Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com Jøtul F 100 NO/DK - Monterings- og bruksanvisning - Monterings- och bruksanvisning - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Montage- und Bedienungsanleitung - Installatie- en montagehandleiding Figures/Pictures Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren.
All manuals and user guides at all-guides.com NorGE / DANMArK 1.0 Forhold til myndighetene Innhold 1.0 Forhold til myndighetene ....... 2 Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. 2.0 Tekniske data ........... 2 Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet.
All manuals and user guides at all-guides.com NorGE/DANMArK 4.0 Installasjon 3.0 Sikkerhetsregler NB! Kontroller at ildstedet er fri for skader før installasjonen 3.1 Brannforebyggende tiltak begynner. Produktet er tungt! Sørg for hjelp når det skal settes opp Enhver bruk av ildstedet kan representere en viss fare. Ta og monteres. derfor hensyn til følgende anvisninger: • Sørg for at møbler og annet brennbart materiale ikke kommer for nær ildstedet. 4.1 Montering før installasjon • La ilden brenne ut. Slukk den aldri med vann • Ildstedet blir varmt under fyring, og kan forårsake • Produktet leveres i ett kolli, hvor røykstuss, askeleppe forbrenning hvis det berøres. og knott til dørslå må monteres.
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com NorGE / DANMArK Krav til beskyttelse av tregulv Trekken i skorsteinen bør ikke overstige 2,5 mm H O (25 Pa) under bruk. Ved for høy trekk kan man installere og betjene Skal ildstedet anbringes på tregulv, må gulvet under og et røykrørsspjeld for å regulere ned trekken. foran ildstedet, dekkes av en plate av metall eller annet egnet ikke-brennbart materiale. Anbefalt tykkelse min. Ved brann i skorsteinen: 0,9 mm. Eventuelt gulvbelegg av brennbart materiale, slik som • Steng alle luker og ventiler.
All manuals and user guides at all-guides.com NorGE / DANMArK 5.0 Bruk Viktig for en god forbrenning er også at veden er passe stor. Størrelsen på veden bør være: Opptenningsved (finkløvd ved): 5.1 Valg av brensel Lengde: 20 - 40 cm Bruk alltid kvalitetsved. Det gir det beste resultatet, annet Diameter: 2 - 5 cm brensel vil kunne skade ildstedet. Mengde pr. opptenning: 6-8 stk. Ved (kløvd ved): 5.2 Jøtuls definisjon av kvalitetsved Lengde: 40 cm Diameter: Ca.
All manuals and user guides at all-guides.com NorGE / DANMArK 6.0 Vedlikehold 5.6 Påfylling av ved 1. Hvert ilegg bør brenne ned til glør før det legges på ny ved. Åpne døren på gløtt og la undertrykket i ildstedet 6.1 Rengjøring av glass utjevne seg, før døren åpnes helt. . Legg i veden og sett luftventilen i helt åpen stilling i Jøtul F 100 er utstyrt med luftspyling av glasset. Via noen minutter til veden har tatt godt fyr. luftventilen suges luft inn i overkant av ildstedet og 3. Luftventilen (fig. 2A) reguleres evt. ned igjen når veden spyles nedover langs innsiden av glasset og reduserer har antent skikkelig og brenner godt. Kontroller at...
All manuals and user guides at all-guides.com NorGE / DANMArK 8.0 Årsaker til drifts- 6.5 Kontroll av ildstedet Jøtul anbefaler at du selv kontrollerer ditt ildsted nøye forstyrrelser - feilsøking etter at feiing/rengjøring er gjennomført. Kontroller alle synlige overflater for sprekker. Dårlig trekk Se også til at alle sammenføyninger er tette, og at pakninger i dør og topplate ligger riktig. Pakninger som • Sjekk skorsteinens lengde slik at den dekker kravene i er slitte eller deformerte bør byttes ut.
