Página 1
MINI PILARKA DISKINIS MINI PJŪKLAS MINI CIRCULAR SAW MINI-ZĀĢIS MINI-SÄGEMASCHINE MINISAAG МИНИ-ПИЛА МИНИ ЦИРКУЛЯРЕН ПИЛКА «МІНІ» VIŠENAMJENSKA RUČNA KRUŽNA PILA MINI FŰRÉSZGÉP MINI TESTERE FIERĂSTRĂU CIRCULAR ELECTRIC ΜΙΝΙ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ MINIPILA MINI SIERRA MINIPÍLA MINI SEGA CIRCOLARE MINI KROŽNA ŽAGA MINIZAAG 58G490...
Página 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) MINI PILARKA 58G490 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA MINI PILARKA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA SZCZEGÓŁOWE BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA PILAREK TARCZOWYCH ZAGROŻENIE Trzymać ręce z dala od obszaru cięcia i tarczy tnącej.
Página 7
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane. Tarcze, podkładki, kołnierze i inny osprzęt muszą dokładnie pasować na wrzeciono elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które nie pasują dokładnie na wrzeciono elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Página 8
Odrzut tylny jest skutkiem niewłaściwego używania pilarki lub nieprawidłowych procedur lub warunków eksploatacji i można go uniknąć przyjmując stosowne środki ostrożności. Trzymać pilarkę mocno, z ramionami ustawionymi tak, aby wytrzymać siłę odrzutu tylnego. Przyjąć pozycję ciała z jednej strony pilarki, ale nie w linii cięcia. Odrzut tylny może spowodować gwałtowny ruch pilarki do tyłu, ale siła odrzutu tylnego może być...
Página 9
Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut. Zachowaj szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach.
Página 11
Zdjąć tarczę, wysuwając ją w dół. Wsunąć nową tarczę w osłonę i nałożyć na wałek. Nałożyć kołnierz dociskowy (8), wkręcić i dokręcić śrubę mocującą tarczę (7). MONTAŻ ADAPTERA ODSYSU PYŁU Wsunąć mniejszą końcówkę adaptera odsysu pyłu (16) na wyrzut pyłu (14) (rys. C). Na końcu adaptera odsysu pyłu (16) należy podłączyć...
znajdować się w bezpiecznej odległości od urządzenia. Elektronarzędzie wyposażone jest w włącznik zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem. Przesunąć przycisk dźwigniowy (1) do przodu. Wcisnąć przycisk włącznika (2). Zwolnienie nacisku na przycisk włącznika (2) powoduje zatrzymanie elektronarzędzia. Po uruchomieniu elektronarzędzia należy odczekać, aż tarcza tnąca osiągnie prędkość maksymalną dopiero wtedy można rozpocząć...
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy. Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników, gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
Página 14
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy. Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja ma drgania może się...
Página 15
Mini pilarka /Product/ /Mini saw/ /Termék/ /Mini fűrész/ Model /Model./ 58G490 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
Página 17
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS MINI CIRCULAR SAW 58G490 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS MINI CIRCULAR SAW, SAFETY WARNINGS DETAILED INFORMATION FOR SAFE USE OF CIRCULAR SAWS DANGER Keep your hands away from cutting area and cutting blade.
Página 18
damaged or use other, undamaged tool. Once the working tool has been checked and installed, start the power tool and allow it to work for one minute at maximum speed. Make sure that user and bystanders stay away from range of the rotating working tool. Damaged tools usually break during this test.
Página 19
Do not use blunt or damaged cutting blades. Blunt or incorrectly positioned blade teeth create narrow kerf, excessive friction, jamming of cutting blade and kick back. Firmly set clamps for cutting depth and bevel angle before making a cut. Change of saw settings during cutting may cause jamming and kick back.
6. Keep the tool away from children. 7. Use protective gloves CONSTRUCTION AND USE Mini circular saw is a hand-held power tool with insulation class II. The tool is driven by single-phase commutator motor with rotational speed reduced with angle gear transmission. When used with proper equipment it can be used for ripping and cross cutting of wood, furniture chipboards, panels, plywood, aluminium, plastics, tiles and stone.
Slide the other guide bar onto protruding part of the connecting rod. Slide the guide bars together. Turn the guide bars over and align the connecting rod (25) when necessary, next tighten the pressing screws (26) (fig. I). Fixing clamp (24) can be used to attach guide bars to processed material (fig. G). Slide the fixing clamp (24) into the fixing groove (19).
Switch on the power tool and allow the blade to build up maximum speed. Press the wheel lock button (4) and make arcwise motion forward, allow the blade to move towards material. Once the blade is lowered, you can release the wheel lock button (4) and start cutting. After making the cut switch off...
Página 24
Rated power 500W Saw rotational speed (no load) 5500/min Saw outer diameter 85 mm Saw inner diameter 10 mm Cutting depth 0 ÷ 26,5 mm Protection class Weight 2,24 kg Year of production 2016 NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS Noise and vibration information Parameters of produced noise level, such as sound pressure level L and sound power level L with...
Página 25
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG MINI-SÄGEMASCHINE 58G490 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN MINISÄGEMASCHINE, SICHERHEITSWARNUNGEN DETAILLIERTE SICHERHEITSHINWEISE ZUM BETRIEB VON KREISSÄGEN GEFAHR Halten Sie ihre Hände vom Schneidbereich und der Trennscheibe fern.
Página 26
dass sie bricht. Der Außendurchmesser und die Stärke des Arbeitswerkzeugs müssen mit den Abmessungen des Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Arbeitswerkzeuge mit nicht richtigen Abmessungen können nicht ausreichend abgedeckt und kontrolliert werden. Die Scheiben, Unterlegscheiben, Flansche und andere Zubehörteile müssen der Spindel des Elektrowerkzeugs genau angepasst werden.
Página 27
Wenn die Trennscheibe der Sägemaschine in einem Schlitz angehackt oder eingeklemmt wird, stoppt die Trennscheibe. Der Motor reagiert mit einem gewaltigen Rückwärtsgang zum Bediener hin. Wenn die Trennscheibe schief oder falsch im Werkstück positioniert ist, kann die Verzahnung der Trennscheibe nach der Bearbeitung des Materials gegen die obere Oberfläche des Werkstücks schlagen und das Anheben der Trennscheibe und somit der Sägemaschine sowie den Rückschlag zum Bediener hin verursachen.
Página 28
Mit den Händen nie in die Nähe der rotierenden Arbeitswerkzeuge greifen. Das Arbeitswerkzeug kann infolge des Rückschlags die Hand verletzen. Von dem Gefahrenbereich, in dem sich das Elektrowerkzeug beim Rückschlag bewegt, fernhalten. Beim Rückschlag bewegt sich das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte Richtung in Bezug auf die Bewegung der Schleifscheibe an der blockierten Stelle.
Página 29
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. 1. Kipptaste 2. Hauptschalter 3. Stromversorgungsanzeige 4. Scheibenarretiertaste 5. Trenntiefenanschlag 6. Trenntiefenskala 7. Befestigungsschraube für Trennscheibe 8.
Página 30
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN Beim Austausch von Arbeitswerkzeugen sind Arbeitshandschuhe zu tragen. Die Taste der Spindelarretierung (13) dient ausschließlich zur Arretierung der Spindel des Elektrowerkzeugs bei der Montage bzw. Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste während der Scheibendrehung verwendet werden. Anderenfalls kann es zur Beschädigung des Elektrowerkzeugs oder der Verletzung des Benutzers kommen.
Página 31
Die Position der Leite am Werkstück sowie die Position der Befestigungsklemme einstellen. Die Befestigungsklemme (24) anschrauben, so dass die Leiste nicht mehr rutscht. Zur Stabilisierung der Position der Führungsleiste sind zwei Befestigungsklemmen (24) auf den gegenüberliegenden Seiten der Leiste und des Werkstücks zu verwenden. Zur Führung der Mini-Sägemaschine über die Führungsleiste (18) (Abb.
Nach der Beendigung des Trennvorgangs das Elektrowerkzeug ausschalten. Wenn die Trennscheibe zum Stillstand kommt, darf das Werkzeug vom Werkstück entnommen werden. Ggf. kann mit dem Trennen auch in der Mitte des Werkstücks angefangen werden. Bei der Ausführung von Tiefschnitten wird die Verwendung der Führungsleiste, die am Werkstück angebracht ist, empfohlen, um das Rückschlagrisiko zu minimalisieren.
TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Mini-Sägemaschine Parameter Wert Versorgungsspannung 230V AC Versorgungsfrequenz 50Hz Nennleistung 500W Leerlaufdrehzahl des Sägeblattes 5500/min Durchmesser der Säge außen 85 mm Innerer Durchmesser der Säge 10 mm Trenntiefe 0 ÷ 26,5 mm Schutzklasse Gewicht 2,24 kg Herstellungsjahr 2016 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Informationen über Lärm und Vibrationen Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel L...
Página 34
UMWELTSCHUTZ / CE Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ МИНИ-ПИЛА 58G490 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ МИНИ-ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ДИСКОВЫХ ПИЛ...
Página 36
В каждом случае нужно пользоваться неповрежденными фланцами для отрезного круга, имеющими размер и форму соответствующую выбранному отрезному кругу. Правильно выбранные фланцы служат опорой, снижая вероятность разрыва круга. Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента должны быть в пределах номинальных размеров данной электрической ручной машины. Рабочие инструменты несоответствующего размера...
Página 37
Отдача, причины отдачи и соответствующие предупреждения. Отдача – это внезапная реакция вследствие блокирования, заклинивания или перекоса пильного диска, приводящая к неконтролируемому подъему пилы с выходом пильного диска из пропила в направлении оператора. При сильном защемлении пильного диска или ограничении его хода реактивная сила, создаваемая двигателем, отбрасывает...
Página 38
Нижний защитный кожух можно отводить вручную при выполнении специальных распилов, например распилов с «погружением» и сложных распилов. Поднимите нижний защитный кожух за ручку отвода и опустите нижний кожух, как только диск войдет в обрабатываемый материал. При любой другой распиловке нижний защитный кожух должен работать...
Página 39
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ Мини-циркулярная пила является ручным электроинструментом II класса безопасности. Оборудована однофазным коллекторным двигателем, частота вращения которого регулируется посредством угловой зубчатой передачи. При использовании соответствующей оснастки, пила может применяться для продольного или поперечного пиления древесины, мебельных древесностружечных плит, панелей, фанеры, алюминия, пластмассы, керамической плитки или же камня.
РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Отрезной диск - 3 шт. 2. Ключ шестигранный - 2 шт. 3. Адаптер для вытяжки пыли - 1 шт. 4. Параллельная направляющая - 1 шт. 5. Направляющая планка - 3 шт.
Página 41
осколков. При первом пропиле отрезается излишек резины по краю и, тем самым, происходит точная подгонка кромочной резины к линии распила. Мини-циркулярная пила плавно перемещается по направляющей благодаря скользящей накладке (22). Для повышения точности выполняемой работы планки можно соединять друг с другом, либо прикреплять к обрабатываемому материалу. Направляющие...
Задайте глубину пропила на шкале (6). Прижмите фиксатор ограничителя глубины пропила (5). Для обеспечения наилучшего качества распиловки, отрезной диск должен выступать из обрабатываемого материала на ок. 3 мм. Таким образом, при настройке глубины пропила для материала известной толщины следует учитывать эти 3 мм. Кроме настройки глубины на шкале, рекомендуется...
Храните электроинструмент в сухом и недоступном для детей месте. Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует немедленно заменить. Заменить следует обе щетки одновременно. Замену угольных щеток поручайте квалифицированному специалисту, использующему оригинальные запасные части. Все...
Página 44
Виброускорение: распиловка древесины a = 2,533 m/s² K=1,5m/s² Виброускорение: распиловка металла a = 2,845 m/s² K=1,5m/s² Виброускорение: распиловка бетона a = 2,639 m/s² K=1,5m/s² ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ / CE Электроприборы не следует выбрасывать вместе с домашними отходами. Их следует передать в специальный...
Página 45
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ПОЛЬСЬКОГО ОРИГІНАЛУ ПИЛКА «МІНІ» 58G490 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ ПИЛКА «МІНІ», ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ...
Página 46
Різальні диски призначені для усування матеріалу окрайкою диску. Вплив бічних сил на диски цього типу здатен призвести до їхнього зламання. До вибраного типу різального диску допускається використовувати лише непошкоджені кріпильні коміри відповідного розміру. Відповідні типорозмірі комірів «підпирають» різальний диск, не даючи йому, тим самим, зламатися. Зовнішній...
Página 47
Не допускається використовувати інструмент, який вимагає рідких засобів охолодження. Використання води або інших рідких засобів охолодження може допровадити до поразки електричним струмом. Відбиття, причини відбиття та запобігання йому Відбиттям називається неочікуваний підскок пилки та її рух назад в напрямку оператора вздовж лінії...
Página 48
Перевірте функціонування пружини нижнього кожуху. Якщо пружина чи кожух мають вади функціонування, вони повинні бути ліквідовані. Функціонування нижнього кожуха може бути блоковане внаслідок пошкодження деталей, накопичення липких відкладень або відходів розпиловування. Відсунення нижнього кожуху вручну допускається у виключних випадах, наприклад, під час...
Página 49
5. Боїться дощу! 6. Зберігати у недоступному для дітей місці! 7. Застосовуйте захисні рукавиці. БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ Мініпилка являє собою ручний електроінструмент, якому надано II клас з електроізоляції. Він працює від однофазного електромотору з редуктором швидкості (зубчастої передачі). У випадку використання...
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА! ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Диск різальний, 3 шт. 2. Ключ торцевий шестигранний, 2 шт. 3. Адаптер відсмоктування пилу, 1 шт. 4. Напрямна для паралельного різання, 1 шт. 5. Напрямна, 3 шт. 6. Елемент з’єднувальний, 2 шт.
Página 51
ВИКОРИСТАННЯ НАПРЯМНОЇ Мініпилка допускає ведення вздовж напрямної (мал. E). Напрямна посідає протиковзне покриття (21) (мал. F) на зворотному боці, яке зменшує ризик зміщення напрямної під час праці. Окрайку різання захищає гумована окрайка (23), щоб різання відбувалося без вищербин. Першим різанням відрізається надмірна...
Página 52
РЕГУЛЮВАННЯ ГЛИБИНИ РІЗАННЯ Глибина різання вказується на шкалі глибини різання (6) на обмежувача глибини різання (5). Послабте затискач обмежувача глибини різання (5). Встановіть глибину різання на шкалі (6). Послабте затискач обмежувача глибини різання (5). Для забезпечення оптимальної якості різання різальний диск повинен виставати з матеріалу прибл. на...
електроінструмента. У разі пошкодження мережевого шнуру його слід замінити на один з аналогічними характеристиками. Будь-які сервісні та ремонтні роботи слід виконувати виключно в авторизованому сервісному центрі. У разі появи надмірного іскрення комутатору електроінструмент слід передати кваліфікованому спеціалісту на перевірку стану вугільних щіточок двигуна. Устаткування...
Página 54
Слід впровадити додаткові засоби безпеки з метою захисту користувача від наслідків вібрації, таких як: догляд за електроінструментом і робочим інструментом, забезпечення відповідної температури рук, належна організація праці. Рівень тиску галасу: L = 86,33 dB(A) K=3dB(A) Рівень акустичної потужності: L = 97,33 dB(A) K=3dB(A) Значення...
Página 55
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA MINI FŰRÉSZGÉP 58G490 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MINI FŰRÉSZGÉP, BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A KÖRFŰRÉSZEK HASZNÁLATÁNAK BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYAI VESZÉLY...
Página 56
A tárcsáknak, a rögzítőgalléroknak és más felszereléseknek pontosan illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszám meghajtó tengelyéhez (orsójához). Az elektromos kéziszerszám orsójához pontosan nem illeszthető betétszerszámok egyenetlenül forognak, erős rezgést okoznak, és a szerszám fölötti uralom elvesztését idézhetik elő. Sérült betétszerszámok használata szigorúan tilos. Minden használat előtt ellenőrizni kell a betétszerszámot, nincsenek-e rajta lepattanások, repedések.
