtul F 500 Woodstove Clearances Stove clearances Unprotected surface Protected surface NFPA 211 Parallel installation Parallel installation Side Rear Corner* Side Rear Corner* Stove- no heatshields 14" A 18" B 13" C 6" D 12" E 9" F Single wall pipe...
  • Página 18: Exploded View

    USA/CANADA...
  • Página 19 USA/CANADA Alternate Floor Protection Pos.No. Description All floor protection materials must be non-combustible ie. Latch (side door) metal, brick, stone, mineral fiber boards). Any combustible Ash house material may not be used. Ash door compl. Smoke outlet The easiest means of determining if a proposed alternate floor Fire grate Air valve material meets requirements listed in this manual is to follow...
  • Página 20: Forhold Til Myndighetene

    Innhold Forhold til myndighetene Forhold til myndighetene Jøtul F 500 er et rentbrennende produkt. Tekniske data for Jøtul F 500 ..........20 Sikkerhetsregler ................. 20 Typeskiltet av varmebestandig material ligger sammen Brannforebyggende tiltak ............21 med monterings- og bruksanvisningen inne i produktet.
  • Página 21: Brannforebyggende Tiltak

    Ildstedet (med montert skjermplate) er testet med de Fundamentering avstander til vegg av brennbare materialer som vist i Dersom Jøtul F 500 skal plasseres på et tregulv, bør man fig. 2. Skjermplaten selges separat. forsikre seg om at gulvet under ildstedet er dimensjonert for dette.
  • Página 22: Montering Av Røykrør

    Røykuttaket til Jøtul F 500 ligger under transporten inne i brennkammeret. Det er valgfritt om man vil ha topp- eller Jøtul F 500 er et rentbrennende produkt som ved hjelp av bakuttak av røykrøret. Skruene til å feste med ligger i ekstra tilførsel av forbrenningsluft, sørger for en...
  • Página 23: Vedlikehold

    å anbefale (følg bruksanvisningen på flasken). Fjerning av aske Jøtul F 500 har askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken. Skrap asken gjennom risten i fyrbunnen og ned i askeskuffen. Bruk en hanske el.lignende- ta tak i håndtaket til askeskuffen og bær asken ut.
  • Página 24: Kontroll Av Ildstedet

    Maks. vedlengde er 55 cm. Veden legges parallelt med • Legg så tilbake isolasjonsmatten på toppen av brennkammerets bakvegg. Jøtul F 500 har med sin hvelvplaten. virkningsgrad en varmeavgivelse på minimum 3,5 kW og nominell 9,0 kW. Etter beregninger tilsvarer nominell varmeavgivelse forbruk av ca.
  • Página 26: Relationship To The Authorities

    Relationship to the authorities Relationship to the authorities Technical data of Jøtul F 500 ............ 27 Jøtul F 500 is a clean-burning product according to U.S. General safety precautions ............27 standards. Measures to prevent fires ............27 Installation of Jøtul F 500...
  • Página 27: Technical Data Of Jøtul F 500

    230 mm. Isolated flue pipes Technical data of Jøtul F 500: may have a different distance, if necessary refer to fire technical product documentation for the flue pipe.
  • Página 28: Installation Of Jøtul F 500

    Foundations It is advisable to carry out a test assembly prior to making If Jøtul F 500 is to be installed on a wooden floor, ensure a hole in the chimney. See fig. 2 for measures to wall made that the floor under the stove has the dimensions to carry of flammable materials.
  • Página 29: Operating Instructions

    Initial lighting and daily use driftwood This may harm the product and pollute the atmosphere. Jøtul F 500 is a clean-burning product and with additional supplies of combustion air, it allows for afterburning of Note! Never use flammable liquids such as petrol, hazardous gases and particles.
  • Página 30: Maintenance

    Ash removal logs Jøtul F 500 has an ash pan which makes it easy to remove The maximum length of logs to be used is 55 cm. Logs the ash. Scrape the ash through the grate in the base plate should be placed parallel to the back wall of the and into the ash pan.
  • Página 31: Service