All manuals and user guides at all-guides.com Sjekkliste og bekreftelse på utført kontroll av ildstedsmontering Eiendommens adresse Gnr. Tlf. Bnr. Sted Eiers navn Adresse Postnr. Montørens navn Adresse Sted Postnr. Ildsteds betegnelse Effekt i kW Brenselstype Ant. ilsteder på Dimensjon i cm Skorsteinstype (eks. tegl, element eller stålskorstein) skorsteinen Postnr. Sted Installasjonen kontrollert av Adresse Kvalifikasjoner Følgende er kontrollert av montør under installasjonen: OK Ikke OK Er ildstedet montert etter monteringsanvisningen?
All manuals and user guides at all-guides.com svEriGE 1.0 Myndigheternas Innehåll bestämmelser 1.0 Myndigheternas bestämmelser ....9 Installation av en eldstad måste ske i enlighet med varje 2.0 Teknisk specifikation ........9 lands gällande bestämmelser. Samtliga lokala regler, inklusive de som gäller landsstandard och europeisk 3.0 Säkerhetsregler ........... 10 standard, måste följas när produkten installeras. 4.0 Installation ..........10 Monterings-, installations- och bruksanvisningar är bifogade produkten. Produkten får inte användas förrän 5.0 Bruk .
All manuals and user guides at all-guides.com svEriGE 3.0 Säkerhetsregler 4.0 Installation Viktigt! Kontrollera att eldstaden är fri från alla eventuella 3.1 Brandförebyggande åtgärder transportskador innan installationen påbörjas. Produkten är tung! Se till att hjälp finns att tillgå när den Allt användande av en eldstad kan innebära en viss fara. ska installeras! Beakta därför alltid följande anvisningar: • Se till att möbler och annat brännbart material inte 4.1 Montering innan installation placeras för nära eldstaden. • Låt alltid elden brinna ut. Försök aldrig att släcka med • Produkten levereras i ett kolli, där rökstos, askläpp och t.ex. vatten. knopp till handtag måste monteras.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com svEriGE Krav för skydd av trägolv • Eldstaden bör ställas upp på prov innan håltagning sker i skorstenen. Markera för rätt placering av eldstad och Om eldstaden placeras på trägolv, måste golvet under och hål i skorstenen. Se fig. 1 för minimumsmått. framför eldstaden samt vid vardera sidan, täckas med en • Se till att rökröret får en höjning hela vägen fram till plåt av metall eller annet passande obrännbart material. skorstenen. Rekommanderad tjocklek min. 0.9 mm. • Använd rökrör med sotlucka för att säkra tillgång till Det får inte finnas matta eller linoleum under sotningen. golvplåten. Observera att det är utomordentligt viktigt att anslutningar Krav för skydd av brännbart golv framför har en viss flexibilitet. Detta för att förhindra att rörelser i installationen leder till sprickor i anslutningen.
All manuals and user guides at all-guides.com svEriGE 5.0 Bruk Det är även viktigt för en god förbränning att veden är lagom stor. Storleken på veden bör vara: Upptändningsved (finkluven ved): 5.1 Val av bränsle Längd: 20 - 40 cm Diameter: 2 - 5 cm Använd alltid ved av bra kvalitet. Det ger det bästa Mängd pr. upptändning: 6-8 stck. resultatet, annan bränsle kan skada eldstaden.
All manuals and user guides at all-guides.com svEriGE 6.0 Underhåll 5.6 Påfyllning av ved Varje omgång ved bör brinna ned till glöd innan du lägger på nytt. öppna dörren på glänt och låt undertrycket i 6.1 Rengöring av glas eldstaden jämna ut sig innan dörren öppnas helt. Jøtul F 100 är utrustad med luftspolning av glaset. Via Lägg i veden och öppna spolluftventilen helt i några luftspolningsventilen sugs luft in i överkant av eldstadens minuter tills veden har tagit sig ordentligt.