Página 57
A fűrészgépet tartsa erősen, mindkét kezével, olyan kartartással, hogy a gép visszarúgásának ellen tudjon tartani. Ne álljon a vágás vonalába, hanem a gép egyik oldala felől. A visszarúgás következtében a gép hirtelen hátra mozdulhat, de ha odafigyel, vissza tudja tartani. Ha a fűrésztárcsa akadozik, vagy valamilyen okból nem vág egyenletesen, engedje fel az indítókapcsolót, és tartsa mozdulatlan helyzetben a fűrészgépet az anyagban, míg a fűrésztárcsa meg nem áll.
Página 58
Ne indítsa el a kéziszerszámot, ha az még az anyagba mélyed. A vágás folytatása előtt a fűrésztárcsának el kell érnie teljes forgási sebességét. Ellenkező esetben a tárcsa beakadhat, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgást okozhat. Legyen különösen óvatos nyílások kivágásánál falban, vagy más, nem látható terület megmunkálásakor.
Página 60
Vegye le a tárcsát lefelé csúsztatva. Csúsztassa az új tárcsát a védőborításba és tegye fel az orsóra. Tegye helyére a tárcsa (8) rögzítőgallérját, csavarja helyére és húzza meg a (7) rögzítő csavart. A PORELSZÍVÓ ADAPTER FELSZERELÉSE Húzza rá a (16) porelszívó adapter vékonyabbik végét a (14) porkivető csonkra (C. ábra). A (16) porelszívó...
Página 61
keze legyen biztonságos távolságban a géptől. Az elektromos kéziszerszám fel van szerelve a véletlen elindítást kizáró biztonsági kapcsolóval. Tolja előre az (1) emelőkapcsolót. Nyomja be a (2) indítókapcsolót. A (2) indítókapcsoló felengedésével az elektromos kéziszerszám leáll. Az elektromos kéziszerszám beindítása után várjon, míg a vágótárcsa eléri a maximális sebességet, és csak akkor kezdje el a munkát.
A tisztításhoz tilos vizet vagy más folyadékot használni. Az eszközt tisztítsa száraz törlőkendővel vagy fúvassa le alacsony nyomású sűrített levegővel. Ne használjon semmilyen tisztítószert vagy oldószert, mert károsíthatják a műanyagból készült elemeket. Rendszeresen tisztítsa ki a motorház szellőzőnyílásait, hogy megelőzze ezzel a motor esetleges túlmelegedését.
Página 63
használatban. Ily módon teljes rezgésgyorsulási expozíció jelentősen alacsonyabbnak bizonyulhat. További biztonsági intézkedéseket kell foganatosítani a felhasználó rezgések elleni védelmére, mégpedig: karban kell tartani az elektromos kéziszerszámot és a betétszerszámokat, biztosítani kell a kezek megfelelő hőmérsékletét, valamint a megfelelő munkaszervezést. Hangnyomás-szint: L = 86,33 dB(A) K=3dB(A) Hangteljesítmény-szint: L = 97,33 dB(A) K=3dB(A)
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE FIERĂSTRĂU CIRCULAR ELECTRIC 58G490 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ȘI PĂSTRAŢI-L PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ. REGULI SPECIALE DE SIGURANŢĂ AVERTISMENTE PRIVIND MUNCA CU FIERĂSTRĂUL CIRCULAR ELECTRIC SIGURANȚĂ SPECIFICĂ UTILIZĂRII FIERĂSTRĂULUI CIRCULAR ELECTRIC AVERTISMENT Țineți mâinile departe de zona și lama de tăiere.
Página 65
Nu utilizați niciodată instrumente de lucru deteriorate. Înainte de fiecare utilizare, inspectați instrumentul de lucru în ceea ce privește crăpăturile și fisurile. În caz de prăbușire a sculei electrice sau a instrumentului de lucru, verificați dacă nu a fost deteriorat, sau de a folosi în locul aceluia un instrument intact.
Página 66
pânza de ferăstrău se oprește complet. Nu încercați niciodată să scoateți lama din materialul care urmează să fie tăiat, sau să trageți ferăstrăul înapoi, până ce pânza nu poate provoca recul înapoi. Se verifică și se ia măsuri corecte pentru a elimina cauzele de uzare a lamei. Dacă...
Página 67
Explicarea pictogramelor utilizate. 1. Citiţi instrucţiunile de utilizare, luaţi aminte la avertismentele și condiţiile de siguranţă conţinute în manual. 2. Dispozitiv – clasa a doua de izolaţiei. 3. Folosiţi echipament individual de protecţie (ochelari, protecţie pentru urechi, mască de praf ) 4.
INSTALAREA GHIDAJULUI Ghidajul permite tăierea ușoară de-a lungul marginilor materialului. Slăbiţi șurubul de blocare (10) (fig. D). Introduceţi ghidajul (17) în găurile de montare (15). Setaţi distanţa necesară a marginii ghidajului paralel și strângeţi șurubul de blocare (10). UTILIZAREA ȘINEI DE GHIDARE Ferăstrău circular poate fi...
REGLAREA ADÂNCIMII DE TĂIERE Adâncimea tăierii indică pe scală adâncimea de tăiere (6) limitatorul adâncimii de tăiere (5). Slăbiţi clema limitatorului de adâncime a tăierii (5). Reglaţi adâncimea de tăiere pe scala (6). Strângeţi clema limitatorului de adâncimea a tăierii (5). Pentru a asigura cea mai bună...
Periile de carbon ale motorului uzate (mai scurte de 5 mm), arse sau rupte trebuie înlocuite imediat. Întotdeauna se schimbă ambele perii în același timp. Operația de înlocuire a periilor de carbon ar trebui încredințată numai persoanei de specialitate, folosind piese originale Orice fel de defect ar trebui rezolvat de către service-ul autorizat al producătorului.
Página 72
PROTECŢIA MEDIULUI / CE Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere, ele trebuie predate pentru eliminare unor unităţi speciale. Informaţiile cu privire la eliminarea acestora sunt deţinute de vînzătorul produsului sau de autorităţile locale. Echipamentul electric și electronic uzat conţine substanţe care nu sunt indiferente pentru mediul înconjurător.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ MINIPILA 58G490 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY MINIPILA, BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ KOTOUČOVÝCH PIL NEBEZPEČÍ Zabraňte kontaktu rukou s oblastí řezání a pilovým kotoučem.
Página 74
pracovní nářadí z hlediska odlomků a prasklin. V případě pádu elektrického nebo pracovního nářadí zkontrolujte, zda nebylo nářadí poškozeno, nebo použijte jiné, nepoškozené nářadí. Po zkontrolování a upevnění pracovního nářadí spusťte elektrické nářadí a ponechte jej minutu zapnuté na nejvyšších otáčkách, věnujte přitom pozornost tomu, aby se uživatel a cizí osoby nacházeli mimo zónu otáčejícího se pracovního nářadí.
Página 75
dokud se pilový kotouč pohybuje. Mohlo by dojít ke zpětnému rázu. Proveďte kontrolu a korekci za účelem zjištění, proč se pilový kotouč zadírá. V případě opětovného spouštění pily v obráběném prvku vycentrujte pilový kotouč v řezu a zkontrolujte, zda nejsou zuby pilového kotouče zablokované v materiálu. Pokud se pilový kotouč při opětovném spouštění...
Página 76
Vysvětlivky k použitým piktogramům: 1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2. Zařízení třídy ochrany II. 3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 5.
24. Upevňovací svorka 25. Spojka 26. Opěrné šrouby 27. Kotouč se slinutým karbidem 28. Kotouč HSS 29. Diamantový kotouč * Skutečný výrobek se může lišit od vyobrazení. POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ POZOR UPOZORNĚNÍ MONTÁŽ / NASTAVENÍ INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1.
Página 78
Uvolněte blokovací šroub (10) (obr. D). Zasuňte rovnoběžné pravítko (17) do montážních otvorů (15). Nastavte potřebnou vzdálenost okraje rovnoběžného pravítka a utáhněte blokovací šroub (10). POUŽÍVÁNÍ VODÍCÍ LIŠTY Minipila může být vedena po vodící liště (obr. E). Vodicí lišta je vybavena protiskluzovou pěnou (21) (obr.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZÁNÍ Hloubku řezání ukazuje na měřítku pro nastavení hloubky řezu (6) hloubkový doraz řezu (5). Uvolněte svorku hloubkového dorazu řezu (5). Nastavte hloubku řezu na měřítku (6). Přitlačte svorku hloubkového dorazu řezu (5). Pro zajištění nejlepší kvality řezání musí pilový kotouč sestupovat pod materiál o cca 3 mm. Při nastavení hloubky řezu pro materiál se známou tloušťkou je třeba zohlednit 3mm rezervu.
Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je nutné vyměnit současně oba uhlíkové kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. TECHNICKÉ...
Página 81
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ / CE Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná...
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE MINIPÍLA 58G490 UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY MINIPÍLA, VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PRE PRÁCU S OKRUŽNÝMI PÍLAMI NEBEZPEČENSTVO...
Página 83
zariadenia. Pracovné nástroje, ktoré presne nelícujú s vretenom elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne, veľmi silne vibrujú a môžu spôsobiť stratu kontroly nad elektrickým zariadením. V žiadnom prípade nepoužívajte poškodené pracovné nástroje. Pracovné nástroje treba pred každým použitím skontrolovať, či nie sú vyštiepené a prasknuté. V prípade pádu elektrického zariadenia alebo pracovného nástroja skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu, alebo použite iný, nepoškodený...
Página 84
pokynov môže obsluhujúca osoba minimalizovať silu spätného odrazu. Ak dôjde k zaseknutiu rezného kotúča alebo z nejakého dôvodu dôjde k prerušeniu rezania, uvoľnite hlavný spínač a držte pílu bez pohybu v rezanom materiáli, pokým nedôjde k úplnému zastaveniu rezného kotúča. Pokiaľ je rezný nástroj v pohybe, v žiadnom prípade sa nepokúšajte vytiahnuť...
Página 85
UPOZORNENIE: Zariadenie slúži na prácu v interiéri. Napriek použitiu vo svojej podstate bezpečnej konštrukcie, používaniu bezpečnostných prostriedkov a dodatočných ochranných prostriedkov vždy existuje minimálne riziko úrazov pri práci. Vysvetlenie použitých piktogramov: 1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú. 2.
vypínať elektrické zariadenie. Spínač možno obsluhovať len vtedy, keď rezný kotúč nie je v kontakte s obrábaným materiálom. NASTAVOVANIE HĹBKY REZANIA Hĺbku rezania zobrazuje na stupnici hĺbky rezania (6) zarážka hĺbky rezania (5). Uvoľnite svorku zarážky hĺbky rezania (5). Na stupnici (6) nastavte hĺbku rezania. Pritlačte svorku zarážky hĺbky rezania (5).
kvalifikovanému odborníkovi alebo zariadenie odovzdajte do servisu. V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore, kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej osobe. Zariadenie vždy uskladňujte na suchom mieste mimo dosahu detí. Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť.
Página 90
Hodnota zrýchlení vibrácií: rezanie dreva a = 2,533 m/s² K=1,5m/s² Hodnota zrýchlení vibrácií: rezanie dreva a = 2,845 m/s² K=1,5m/s² Hodnota zrýchlení vibrácií: rezanie betónu a = 2,639 m/s² K=1,5m/s² OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domácim odpadom, ale majú byť odovzdané...
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL MINI KROŽNA ŽAGA 58G490 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI MINI KROŽNA ŽAGA, VARNOSTNA OPOZORILA POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA GLEDE UPORABE KROŽNIH ŽAG NEVARNOST Roke držite stran od območja rezanja in rezalne plošče.
Página 92
V nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati poškodovanih delovnih orodij. Pred vsako uporabo je treba preveriti delovna orodja glede odkruškov in počenosti. V primeru padca električnega orodja ali delovnega orodja je treba preveriti, ali ni bila poškodovano, oziroma uporabiti drugo, nepoškodovano orodje. Po preverjanju in pritrditvi delovnega orodja je treba zagnati električno orodje in ga pustiti vklopljenega minuto na najvišjih obratih, pri čemer je treba paziti, da se ne nahajate v območju vrtečega delovnega orodja in da se v tem območju ne nahaja nobena druga oseba.
Página 93
ne ustavi. Nikoli ne poskušajte odstraniti rezalne plošče iz obdelovanega materiala, niti ne vlecite žage nazaj, dokler se rezalna plošča premika lahko pride do povratnega udarca. Preverite in opravite korekcijske dejavnosti, z namenom odprave vzroka za zataknitev rezalne plošče. V primeru ponovnega zagona žage v obdelovanem elementu centrirajte rezalno ploščo v rezu in preverite, da zobje rezalne plošče niso zablokirani v materialu.
Página 94
Pojasnilo uporabljenih piktogramov: 1. Preberi navodila, upoštevaj v njih navedena varnostna opozorila in pogoje. 2. Naprava z izolacijo drugega razreda. 3. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki, maska proti prahu). 4. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 5.
23. Obrobna guma 24. Pritrdilna sponka 25. Spojna letev 26. Oporni vijaki 27. Plošča iz volframovega karbida 28. Plošča HSS 29. Diamantna plošča * Obstajajo lahko razlike med sliko in izdelkom. OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV POZOR OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR 1.
Sprostite blokirni vijak (10) (slika D). Vzporedno vodilo (17) umestite v montažne odprtine (15). Nastavite potrebno oddaljenost robu vzporednega vodila in privijte blokirni vijak (10). UPORABA VODILNE LETVE Mini krožno žago je mogoče voditi ob vodilni letvi (slika E). Vodilna letev je opremljena s peno proti zdrsu (21) (slika F) pod letvijo, ki zmanjša nevarnost premika letve med delom.
Página 97
Sprostite tipko omejevalnika globine rezanja (5). Nastavite globino rezanja na skali (6). Pritisnite tipko omejevalnika globine rezanja (5). Za zagotovitev najboljše kakovosti rezanja se mora rezalna plošča spustiti okrog 3 mm pod material. Pri nastavitvi globine rezanja materiala z znano debelino je treba torej upoštevati popravek 3 mm. Poleg nastavitve na skali je treba vedno preveriti tudi poglobitev plošče pri materialu brez vklopa električnega orodja oziroma izvesti poskusno rezanje.
Página 98
Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Mini krožna žaga Parameter Vrednost Napetost napajanja 230V AC Frekvenca napajanja Vrednost Nazivna moč 500W Vrtilna hitrost žage (brez obremenitve) 5500/min Zunanji premer žage...
Página 99
VAROVANJE OKOLJA / CE Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Izrabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
Página 100
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS DISKINIS MINI PJŪKLAS 58G490 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS DISKINIS MINI PLJŪKLAS, DARBO SAUGOS NUORODOS DISKINIŲ PJŪKLŲ SAUGAUS NAUDOJIMO TAISYKLĖS GALIMI PAVOJAI Rankas laikykite atokiau nuo pjūvio vietos ir pjovimo disko.
Página 101
atveju pasinaudokite kitu, geros techninės būklės įrankiu. Pritvirtinę patikrintą darbinį priedą įjunkite elektrinį įrankį ir vieną minutę leiskite jam veikti didžiausiais sūkiais (be apkrovos), bet prieš tai pasirūpinkite, kad patys, ir arti esantys pašaliniai asmenys, atsitrauktų kuo atokiau nuo besisukančio darbinio priedo. Pažeisti darbiniai priedai šio bandymo metu sulūžta dažniausiai. Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Página 102
Prieš jungdami pjūklą pakartotinai, išlyginkite pjaunamame ruošinyje esantį pjovimo diską ir patikrinkite ar pjovimo dantukai neįstrigę medžiagoje. Jeigu pjovimo diskas užsikerta, tai pjūklą` jungiant pakartotinai jis gali išslysti iš pjūvio arba sukelti atgalinį smūgį. Norėdami sumažinti pjūklo užsikirtimo ir atgalinio smūgio pavojų, dideles plokštes prilaikykite. Veikiamos savo svorio, didelės plokštės išlinksta.
Página 103
Naudojamų simbolinių ženklų paaiškinimas: 1. Perskaitykite šią aptarnavimo instrukciją, laikykitės joje esančių darbo saugos įspėjimų ir nuorodų. 2. Įrankis turi antrą apsauginę izoliacijos klasę. 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, ausines, apsauginę kaukę nuo dulkių). 4. Prieš pradėdami aptarnavimo arba remonto darbus, ištraukite laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. 5.