    ENGLISH Service Changing the burn plates • The stove has burn plates that are mounted to the sides and fire bricks in the back. • Unfasten the screws and remove the burn plates. To reinstall, make sure the insulation is properly fastened to back of the burn plates.
  • Página 32: Réglementations Nationales

    Sommaire Réglementations nationales Reglementations nationales Le Jøtul F 500 est un appareil à combustion non polluante. Fiche technique du modele Jøtul F 500 ........ 32 Conforme aux exigences de sécurité ........32 La plaquette de caractéristiques du produit est livrée avec Consignes générales de sécurité...
  • Página 33: Consignes Générales De Sécurité

    Le poêle a été testé aux distances de sécurité indiquées aux fig. 2. Soubassement Si votre poêle Jøtul F 500 doit être installé sur un parquet, Encastrement du poêle assurez-vous que celui-ci est suffisamment solide et Un poêle peut être placé dans un espace réduit comme résistant pour en supporter le poids.
  • Página 34: Montage Du Conduit De Raccordement

    Cendrier (E) Ouvrez la porte en tournant le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre sur un demi-tour. Le poêle Jøtul F 500 est un appareil à combustion non Utilisez un gant ou autre pour extraire le tiroir à cendres.
  • Página 35: Entretien

    Attention ! Laissez chaque bûche se consumer totalement Retrait des cendres avant d’en ajouter d’autres. Le poêle Jøtul F 500 est équipé d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres. Faites tomber les cendres dans le cendrier. Utilisez un gant ou autre pour saisir la poignée du cendrier et déversez la cendre.
  • Página 36: Entretien Exterieur

    être placées parallèlement à la paroi du fond • Puis, replacez la l’isolant en fibre de céramique sur le de la chambre de combustion. L’appareil Jøtul F 500 possède déflecteur. une capacité calorifique minimum de 3,5 kw, et une capacité...
  • Página 37: Relación Con Las Autoridades De Distintos Países

    Relación con las autoridades de distintos países Relación con las autoridades de distintos países Jøtul F 500 es un producto que no deja residuos de Información técnica de la estufa Jøtul F 500 ....... 38 combustión. Medidas de seguridad generales ..........38 Medidas para prevención de incendios ........
  • Página 38: Información Técnica De La Estufa Jøtul F 500

    ESPAÑOL Información técnica de la estufa Jøtul F 500: Medidas para prevención Material: Hierro fundido de incendios Acabado: Pintura negra, esmalte negro Cada vez que utilice la chimenea puede existir cierto peligro. azulado, verde océano y marfil Por lo tanto, debe respetar las instrucciones siguientes:...
  • Página 39: Instalación De Jøtul F

    Puerta de recogida de ceniza (E) Abra la puerta haciendo Si Jøtul F 500 se va a instalar sobre un suelo de madera, girar el botón media vuelta en sentido contrario a las agujas asegúrese de que el suelo que soporta la estufa tiene las del reloj.
  • Página 40: Conexión A La Chimenea

    Siga atentamente las Jøtul F 500 es un producto que no deja residuos de instrucciones de uso y de montaje del proveedor con combustión y que, con la ayuda del suministro adicional respecto al mortero o el cemento de horno antes de utilizar de aire de combustión, permite la combustión retardada...
  • Página 41: Mantenimiento

    Eliminación de la ceniza Jøtul F 500 está equipado con una bandeja que facilita la eliminación de cenizas. Sacuda la ceniza para que caiga a través de la parrilla de la placa base a la bandeja para la ceniza.
  • Página 42: Deshollinar Los Tubos De Humos A La Chimenea

    La emisión de calor mínima • Retire en primer lugar la placa deflectora. de Jøtul F 500 es de 3,5 kWh y la capacidad nominal es de • Para instalarla de nuevo, siga el mismo procedimiente 9,0 kWh.
  • Página 43: Conformità Alle Leggi

    ITALIANO Indice generale Conformità alle leggi Conformità alle leggi Jøtul F 500 è un prodotto a combustione pulita. Dati tecnici di Jøtul F 500 ............44 Misure di sicurezza generali ............. 44 La piastra informativa del prodotto, in materiale Misure preventive antincendio ..........44 refrattario, si trova con il manuale di installazione nel produtto.
  • Página 44: Dati Tecnici Di Jøtul F 500