All manuals and user guides at all-guides.com svEriGE 8.0 Driftsstörningar – 6.4 Sotning av anslutningsrör till skorsten felsökning Vid bakmonterat rökrör lyftes topplattan av, och röret sotas genom toppen av eldstaden. Vid toppmonterat rökrör kan Dåligt drag produktet sotas genom rökrörets sotlucka, annars måste valvet tas ned. Detta görs genom att först lyfta upp det • Kontrollera skorstenens längd så att den uppfyller lite, dra det snett framåt och sedan ”vricka” ned det. Låt kraven som anges i lagar och förordningar. Se även «2.0 gärna valvet ligga på bottenplattan tills sotningen är Teknisk information»...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGlish 1 .0 Relationship to the Table of contents authorities 1.0 Relationship to the authorities ....15 2.0 Technical data ..........15 Installation of the fireplace must be according to local codes and regulations in each country. All local regulations, including those that refer to national and European 3.0 Safety precautions ........16 standards, shall be complied with when installing the product.
All manuals and user guides at all-guides.com ENGlish 3.0 Safety precautions 4.0 Installation N.B. Check that the fireplace is free of any damage prior 3.1 Fire preventive measures to commencing installation. The product is heavy! Make sure you have assistance when Any use of the fireplace may represent some danger. erecting and installing the fireplace. Therefore, respect the following instructions: • Ensure that furniture and other combustible materials do not get too close to the fireplace. 4.1 Assembly prior to installation • Let the fire die. Never extinguish it with water. • The fireplace gets warm when used and may cause •...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com ENGlish 4.2 Floor • Ensure that the flue pipe is inclined all the way up to the chimney. • Use a flue pipe bend with a sweeping hatch that allows Foundations it to be swept. Ensure that the floor is strong enough for the fireplace. See «2.0 Technical data» for weights. Be aware of the fact that connections must have a certain flexibility in order to prevent movement in the installation leading to cracks. N.B. A correct and sealed Wooden floor protection connection is very important for the proper functioning Requirements for the floor plate:...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGlish 5.0 Use 5.3 Log length and amount The maximum length of logs to be used is 40 cm. Jøtul F 100 has a nominal heat output of 5.5 kW. This is equivalent 5.1 Choice of fuel to a consumption of approximately 1.8 kg of logs per hour. Always use quality wood. This will give you optimal results, any other fuel may damage the fireplace. The Jøtul F 100 is a product that uses an extra air supply to enable the afterburning of hazardous gases and particles. It is important that the system is used correctly. 5.2 Jøtul’s definition of quality firewood Another important factor for proper fuel consumption is that the logs are the correct size. The size of the logs...
All manuals and user guides at all-guides.com ENGlish 6.0 Maintenance • Leave the door slightly open until the logs catch fire. Close the door and ignition vent when the firewood has ignited and the fire is burning well. • Check that afterburning (secondary combustion) starts. 6.1 Cleaning the glass This is best indicated by yellow, flickering flames under Jøtul F 100 is equipped with an air wash for the glass. Air the baffle. is sucked in through the draught vent above the fireplace • Then regulate the rate of combustion to the desired and down along the inside of the glass. level of heating by adjusting the air wash vent (fig. 2 A). (Use a glove, for example, when the handle is warm.) However, some soot will always stick to the glass, but the quantity will depend on the local draught conditions and Nominal heat emission is achieved when the air wash adjustment of the air wash vent. Most of the soot layer will vent is open approximately 75% (fig. 2A).
All manuals and user guides at all-guides.com ENGlish 8.0 Reasons for operational 6.5 Checking the fireplace Jøtul recommends that you personally check your fireplace problems - troubleshooting carefully after sweeping/cleaning. Check all visible surfaces for cracks. Also check that all joints are sealed and that the door and Poor draught top plate gaskets are in the correct position. Any gaskets • Check the length of the chimney so that it covers showing signs of wear or deformation must be replaced. the requirements stipulated in national laws and Thoroughly clean the gasket groove, apply ceramic glue regulations.
All manuals and user guides at all-guides.com frANcAis 1.0 Relations avec les Sommaire autorités 1.0 Relations avec les autorités ......21 2.0 Données techniques ........21 L’installation du poêle est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. Les réglementations locales, y compris celles se rapportant 3.0 Consignes de sécurité - Généralités ..... 22 aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit. 4.0 Installation du poêle ........22 Les instructions de montage, d’installation et d’utilisation 5.0 Instructions d’utilisation ......