Atsukite pjovimo gylio ribotuvo (5) tvirtinimą. Skalėje (6) nustatykite pjovimo gylį. Prispauskite pjovimo gylio ribotuvo (5) tvirtinimą. Norint užtikrinti geriausios kokybės pjūvį, pjovimo diską reikia nuleisti, apytikriai 3mm žemiau pjaunamos medžiagos. Nustatant storesnės medžiagos pjovimo gylį, atitinkamai reikia koreguoti ir pjovimo disko padėtį, 3mm.
Anglinių šepetėlių keitimą gali atlikti tik kvalifikuotas asmuo, naudojantis originalias. Bet kokių rūšių gedimus galima pašalinti tik autorizuotose gamintojo remonto dirbtuvėse. TECHNINIAI DUOMENYS TECHNINIAI DUOMENYS Diskinis mini pjūklas Dydis Vertė Įtampa 230V AC Dažnis 50Hz Nominali galia 500W Disko sukimosi greitis (be apkrovos) 5500/min Išorinis disko skersmuo 85 mm...
Página 108
APLINKOS APSAUGA IR CE Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų...
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS MINI-ZĀĢIS 58G490 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIEKĀRTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI MINI-ZĀĢIS, DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI DETALIZĒTI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI RIPZĀĢIEM RISKI Rokas nedrīkst turēt zāģējuma vietas un griezējdiska tuvumā. Nelikt roku zem apstrādājamā materiāla. Aizsegs nevar pasargāt no rotējošā griezējdiska zem apstrādājamā...
Página 110
nokritīs, jāpārbauda, vai tas netika bojāts, vai jāizmanto cits, nebojāts darbinstruments. Pēc darbinstrumenta pārbaudes un piestiprināšanas elektroiekārta ir jāieslēdz uz vienu minūti maksimālos apgriezienos, pievēršot uzmanību tam, lai iekārtu apkalpojošā persona vai nepiederīgās personas atrastos ārpus darbinstrumenta rotācijas zonas. Bojāti darbinstrumenti visbiežāk lūzt šīs pārbaudes laikā.
Página 111
Atkārtoti ieslēdzot zāģi apstrādājamā elementā, izlīdzināt griezējdisku zāģa ceļā un pārbaudīt, vai griezējdiska zobi nav nobloķēti materiālā. Ja griezējdisks aizķīlējas, kad zāģis tiek atkārtoti ieslēgts, tas var izbīdīties vai radīt atmugurisku atsitienu attiecībā pret apstrādājamo elementu. Balstīt lielās plātnes, lai samazinātu griezējdiska saspiešanos un atmuguriska atsitiena risku. Lielām plātnēm ir tieksme saliekties zem sava svara.
Izmantoto piktogrammu skaidrojums: 1. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus un drošības noteikumus 2. Otras izolācijas klases ierīce 3. Lietot individuālas aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargus, pretputekļu masku) 4. Atvienot barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbu uzsākšanas 5. Sargāt no lietus 6.
Ielikt paralēlo vadīklu (17) montāžas atverēs (15). Iestatīt nepieciešamo paralēlās vadīklas malu attālumu un aizskrūvēt bloķējošo skrūvi (10). VADLĪSTES LIETOŠANA Mini-zāģis var tikt vadīts gar vadlīsti (E att.). Vadlīste tās apakšdaļā ir aprīkota ar pretslīdes plēvi (21) (F att.), kas samazina līstes kustības risku darba laikā. Zāģējuma malu aizsargā malu gumija (23), lai zāģējums būtu līdzens.
Página 115
Iestatīt zāģēšanas dziļumu uz skalas (6). Piespiest zāģēšanas dziļuma ierobežotāja (5) spīli. Lai nodrošinātu vislabāko zāģēšanas kvalitāti, griezējdiskam jāatrodas apt. 3 mm zem materiāla. Iestatot zāģēšanas dziļumu materiālam ar zināmu biezumu, nepieciešams veikt 3 mm korekciju. Vienmēr ir vērts bez iestatījuma uz skalas pārbaudīt griezējdiska iedziļināšanos materiālā bez elektroiekārtas ieslēgšanas vai veikt mēģinājuma zāģēšanu.
Jebkura veida defekti ir jānovērš ražotāja autorizētā servisa centrā. TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLO PARAMETRU DATI Mini-zāģis Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230V AC Barošanas frekvence 50Hz Nominālā jauda 500W Zāģa griešanās ātrums (tukšgaitā) 5500/min Diska ārējais diametrs 85 mm Diska iekšējais diametrs 10 mm Zāģējuma dziļums 0 ÷...
Página 117
VIDES AIZSARDZĪBA / CE Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Nolietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai.
Página 118
ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE MINISAAG 58G490 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED MINISAAG, OHUTUSJUHISED ERIOHUTUSJUHISED KETASSAAGIDE KASUTAMISEKS OHUD Hoidke käed eemal ketta lõikeraadiusest ja pöörlevast kettast. Ärge asetage kätt töödeldava eseme alla. Kaitsekate ei kaitse pöörleva ketta eest töödeldava elemendi all.
Página 119
Ärge mingil juhul kasutage kahjustatud töötarvikuid. Iga kord ee tööriista kasutamist kontrollige töötarvikuid ja veenduge, et eed ei oleks kulunud või mõranenud. Kui elektritööriist või töötarvik maha kukub, kontrollige, et seade ega töötarvik ei oleks kahjustatud, või kasutage teist, kahjustamata töötarvikut. Pärast töötarviku kontrollimist ja kinnitamist käivitage elektritööriist ja laske sellel umbes minut kõige kõrgematel pööretel töötada, jälgides seejuures, et te ise viibiksite väljaspool töötarviku pöörlemisulatust ja et läheduses ei viibiks kõrvalisi isikuid.
Página 120
ette korrigeerivad toimingud. Sae uuel käivitamisel töödeldavas materjalis, tsentreerige lõikeketas ja veenduge, et lõikeketta hambad ei oleks töödeldavasse materjali lukustunud. Kui lõikeketas uuel käivitamisel takerdub, võib see materjalist eemale paiskuda või põhjustada tagasilöögijõudu töödeldava elemendi suhtes. Sae takerdumise ja tagasilöögijõu vältimiseks toetage suured plaadid spetsiaalsetele tugedele. Suured plaadid võivad oma raskuse all painduda.
Página 121
Kasutatud piktogrammide selgitused: 1. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 2. Teise isolatsiooniklassiga seade. 3. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid, tolmuvastane mask). 4. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 5. Kaitske seadet vihma eest. 6.
25. Ühendusdetail 26. Tugipoldid 27. Paagutatud karbiidiga ketas 28. HSS-ketas 29. Teemantketas * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel. KASUTATUD GRAAFILISTE SÜMBOLITE SELGITUS TÄHELEPANU HOIATUS PAIGALDUS / SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Lõikeketas – 3 tk 2. Kuuskantvõti –...
Página 123
Torgake paralleeljuhik (17) paigaldusavadesse (15). Seadke paralleeljuhiku äär soovitud kaugusele ja keerake lukustuskruvi (10) kinni. JUHTLIISTU KASUTAMINE Minisaagi saab juhtida mööda juhtliistu (joonis E). Juhtliistu all on libisemisvastane vahtmaterjal (21) (joonis F), mis vähendab töö ajal liistu nihkumise ohtu. Lõikeäärt kaitseb äärekumm (23), et lõikejoon oleks narmasteta.
Página 124
Parima saagimistulemuse saavutamiseks peaks ketas ulatumaaetavast materjalist umbes 3 mm alapoole. Teadaoleva paksusega materjalisaagimisel tuleks seega lisada lõikesügavusele 3 mm. Lisaks skaala kasutamisele tuleks alati kontrollida lõikesügavust materjalil, saagi sisse lülitamata, või vajadusel teha proovisaagimine. SAAGIMINE Lõikejoont näitab lõikejoone näidik (11) ja (12) (joonis A). Enne saagimise alustamist asetage sae aluse esiosa (9) materjalile.