    ITALIANO non siano mai troppo vicini al camino. È necessario che Dati tecnici di Jøtul F 500: vi sia una distanza di almeno 600 mm dalla parte Materiale: ghisa anteriore del camino. Rivestimento esterno: Vernice nera, smalto blu • Lasciare che il fuoco si esaurisca. Non adoperare mai notte, verde mare e avorio acqua per spegnere il fuoco poiché...
  • Página 45: Installazione Di Jøtul F

    Sportello del ceneraio (E) Ruotare la manopola in senso orario di mezzo giro. Utilizzare un guanto o altra protezione Se Jøtul F 500 deve essere installato su un pavimento di per estrarre il vassoio. legno, assicurarsi che la superficie sottostante abbia le Nota: Rimuovere la cenere solo quando la stufa è...
  • Página 46: Istruzioni Per Il Funzionamento

    Prima accensione e utilizzo quotidiano È particolarmente importante che i collegamenti abbiano Jøtul F 500 è un prodotto a combustione pulita che, grazie una certa flessibilità. Ciò serve a prevenire la formazione ad una camera d’aria, sottopone particelle e gas nocivi a di crepe dopo avere installato il camino.
  • Página 47: Manutenzione

    Pulizia del vetro legname trovato in mare Questi materiali potrebbero danneggiare il prodotto e Jøtul F 500 è dotato di valvola di accensione (air wash). inquinare l’atmosfera. Attraverso la ventola di tiraggio l’aria è risucchiata all’interno sopra il camino e spinta verso il basso lungo la Nota: non utilizzare mai liquidi infiammabili come parte interna del vetro.
  • Página 48: Pulizia Della Canna Fumaria Verso La Cappa

    L’emissione minima di calore di un camino Jøtul F 500 è di 3,5 kwh, e la capacità nominale di 9,0 kwh. Il requisito calcolato per l’emissione nominale di calore è di 3,6 kg di legna di qualità ogni ora.
  • Página 49: Behördliche Auflagen

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Behördliche Auflagen Behördliche Auflagen Der Jøtul F 500 ist ein sauber brennender Kaminofen und Technische daten des Jøtul F 500 ..........50 ist nach DIN 18891 Bauart 2. Allgemeine sicherheitsbestimmungen ......... 50 Brandverhütungsmassnahmen ..........50 Das Typenschild (Geräteschild) ist mit der Montage- und Bedienungsanleitung beigepackt.
  • Página 50: Technische Daten Des Jøtul F 500

    300 mm zur Seitwand 800 mm im Strahlungsbereich (Siehe Abb. 2) Nicht isoliertes Verbindungsstück: Der Jøtul F 500 ist für den Betrieb mit einem nicht isolierten Verbindungsstück zugelassen, wobei die in Abb. 2 beschriebenen Abstände einzuhalten sind. Wenn nicht isolierte Verbindungsstücke durch Böden oder Wände verlegt werden, müssen diese...
  • Página 51: Aufstellen Des Jøtul F 500

    Mit Hilfe einer Wärmeabschirmung, die auf der Rückseite des Kaminofens befestigt wird, ist der Abstand von der Wenn der Jøtul F 500 auf einem Holzfußboden aufgestellt Ofenrückseite zu einer Wand aus brennbarem Material werden soll, muß sichergestellt sein, daß der Boden unter wie in Abb.
  • Página 52: Verbrennungsregelung

    Dieser Durchmesser muß zulässig sein. raturen, kann es bei plötzlichem Temperaturanstieg zu Störungen des Schornsteinzuges kommen, so daß die Der Rohrstutzen von Jøtul F 500 befindet sich während heizgase nicht vollständig abgezogen werden. Die des Transports in der Verbrennungskammer. Der Feuerstätte ist dann mit geringeren Brennstoffmengen zu...
  • Página 53: Inbetriebnahme Und Täglicher Gebrauch