All manuals and user guides at all-guides.com frANcAis 3.0 Consignes de sécurité 4.0 Installation du poêle - Généralités Avant de commencer l’installation, s’assurer que le poêle n’a pas été endommagé au cours du transport. Attention : l’appareil est lourd ! Plusieurs personnes sont 3.1 Mesures de prévention anti- requises pour le redresser et le positionner. incendie 4.1 Montage avant l’installation Toute utilisation d’un poêle comporte un risque, c’est pourquoi il est indispensable de toujours respecter les L’appareil est fourni dans un seul emballage ; le conduit •...
Página 23
All manuals and user guides at all-guides.com frANcAis 4.2 Le sol • Le raccordement à la cheminée doit être réalisé conformément aux instructions d’installation du fournisseur de la cheminée. Socle • Procéder à un montage d’essai du poêle avant de percer Le sol doit pouvoir supporter le poids de l’ensemble un trou dans la cheminée. Voir fig. 1 pour les cotes. Voir la section consacrée au poids dans « 2.0 Données • Veiller à ce que le conduit de raccordement soit incliné...
All manuals and user guides at all-guides.com frANcAis 5.0 Instructions d’utilisation Remarque : ne jamais utiliser de liquide inflammable de type essence, kérosène, ou autre pour allumer le poêle, au risque d’endommager le poêle ou de se blesser. 5.1 Choix du combustible 5.3 Longueur des bûches et quantité Toujours utiliser du bois de chauffage de qualité. Un combustible de qualité n’endommage pas le poêle et Les bûches doivent mesurer au maximum 40 cm. Le poêle permet d’obtenir un résultat optimal.
All manuals and user guides at all-guides.com frANcAis 5.5 Utilisation au quotidien • En cas de feu de cheminée ou de risque fort de feu de cheminée, les entrées d’air du poêle et le clapet de Le poêle est conçu pour des combustions intermittentes tirage doivent être fermés. (utilisation normale). Autrement dit, il est recommandé • Si nécessaire, appeler le service de sécurité incendie d’attendre qu’il ne reste que des braises avant d’ajouter pour éteindre le feu. du bois.
All manuals and user guides at all-guides.com frANcAis 6.0 Entretien Sinon, retirer le déflecteur en le soulevant, en l’inclinant vers le bas. Poser le déflecteur sur la plaque inférieure jusqu’à la fin du nettoyage. Pour la France : le Règlement Sanitaire Départemental 6.1 Nettoyage de la vitre impose un démontage complet des tuyaux du conduit de Le poêle Jøtul F 100 est équipé d’un « système d’entrée raccordement à chaque ramonage. Il impose aussi deux d’air supérieure ». De l’air est aspiré par les entrées d’air au- ramonage par an et plus si nécessaire. Le premier ramonage...
All manuals and user guides at all-guides.com frANcAis 7.0 Maintenance 8.0 Problèmes de fonctionnement - Causes et Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie. dépannages Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine. L’ i nt e r ve nt i o n d ’u n t e c h n i c i e n co m p é t e nt e s t recommandée.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol 1.0 Relación con las Indice autoridades de distintos 1.0 Relación con las autoridades de distintos países ............... 29 países 2.0 Datos técnicos ..........29 La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la normativa legal de cada país. 3.0 Medidas de seguridad ........30 La instalación del producto debe cumplir toda la normativa legal en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional 4.0 Instalación ............30 y europeo. 5.0 Utilización ............32 Las instrucciones de montaje, instalación y del usuario se incluyen con el producto. Antes de utilizar el producto, la 6.0 Mantenimiento ..........33 instalación la deberá aprobar una persona cualificada.
All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol 3.0 Medidas de seguridad 4.0 Instalación Nota: Compruebe que la estufa no presenta daños antes 3.1 M e d i d a s p a ra p r eve n c i ó n d e de comenzar la instalación. El producto pesa mucho. Necesitará ayuda tanto para incendios montarlo como para colocarlo en su posición.
All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol 4.2 Suelo • La conexión a la chimenea debe realizarse según las instrucciones de instalación del proveedor de la chimenea. Cimientos • Antes de realizar un orificio en la chimenea, deberá Asegúrese de que el suelo es lo suficientemente sólido probarse el montaje de la estufa para marcar para aguantar la estufa. Consulte «2.0 Datos técnicos»...