Página 125
TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Minisaag Parameeter Väärtus Toitepinge 230V AC Toitesagedus 50Hz Nominaalne võimsus 500W Sae pöörlemiskiirus (ilma koormuseta) 5500/min Sae välimine läbimõõt 85 mm Sae sisemine läbimõõt 10 mm Saagimissügavus 0 ÷ 26,5 mm Kaitseklass Kaal 2,24 kg Tootmisaasta 2016 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Müra ja vibratsiooni info Käesolevas juhendis esitatud tekkiva müra tasemed, nagu helirõhutase L...
Página 126
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa, asukohaga Varsasavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: „Grupa Topex”) informeerib, et kõik käesoleva juhendiga (edaspidi: juhend), muuhulgas selle teksti, fotode, skeemide, jooniste, samuti selle ülesehitusega seotud autoriõigused kuuluvad eranditult Grupa Topex’ile ja on kaitstud 4. veebruari 1994 autoriõiguste ja muude sarnaste õiguste seadusega (vt.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ МИНИ ЦИРКУЛЯРЕН 58G490 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА МИНИ ЦИРКУЛЯРА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ МИНИ ЦИРКУЛЯР, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА...
Página 128
диска. Влиянието на странични сили може да предизвика счупване на този род дискове. Към избрания режещ диск следва да се употребяват неповредени закрепващи фланци с правилна големина. Съответните фланци подпират режещия диск и по този начин намаляват опасността от счупването му. Външният...
Página 129
Отскачане, причини за отскачането и избягване на отскачането. Изтласкването назад представлява внезапно повдигане и отдръпване на циркуляра в посока на оператора по линията на рязане, предизвикано от притиснат или неправилно направляван режещ диск. Когато режещият диск на циркуляра е закачен или притиснат в пролуката, дискът спира да се върти...
Página 130
дълбочинно рязане “ и “сложно рязане”. Вдигате долния кожух с помощта на дръжката за отваряне, а когато дискът навлезе в материала, долният кожух следва да бъде освободен. При всички останали видове рязания се препоръчва долният кожух да бъде оставен да действа сам.
Página 131
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ Мини циркулярът е ръчен електроинструмент с изолация II клас. Устройството се задвижва от колекторен еднофазен двигател, чиято скорост на въртене се редуцира посредством зъбчата ъглова предавка. При използването на съответните съоръжения инструментът може да служи за надлъжно или...
ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Режещ диск - 3 бр. 2. Шестоъгълен ключ - 2 бр. 3. Адаптер за изсмукване на праха - 1 бр. 4. Успоредна направляваща - 1 бр. 5. Направляваща лайстна - 3 бр.
Página 133
УПОТРЕБА НА НАПРАВЛЯВАЩАТА ЛАЙСТНА Мини циркулярът може да бъде направляван по направляващата лайстна (черт. E). Направляващата лайстна е снабдена с антиплъзгаща пяна (21) (черт. F) от долната страна на лайстната, която намалява риска от преместване на лайстната по време на работа. Ръбът на рязането е предпазен с помощта на...
на електроинструмента. Прекъсвачът може да бъде обслужван само тогава, когато режещият диск е отстранен от обработвания материал. НАСТРОЙВАНЕ НА ДЪЛБОЧИНАТА НА РЯЗАНЕТО Дълбочината на рязането се показва върху скалата за дълбочината на рязането (6) посредством ограничителя за дълбочината на рязане (5). Разхлабвате...
Página 135
За почистване не бива да се използва вода или други течности. Устройството да се почиства посредством сухо парче тъкан или да се продуха със сгъстен въздух под ниско налягане. Да не се използват каквито и да било почистващи средства или разтворители, тъй като те биха могли...
Página 136
работни инструменти, а също, ако не бъде достатъчно поддържано, нивото на вибрациите може да се промени. Посочените по-горе причините могат да предизвикат окачване на експозицията срещу вибрациите по време на целия период на работа. За да се оцени точно експозицията срещу вибрациите, трябва да се вземат предвид периодите, когато електроинструментът...
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA VIŠENAMJENSKA RUČNA KRUŽNA PILA 58G490 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI VIŠENAMJENSKA RUČNA KRUŽNA PILA, UPOZORENJA VEZANA UZ SIGURNOST POSEBNI SIGURNOSNI PROPISI ZA KRUŽNE PILE OPASNOSTI Ruke držite podalje od područja rezanja i lista pile.
Página 138
oštećen ili upotrijebite drugi, neoštećen alat. Ako je uređaj provjeren i pričvršćen, uključite ga na minutu s najvećim okretajima obraćajući pri tom pozornost da radnik i druge osobe koje se nađu u blizini, ostanu van radne zone rotirajućeg alata. Oštećeni alati najčešće se lome u vrijeme takvih ispitivanja.
Página 139
kako blizu raspora piljenja, tako i na rubu. Ne koristite tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano trenje, uklještenje lista pile i povratni udar. Prije piljenja pritegnite namještanje dubine rezanja i kuta nagiba. Ako za vrijeme rezanja dolazi do promjene postavki, list pile se može stisnuti i može doći do povratnog udara.
Página 140
2. Uređaj s izolacijom druge klase. 3. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, masku za zaštitu od prašine). 4. Isključite mrežni kabel prije početka svih aktivnosti na podešavanju ili popravljanju uređaja. 5. Štitite od kiše. 6. Uređaj držite van dohvata djece . 7.
OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA PRIBOR I OPREMA 1. Rezna ploča - 3 kom. 2. Šesterokutni ključ - 2 kom. 3. Adapter za odvod prašine - 1 kom. 4. Paralelna vodilica - 1 kom. 5. Granična letva - 3 kom.
Página 142
Višenamjenska ručna kružna pila se lagano pomiče zahvaljujući klizaču (22). Letve možete međusobno spajati i pritvrđivati za izradak radi povećanja preciznosti rezanja. Granične letve (18) (crtež H) možete spajati pomoću spojnog elementa (25). Polovicu spojnog elementa (25) stavite u montažni kanal (19) jedne od spajanih graničnih letvi. Na drugu polovicu spojnog elementa namjestite drugu graničnu letvu.
Prije početka rezanja prednji dio postolja pile (9) plosnato primaknite do izratka. Pokrenite električni alat i pričekajte dok ploča postigne punu brzinu. Pritisnite gumb za blokadu ploče (4) i lučnim pokretom prema naprijed dozvolite da se ploča spusti prema materijalu. Nakon što ploča zaroni u materijal, možete osloboditi gumb za blokadu ploče (4) i početi rezanje.
TEHNIČKI PARAMETRI TEHNIČKI PODACI Višenamjenska ručna kružna pila Parametar Vrijednost Napon napajanja 230V AC Frekvencija napajanja 50Hz Nazivna snaga 500W Brzina okretaja pile (bez opterećenja) 5500/min Vanjski promjer pile 85 mm Unutarnji promjer pile 10 mm Dubina rezanja 0 ÷ 26,5 mm Klasa zaštite Masa 2,24 kg...
Página 145
* Pridržavamo pravo na izvođenje promjena „Društvo s ograničenom odgovornošću Grupa Topex” d.o.o. sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: „Grupa Topex”) daje na znanje da sva autorska prava vezana uz sadržaj ovih uputa (dalje: „Upute”), uključujući test, slike, sheme, crteže te također njihove kompozicije pripadaju isključio Grupa Topex- u i podliježu pravnoj zaštiti, sukladno sa Zakonom od dana 4.
Página 146
PREVOD ORIGINALNOG UPUTSTVA MINI TESTERE 58G490 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI MINI TESTERA, SIGURNOSNA UPOZORENJA OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI PRI UPOTREBI KRUŽNIH TESTERA OPASNOST Držati ruke dalje od opsega sečenja i ploče za sečenje.
Página 147
treba proveriti da nije došlo do oštećenja i ako je potrebno koristiti drugi, neoštećeni alat. Nakon provere i pričvršćivanja radnih alatki, potrebno je uključiti elektrouređaj i ostaviti da radi jedan minut na najvišem broju obrtaja, obrativši pažnju na to da stojite iza opsega radne alatke koja se obrće, kao i da se niko drugi ne nalazi u tom polju.