    Inbetriebnahme und täglicher (Sekundärverbrennung) beginnt. Eine gelbliche, Gebrauch flackernde Flamme in der Luftkammer kennzeichnet diesen Vorgang am deutlichsten. Die gewünschte Der Jøtul F 500 ist ein sauber brennender Kaminofen, der Hitzestufe regulieren über mit Hilfe einer zusätzlichen Verbrennungsluftzufuhr alle Verbrennungsgeschwindigkeit; stellen Sie dazu die giftigen Gase und Partikel nachverbrennt.
  • Página 54: Reinigung Des Sichtfensters

    Sie die Dichtung in ihren Sitz. Die Verbindungen trocknen schnell. Entfernen der Asche Der Jøtul F 500 verfügt über einen Aschkasten, der das Pflege der Oberflächen Entfernen der Asche vereinfacht. Kehren Sie die Asche durch den Rost in der Ofenplatte in Bei lackierten Kaminofenen kann sich der Farbton nach den Aschkasten.
  • Página 55: Austausch Der Hitzeschutzplatten

    DEUTSCH abgedeckt werden, um ein übermäßiges Eindringen von Regenwasser zu vermeiden. Im Herbst sollten die Holzscheite drinnen gelagert werden, um dann im Winter verfeuert zu werden. Brennholz guter Qualität sind beispielsweise Scheite von Birken-, Buchen- und Eichenbäumen. Die Energieausbeute von 1 kg Holz schwankt nur wenig. Dagegen schwankt spezifisches...
  • Página 56: Wettelijke Voorschriften

    NEDERLANDS Inhoudsopgave Wettelijke voorschriften Algemene informatie Wettelijke voorschriften Technische gegevens van de Jøtul F 500 ........ 57 Dit Jotul toestel is gekeurd volgens de VHR Algemene veiligheidsmaatregelen ......... 57 Beoordelingsrichtlijn. Maatregelen voor brandpreventie .......... 57 typeplaatje Installatie- Plaatsing van de Jøtul F 500 bedieningsvoorschrift meegeleverd.
  • Página 57: Technische Gegevens Van De Jøtul F 500

    800 mm bedragen. Technische gegevens van de Jøtul F 500: • Laat het vuur vanzelf uitgaan. Blus het nooit met water, omdat dit de haard kan beschadigen.
  • Página 58: Plaatsing Van De Jøtul F 500

    Opmerking! Verwijder de as alleen als de haard is Vloer afgekoeld. Als de Jøtul F 500 op een houten vloer wordt geplaatst, zorg er dan voor dat het draagvermogen van de vloer Plaatsing van de kachelpijp voldoende is voor de haard.
  • Página 59: Eerste Keer Stoken En Dagelijks Gebruik

    Het is van bijzonder belang dat de aansluitingen enigszins flexibel zijn. Dit voorkomt het ontstaan van scheurtjes als De Jøtul F 500 is een haard met schone verbranding, die de vloer enigszins zou gaan doorzakken. door middel van een luchtkamer voor naverbranding van eventuele giftige gassen en deeltjes zorgt.
  • Página 60: Glas Reinigen

    Waarschuwing! Wacht tot het vuur smeult voordat u meer brandhout toevoegt. As verwijderen De Jøtul F 500 is voorzien van een aslade, waarmee u de as eenvoudig kunt verwijderen. Schraap de as door het rooster van de grondplaat in de aslade. Gebruik een handschoen of dergelijke om het handvat van de aslade vast te pakken en breng de as weg.
  • Página 61: Haard Inspecteren

    • Leg daarna de isolerende deken bovenop de verbrandingskamer. De warmteafgifte van een Jøtul F 500 smoorplaat. bedraagt minimaal 3,5 kWh en de nominale capaciteit 9,0 kWh. Uit berekeningen is gebleken dat voor de nominale warmteafgifte 3,6 kg goed brandhout per uur nodig is.
  • Página 62: Figures - Drawings

    Fig. 1 Fig. 2 Measurements according to DIN 18891 (with heat shield - rear) Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 63 Fig. 5 Heatshield rear...
  • Página 64 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.

Tabla de contenido