All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol 5.0 Utilización 5.3 Longitud y cantidad de troncos Los troncos que se utilicen deberán tener una longitud máxima de 40 cm. Jøtul F 100 es de una producción 5.1 Elección del combustible térmica nominal de 5,5 kW. Esto equivale a un consumo de aproximadamente 1,8 kg de troncos por hora.
All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol 5.7 Uso de la estufa durante la transición Encendido del invierno a la primavera, con succión • Abra los respiraderos girándolos a la derecha (fig. 2A+2B). • Coloque dos troncos medianos a cada lado de la base. negativa del humo o en condiciones de • Coloque entre ellos papel de periódico arrugado (o viento difíciles corteza de abedul), añada algunas ramas entrecruzadas encima y prenda fuego al papel. Aumente el tamaño Durante los periodos de transición con fluctuaciones de la madera gradualmente. Véase la fig. 6.
All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol 6.0 Mantenimiento delante, desplazándola ligeramente hacia un lado y a continuación inclinándola hacia abajo. Deje la placa deflectora apoyada sobre la placa inferior hasta que termine la limpieza. 6.1 Limpieza del cristal La estufa Jøtul F 100 está equipada con un sistema de 6.5 Comprobación de la estufa depuración de aire para el cristal. El aire se aspira a través del respiradero de tiro por encima de la estufa y hacia abajo...
All manuals and user guides at all-guides.com EspAñol 7.0 Conservación 8.0 Solución de problemas de funcionamiento Advertencia: Es ilegal realizar cambios no autorizados en el producto. Utilice siempre recambios originales. Poco tiro • Compruebe que la longitud de la estufa cumple con 7.1 Sustitución de la placa deflectora los requisitos que estipula la normativa legal nacional. Para obtener información, vea también las secciones «2.0 – parte inferior interna – quemadores Información técnica» y «4.5 La chimenea y el tubo de • Retire el dispositivo de retención de cenizas.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com itAliANo 1.0 Conformità alle leggi Indice generale 1.0 Conformità alle leggi ........35 L’installazione di una stufa deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici ............. 35 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle relative a standard europei o specifici del paese. 3.0 Norme di sicurezza generali ......36 Le istruzioni per l’assemblaggio, l’installazione e l’uso sono 4.0 Installazione ..........36 fornite con il prodotto. L’installazione può essere utilizzata solo dopo essere stata ispezionata e dopo l’emissione di 5.0 Utilizzo ............38 un certificato di completamento.
All manuals and user guides at all-guides.com itAliANo 3.0 Norme di sicurezza 4.0 Installazione generali Nota importante! Verificare che la stufa non abbia subito alcun danno di trasporto prima di dare inizio all’installazione. 3.1 Precauzioni generali antincendio Il prodotto è pesante. Sarà necessario chiedere aiuto per il montaggio e per sistemare il prodotto in posizione. L’utilizzo di una stufa può costituire un pericolo. Si raccomanda pertanto di attenersi alle istruzioni seguenti: 4.1 Montaggio prima dell’installazione...
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com itAliANo 4.2 Pavimento • Il collegamento con la canna fumaria deve essere effettuato in conformità alle istruzioni di installazione fornite dal produttore della stessa. Basamento • Montare e posizionare provvisoriamente la stufa, senza Verificare che il pavimento/basamento sia sufficientemente praticare alcun foro nella canna fumaria, in modo da robusto per supportare il peso della stufa, indicato nella individuare la corretta posizione della stufa e del foro sezione «2.0 Dati tecnici». sulla canna fumaria. Per le dimensioni minime, vedere fig. 1. Protezione del pavimento in legno • Assicurarsi che il condotto sia inclinato verso l’alto, verso la canna fumaria. Requisiti della piastra per pavimento: • Utilizzare un condotto provvisto di portello che La piastra per pavimento deve essere conforme alle leggi e consenta di effettuarne la pulizia.