Página 148
U slučaju ponovnog pokretanja testere u materijalu koji se obrađuje, centrirati ploču za sečenje i proveriti da zubi ploče za sečenje nisu zaglavljeni u materijalu. Ukolikose ploča za sečenje zaglavljuje kada se testera ponovo pokrene, može doći do njenog izbacivanja ili zadnjeg trzaja u odnosu na element koji se obrađuje.
Página 149
Objašnjenja korišćenih piktograma: 1. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze. 2. Uređaj sa izolacijom druge klase. 3. Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za sluh, masku protiv prašine). 4. Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. 5.
Página 150
23. Ivična guma 24. Stega 25. Spojnica 26. Pričvrsni navrtnji 27. Ploča sa karbidom 28. Ploča HSS 29. Dijamantska ploča * Mogu se pojaviti razlike između crteža i proizvoda. OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA PAŽNJA UPOZORENJE MONTIRANJE / SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1.
Página 151
Otpustiti navrtanj blokade (10) (slika D). Gurnuti paralelenu vođicu (17) u montažne otvore (15). Postaviti potrebnu udaljenost ivice paralelne vođice i pričvrstiti navrtanj blokade (10). UPOTREBA TRAKE VOĐENJA Mini testera može da se vodi po traci vođenja (slika E). Traka vođenja poseduje penu protiv klizanja (21) (slika F) na donjem delu trake, koja smanjuje rizik od pomeranja trake tokom obavljanja posla.
POSTAVLJANJE DUBINE SEČENJA Dubina sečenja pokazana je na skali dubine sečenja (6) graničnika za dubinu sečenja (5). Otpustiti stegu graničnika dubine sečenja (5). Postaviti dubinu sečenja na skali (6). Pričvrstiti stegu graničnika dubine sečenja (5). Kako bi se obezbedio najbolji kvalitet sečenja, ploča za sečenje treba da silazi ispod materijala na oko 3mm. Prilikom postavljanja dubine sečenja za materijal poznate debljine potrebno je uzeti u obzir 3mm popravke.
U slučaju pojave prekomernog varničenja na motoru, preporučuje se da kvalifikovana osoba proveri stanje ugljenih četki motora. Uređaj uvek treba čuvati na suvom mestu, nedostupnom za decu. Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora potrebno je odmah zameniti. Uvek se menjaju obe četke istovremeno.
Página 154
Izmerena vrednost brzine podrhtavanja: sečenje metala a = 2,845 m/s² K=1,5m/s² Izmerena vrednost brzine podrhtavanja: sečenje betona a = 2,639 m/s² K=1,5m/s² ZAŠTITA SREDINE / CE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama.
Página 155
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΜΙΝΙ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ 58G490 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΙΝΙ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
Página 156
Οι δίσκοι κοπής πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις εργασίες για τις οποίες συνιστώνται. Π.χ. δεν πρέπει να πραγματοποιείτε λείανση με την επίπεδη πλευρά του δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής είναι σχεδιασμένοι για ακτινική λείανση. Οι εγκάρσιες δυνάμεις ασκούμενες στους δίσκους αυτούς ενδέχεται...
Página 157
Πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τις οπές αερισμού του μηχανήματος χειρός. Ο ανεμιστήρας του ηλεκτρικού κινητήρα απορροφά τη σκόνη εντός του σώματος. Υπερβολική συγκέντρωση της μεταλλικής σκόνης στον χώρο των οπών εξαερισμού εγκυμονεί τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας του χειριστή. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του ηλεκτροκίνητου μηχανήματος χειρός πλησίον εύφλεκτων υλικών.
Página 158
Κάθε φορά προτού προβείτε στη χρήση του δισκοπρίονου, να ελέγχετε εάν ο κάτω προφυλακτήρας έχει κλείσει σωστά. Μην χρησιμοποιείτε το δισκοπρίονο εάν ο κάτω προφυλακτήρας δεν ανοίγει ελεύθερα ή/και κλείνει με καθυστέρηση και κολλήματα. Ποτέ μην ασφαλίζετε τον κάτω προφυλακτήρα στην ανοικτή θέση. Εάν το δισκοπρίονο πέσει τυχαία, ο κάτω προφυλακτήρας ενδέχεται...
Página 159
Επεξήγηση των εικονογραμμάτων: 1. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, ακολουθείτε τις συστάσεις και τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας που παρατίθενται σε αυτές. 2. Ηλεκτρικό εργαλείο κλάσης II. 3. Να χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας (κλειστά προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπίδες, μάσκα προστασίας από τη σκόνη) 4.
Página 160
18. Ράγα οδηγός 19. Αύλακας τοποθέτησης 20. Αύλακας οδήγησης 21. Αντιολισθητική επένδυση 22. Επικάλυψη ολίσθησης 23. Ελαστικό επένδυσης ακμών 24. Σφιγκτήρας 25. Εξάρτημα σύνδεσης 26. Βίδες συγκράτησης 27. Δίσκος με επικάλυψη καρβιδίου 28. Δίσκος HSS 29. Διαμαντόδισκος * Το ηλεκτρικό εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ...
Página 161
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ Τοποθετήστε την άκρη του προσαρμογέα αναρρόφησης σκόνης (16) μικρότερου μεγέθους πάνω στο στόμιο αποβολής σκόνης (14) (εικ. C). Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα μιας ηλεκτρικής σκούπας στην άκρη του προσαρμογέα αναρρόφησης σκόνης (16). Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε το σύστημα αναρρόφησης σκόνης κατά την κοπή των μετάλλων. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ...
Página 162
σηματοδοτεί με την ενεργοποίησή της ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δίκτυο. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με το ένα χέρι κατά την ενεργοποίηση και τη λειτουργία του. Το δεύτερο χέρι πρέπει να παραμένει σε απόσταση ασφαλείας από το ηλεκτρικό εργαλείο. Το ηλεκτρικό εργαλείο...
Página 163
της περιστροφής υπερβαίνει ή ισούται με τη μέγιστη ταχύτητα του ηλεκτρικού εργαλείου όταν αυτό λειτουργεί άνευ φορτίου και η διάμετρος δεν υπερβαίνει τη διάμετρο που συνιστάται για το συγκεκριμένο μοντέλο του ηλεκτρικού εργαλείου. ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προβαίνοντας σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την τεχνική...
Página 164
ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς Το επίπεδο θορύβου, δηλαδή η στάθμη ακουστικής πίεσης L , καθώς και η στάθμη ακουστικής ισχύος L και η τιμή αβεβαιότητας στη μέτρηση Κ που παρατίθενται στις παρούσες οδηγίες χρήσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL MINI SIERRA 58G490 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS MINI SIERRA, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DETALLES SOBRE LA SEGURIDAD DE USO DE MINI SIERRAS DE DISCO PELIGRO Mantenga las manos lejos del alcance de corte y del disco de corte.
Página 166
Discos, arandelas, bridas y otros accesorios deben encajar exactamente en el husillo de la herramienta eléctrica. Los útiles que no se pueden acoplar perfectamente sobre el husillo de la herramienta, giran de forma desigual, vibran en exceso y pueden causar pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Página 167
Sujete la sierra firmemente con ambas manos, colocando los brazos de manera que pueda soportar el rebote hacia atrás. Coloque el cuerpo a un lado de sierra de mano, pero no en la línea de corte. El rebote hacia atrás puede causar un movimiento brusco de la sierra hacía atrás, pero se puede controlar por parte del usuario, si se siguen las medidas de prevención adecuadas.
corte, el disco de corte debe alcanzar la velocidad de giro máximo. De lo contrario, la muela puede atascarse, salirse del objeto trabajado o causar rebote. Tenga mucho cuidado al hacer agujeros en paredes o manipular otras áreas invisibles. El disco de corte introducido en el material puede provocar rebote de la herramienta si tiene contacto con tuberías de gas, agua o cables eléctricos u otros obstáculos.
10. Tornillo de bloqueo 11. Indicador de línea de corte 12. Indicador de línea de corte 13. Bloqueo de husillo 14. Extracción de polvo 15. Ranuras de montaje 16. Adaptador de extracción de polvo 17. Guía paralela 18. Listón guía 19.