All manuals and user guides at all-guides.com itAliANo 5.0 Utilizzo 5.3 Lunghezza dei ceppi e quantità La lunghezza massima dei ceppi non deve superare i 40 cm. L’efficienza di Jøtul F 100 garantisce una potenza 5.1 Scelta del combustibile nominale di 5,5 kW. Ciò equivale a un consumo di circa 1,8 kg di legna all’ora. Utilizzare sempre legna di buona qualità in modo da ottenere risultati ottimali. L’utilizzo di qualsiasi altro La stufa Jøtul F 100 dispone di un sistema di combustione combustile potrebbe danneggiare la stufa.
Página 39
All manuals and user guides at all-guides.com itAliANo 5.7 Uso de la estufa durante la transición Accensione • Aprire l e p rese d ’aria s postandole v erso d estra ( fig. 2 A e 2 B). del invierno a la primavera, con succión •...
All manuals and user guides at all-guides.com itAliANo 6.0 Manutenzione 6.4 Pulizia del condotto e della canna fumaria Se lo scarico dei fumi è posteriore, sollevare la piastra 6.1 Pulizia del vetro superiore e pulire il condotto attraverso l’apertura. La stufa Jøtul F 100 dispone del sistema di pulizia ad aria Se lo scarico avviene dall’alto, è possibile pulire il prodotto del vetro. Attraverso la presa d’aria di tiraggio, l’aria viene attraverso l’apposito portello del condotto. In caso contrario, risucchiata nella parte superiore della stufa e spinta verso rimuovere lo schermo sollevandolo leggermente in avanti il basso lungo la parte interna del vetro. e lateralmente ed estraendolo lentamente. Appoggiare lo schermo sulla base fino a che l’operazione di pulizia non Sarà comunque inevitabile l’accumulo di un po’ fuliggine ha avuto termine.
All manuals and user guides at all-guides.com itAliANo 7.0 Assistenza 9.0 Accessori opzionali Attenzione! Non è consentito apportare al prodotto Base decorativa modifiche non autorizzate. La stufa Jøtul F 100 offre la possibilità di avere una base Utilizzare solo parti di ricambio originali. smaltata di colore blu notte. Le dimensioni della base sono: 630 x 759 x 17 mm. 7.1 Sostituzione dello schermo - base interna - pannelli bruciatori Gambe lunghe Se si desidera che la stufa sia più alta, è possibile installare • Togliere il contenitore della cenere. le gambe lunghe che hanno un’altezza di 15 mm. • Sollevare lo schermo (che appoggia sui pannelli bruciatori) leggermente in avanti e lateralmente ed estrarlo lentamente attraverso la porta (se lo scarico...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUtsch 1.0 Gesetzliche Inhaltsverzeichnis Bestimmungen 1.0 Gesetzliche Bestimmungen ......42 2.0 Produktinformationen ........42 Der Jøtul F 100 ist ein sauber brennender Kaminofen und ist nach DIN 18891 Bauart 1 und Ô norm. Die Aufstellung muss gemäß den behördlichen Auflagen 3.0 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ..43 und Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Alle lokalen Bestimmungen, einschließlich solche im Bezug 4.0 Aufstellung ........... 43 auf nationale und europäische Normen, müssen bei der Aufstellung des Produkts eingehalten werden. 5.0 Betriebsanleitung ......... 45 Sprechen Sie vor dem Einbau mit ihrem zuständigen 6.0 Pflege .
All manuals and user guides at all-guides.com DEUtsch 3.0 Allgemeine 4.0 Aufstellung Sicherheitsbestimmungen Überprüfen Sie den Kaminofen vor dem Aufstellen auf Transportschäden. Der Kaminofen ist schwer! Um den Kaminofen aufzustellen 3.1 Feuerverhütende Maßnahmen und in die richtige Position zu bringen, ist eine zweite Person erforderlich. Die Benutzung der Feuerstelle ist stets mit einer gewissen Gefahr verbunden. Deshalb müssen die folgenden Anleitungen unbedingt beachtet werden: 4.1 Zusammenbau vor der Aufstellung • Achten Sie darauf, dass Möbel und andere brennbare...
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com DEUtsch 4.2 Fußboden • Es können auch mehrere Feuerstellen an einen Schornstein angeschlossen werden, wenn dessen Querschnitt ausreichend ist. Untergrund • Der Anschluss an den Schornstein muss gemäß der Stellen Sie sicher, dass der Fußboden den Kaminofen Montageanweisungen des Schornsteinherstellers tragen kann. Gewichtsangaben finden Sie in Abschnitt erfolgen.
All manuals and user guides at all-guides.com DEUtsch 5.0 Betriebsanleitung Hinweis Entfachen Sie ein Feuer niemals mit leicht entzündlichen Flüssigkeiten wie z. B. Benzin, Kerosin, Brennspiritus o. ä. Es besteht Verletzungsgefahr, außerdem kann der Ofen beschädigt werden. 5.1 Brennstoffauswahl Verwenden Sie immer Qualitätsholz. Damit erreichen Sie 5.3 Länge, Menge und Qualität des optimale Ergebnisse, denn andere Brennstoffe können den Kaminofen beschädigen. Brennholzes Die verwendeten Holzscheite sollten nicht länger als 40 5.2 Jøtuls Definition von cm sein. Der Jøtul F 100 hat eine Nennwärmeleistung von 5,5 kW. Das entspricht etwa einem Verbrauch von ca. 1,8 Qualitätsbrennholz...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUtsch 5.5 Täglicher Gebrauch Wenn der Verdacht auf zu starken oder zu geringen Luftzug im Kamin besteht, muss professionelle Hilfe in Anspruch Dieses Produkt ist für eine periodische Verbrennung genommen werden. Weitere Informationen finden Sie in konstruiert. Mit periodischer Verbrennung ist die normale den Abschnitten «2.0 Produktinformationen»...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUtsch 6.0 Pflege 6.4 Fegen des Abzugsrohrs bis zum Schornstein Befindet sich das Abzugsrohr an der Rückseite, heben 6.1 Reinigung des Sichtfensters Sie die Deckelplatte ab und fegen Sie das Rohr durch die Der Jøtul F 100 ist mit einem Luftspülsystem für das öffnung. Sichtfenster ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung Befindet sich das Abzugsrohr oben, kann das Rohr durch die gelangt die angesaugte Luft von oben in die Brennkammer...
All manuals and user guides at all-guides.com DEUtsch 7.0 Instandhaltung 8.0 Fehlersuche bei Betriebsstörungen Vorsicht! Nicht genehmigte Veränderungen am Produkt sind nicht zulässig. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Geringer Zug • Prüfen Sie die Länge des Schornsteins, ob sie den 7.1 Ersetzen von Umlenkplatte – nationalen Auflagen und Bestimmungen entspricht. Weitere Informationen finden Sie unter «2.0 Technische Innenboden - Hitzeschutzplatten Daten» und «4.5 Schornstein und Abzugsrohr».
All manuals and user guides at all-guides.com NEDErlANDs 1.0 Wettelijke voorschriften Inhoud 1.0 Wettelijke voorschriften ......... 49 Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. 2.0 Technische gegevens ........49 Alle lokale bepalingen, inclusief de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen, zullen worden nageleefd bij het installeren van het 3.0 Veiligheidsmaatregelen .
All manuals and user guides at all-guides.com NEDErlANDs 3.0 Veiligheidsmaatregelen 4.0 Installatie Controleer vóór het installeren of de haard geen 3.1 Maatregelen voor brandpreventie transportschade heeft opgelopen. Het product is zwaar! Zorg voor hulp bij het neerzetten en Elk gebruik van de haard kan een bepaald risico met installeren van de haard. zich meebrengen. Neem daarom de volgende instructies nauwkeurig in acht: • Zorg dat meubels of andere brandbare materialen niet 4.1 Montage vóór plaatsing te dicht bij de haard staan.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDErlANDs 4.2 Vloer de juiste positie ten opzichte van de schoorsteen. Zie afb. 1 voor de minimale afmetingen. • Zorg dat de kachelpijp omhoog wijst in de richting van Vloer de schoorsteen. Controleer of de vloer sterk genoeg is voor de haard. • Gebruik een kachelpijpbocht met een veegluik, zodat Zie «2.0 Technische gegevens» voor informatie over de de pijp kan worden geveegd. gewichten. Houd er rekening mee dat de aansluitingen enigszins Bescherming van houten vloer flexibel moeten zijn om te voorkomen dat kleine verplaatsingen tijdens de installatie schade veroorzaken.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDErlANDs 5.0 Gebruik 5.3 Lengte en hoeveelheid van brandhout Houtblokken mogen niet langer zijn dan 40 cm. De Jøtul F 100 heeft door zijn efficiëntie een nominale capaciteit van 5.1 Brandmateriaal 5,5 kW. Dit komt overeen met een verbruik van ongeveer 1,8 kg brandhout per uur. Gebruik altijd goed brandhout. Dat geeft de beste resultaten en is niet schadelijk voor de haard. De Jøtul F 100 is een product dat door middel van een luchtkamer voor naverbranding van eventuele giftige gassen en deeltjes zorgt. Het is belangrijk dat het systeem 5.2 Jøtuls definitie van goed brandhout op de juiste wijze wordt gebruikt.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com NEDErlANDs 5.7 De haard tijdens de overgang van Aansteken winter naar lente gebruiken, negatieve • Maak de ventilatieopeningen open door deze naar rechts te schuiven (afb. 2A + 2B). druk bij rookafvoer of ventilatie bij • Leg twee middelgrote blokken hout aan weerszijden moeilijke windomstandigheden van de grondplaat.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDErlANDs 6.0 Onderhoud 6.5 De haard inspecteren Jøtul raadt u aan om na het reinigen/vegen zelf een grondige inspectie van de haard uit te voeren. Controleer 6.1 Het glas reinigen alle zichtbare oppervlakken op scheuren. Controleer ook of de deur- en glasafdichtingen luchtdicht De Jøtul F 100 is uitgerust met een ventilatieopening voor afsluiten en of de pakkingen van de deur en de bovenplaat het glas. Lucht wordt aangezogen door de luchttoevoer nog op hun plaats zitten. Pakkingen die sporen van slijtage boven de haard en stroomt langs de binnenkant van het of vervorming vertonen, moeten worden vervangen.
All manuals and user guides at all-guides.com NEDErlANDs 7.0 Groot onderhoud 8.0 Oorzaken van gebruiksproblemen Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder toestemming te wijzigen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Slechte luchttoevoer • Controleer de lengte van de schoorsteen en ga na of 7.1 De keerplaat - bodem binnenkant deze in overeenstemming is met nationale wetten en voorschriften. Zie ook «2.0 Technische gegevens» en - branderplaten vervangen «4.5 Schoorsteen en kachelpijp» voor informatie. • Verwijder het asrooster. • Controleer of de minimale doorsnede van de schoorsteen in • Trek de keerplaat die op de branderplaten ligt, naar overeenstemming is met «2.0 Technische gegevens»...
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 7...
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss ret- ten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifika- tionen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modi- fier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable. Kvalitet Jøtul AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling, produksjon og salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvali- tetsopplevelse som Jøtul har stått for siden bedriftens historie startet i 1853. Qualität Jøtul AS hat ein Qualitätssicherungssystem, das sich bei Entwicklung, Produktion und Verkauf von öfen und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik ver- mittelt unseren Kunden ein Gefühl von Sicherheit und Qualität, für das Jøtul mit seiner langjährigen Erfahrung seit der Firmengründung im Jahre 1853 steht. Quality Jøtul AS has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development, manufacturing, and distribution of stoves and fireplaces. This policy gives our customers quality and safety piece of mind as a result of Jøtul’s vast experience dating back to when the company first started in 1853. Qualité Le système de contrôle de la qualité de Jøtul AS est conforme à la norme NS-EN ISO 9001 relative à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Dette ildstedet er kontrollert av: Dieses Produkt ist geprüft von: This product has been controlled by: Ce produit a été contrôlé par: Jøtul AS, P.o. box 1411 ________________________ ___________________...