Retire el protector deslizándolo hacia abajo. Inserte el nuevo disco en la protección y colóquelo en el eje. Coloque la brida (8), atornille y apriete el tornillo que fija la protección (7). MONTAJE DEL ADAPTADOR PARA EXTRAER EL POLVO Inserte el extremo pequeño del adaptador para extraer el polvo (16) en la extracción de polvo (14) (imagen C).
Durante la puesta en marcha y operación, sujete la herramienta eléctrica con ambas manos. La otra mano debe estar a una distancia segura de la herramienta. La herramienta eléctrica está equipada con un interruptor que evita una puesta en marcha incontrolada. Mueva la palanca (1) hacia delante.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE Se recomienda limpiar la herramienta después de cada uso. Para limpiar nunca utilice agua, ni otros líquidos. La herramienta debe limpiarse con un trapo seco o con chorro de aire comprimido a baja presión. No utilice detergentes ni disolventes, ya que pueden dañar las piezas de plástico. Debe limpiar con regularidad los orificios de ventilación para evitar sobrecalentamiento del motor.
Las razones anteriores pueden dar lugar a una mayor exposición a las vibraciones durante todo el periodo de trabajo. Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, se deben tener en cuenta los periodos en los que la herramienta eléctrica esté desconectada, o cuando está encendida pero no se utiliza para trabajar. De esta manera, la exposición total a la vibración puede ser mucho menor.
Página 174
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MINI SEGA CIRCOLARE 58G490 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA MINI SEGA CIRCOLARE, AVVERTENZE SULLA SICUREZZA NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE PER L’UTILIZZO DI SEGHE CIRCOLARI PERICOLO Tenere le mani lontano dall’area di taglio e dalla mola da taglio.
Página 175
indicate sull’elettroutensile. Utensili di lavoro dalle dimensioni inappropriate non possono essere controllati o protetti in modo appropriato. Mole, rondelle, flange ed altri utensili di lavoro, devono corrispondere esattamente ai requisiti dell’alberino dell’elettroutensile. Utensili di lavoro che non possono essere inseriti correttamente nell’alberino dell’elettroutensile ruotano in modo non uniforme, producono vibrazioni eccessive e possono causare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Página 176
Quando la mola da taglio della sega circolare si blocca o s’inceppa nel solco di taglio, la mola da taglio si arresta e la reazione del motore causa un arretramento improvviso della sega circolare in direzione dell’operatore. Se la superficie della mola da taglio č ondeggiata o questa č stata posizionata erroneamente nell’elemento tagliato, i denti della mola da taglio dopo l’uscita dal materiale lavorato, possono colpire la superficie superiore del materiale tagliato, causando il sollevamento della mola da taglio e della sega circolare e causando un contraccolpo in direzione dell’operatore.
Página 177
Prima di riporre la sega sul banco di lavoro o sul pavimento, controllare sempre se il coprilama inferiore copra la mola da taglio. La mancata apertura della mola da taglio in rotazione causerŕ un arretramento della sega ed il taglio di qualsiasi oggetto presente lungo il passaggio. Dopo lo spegnimento, considerare il tempo necessario per l’arresto della mola da taglio.
Página 178
L’elettroutensile č destinato esclusivamente per il taglio e l’utilizzo a secco. Non utilizzare il dispositivo con dischi lamellari al corindone. Non č consentito utilizzare l’elettroutensile in modo non conforme alla sua destinazione d’uso. DESCRIZIONE DELLE PAGINE CONTENENTI ILLUSTRAZIONI La seguente numerazione si riferisce ai componenti dell’utensile mostrati nelle pagine con illustrazioni di questo manuale d’uso.
Página 179
PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO Durante le operazioni di sostituzione degli utensili di lavoro, č necessario indossare dei guanti da lavoro. Il pulsante di blocco dell’alberino (13) serve unicamente per bloccare l’alberino dell’elettroutensile durante le operazioni di fissaggio o di smontaggio dell’utensile di lavoro. Non deve essere usato come pulsante di frenata, mentre il disco č...
Página 180
Per condurre la mini sega circolare lungo il binario di guida (18) (fig. E), far scorrere il bordo del pattino della sega circolare (9) nella scanalatura di guida (20) (fig. F) del binario di guida. Questa operazione puň essere effettuata in due modi: Inserire la mini sega circolare dal bordo del binario di guida.
Se necessario, il taglio puň essere iniziato anche dal centro del materiale. Durante l’esecuzione di tagli ad immersione, si consiglia di utilizzare un binario di guida fissato al materiale, in modo da minimizzare il rischio di contraccolpi. Il taglio puň essere eseguito solo in linea retta. Non tagliare il materiale tenendolo in mano.
Página 182
Diametro esterno della lama 85 mm Diametro interno della lama 10 mm Profonditŕ di taglio 0 ÷ 26,5 mm Classe d’isolamento Peso 2,24 kg Anno di fabbricazione 2016 DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Informazioni su rumore e vibrazioni PI livelli di rumore emesso, quali il livello di pressione acustica emesso L ed il livello di potenza acustica e l’incertezza di misura K, sono indicati di seguito nelle istruzioni, conformemente alla norma EN 60745.
Página 183
VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE MINIZAAG 58G490 LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN BEWAAR HET VOOR LATERE RAADPLEGING. GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN MINIZAAG, WAARSCHUWINGEN INZAKE VEILIGHEID GEDETAILLEERDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHIJFZAGEN GEVAAR Houd de handen niet in de buurt van de snijzone en snijschijf.
Página 184
de spil of de kop van het elektrogereedschap zitten. Accessoires die niet aan de elementen van het elektrogereedschap aangepast zijn, ongelijkmatig draaien of zeer sterk vibreren, kunnen het verlies van de controle over het elektrogereedschap als gevolg hebben. Het is strikt verboden om beschadigde werkstukken te gebruiken. Alvorens elk gebruik controleer alle slijpaccessoires met het oog op barsten of schuren.
Página 185
Houd de zaag met beide handen vast, met armen in zulke positie zodat de kracht van de terugslag kan worden opgenomen. Neem plaats aan de ene kant van de zaag maar niet in de snijlijn. De terugslag kan een plootselinge beweging van de zaag naar achteren veroorzaken, maar de kracht van de terugslag door de operator kan gecontroleerd worden, indien de juiste veiligheidsmiddelen worden behouden.
hervatten, dient de snijschijf op volledige toerental draaien. In een ander geval kan de snijschijf verschuiven, afspringen of terugslag veroorzaken. Wees bijzonder voorzichtig tijdens het uitsnijden van de openingen of handelingen in andere onzichtbare gebieden. Bij aanraking aan gas-, riool- en elektrische leidingen of andere voorwerpen, kan in het materiaal verdieppende snijschijf het terugslaan van het gereedschap veroorzaken.
Página 188
DEMONTAGE / MONTAGE VAN DE SCHIJVEN Druk op de spilblokkadeknop (13) (afb. B). Laat de schijf naar beneden dalen zoals tijdens het snijden. Met behulp van de zeskantsleutel draai de bevestigingsschroef van de schijf (7) – linke schroefdraad. Neem de bevestigingsschroef van de schijf (7) weg en trek de drukkraag (8) weg. Neem de schijf weg door naar beneden te schuiven.
Página 189
WERK / INSTELLINGEN Alvorens met de werkzaamheden te beginnen, controleer de toestand van de slijpsteen. Gebruik geen gebroken, versleten of op een andere manier beschadigde slijpstenen. Zulke werkstukken dienen altijd te worden vervangen. AAN- / UITZETTEN Aan de schterkant van de behuizing van het elektrogereedschap bevindt zich de spanningsindicatie (3) die door het branden aangeeft dat het elektrogereedschap op de spanning werd aangesloten.
In de set bevinden zich de navolgende schijven (afb J): Schijf met hardmetaal (27) – voor het snijden van hout en houtachtige materialen. HSS schijf (28) – voor het snijden van hout, kunststof en ijzervrije metalen. Diamant schijf (29) – voor het snijden van tegels, beton, steen. Gebruik alleen zulke werkstukken waarvan de toegestane toerental hoger of gelijk aan het toerental van het elektrogereedschap zonder belasting is en met de diameter niet groter dan aangeraden voor dit model van het elektrogereedschap.
GEGEVENS BETREFFENDE LAWAAI EN TRILLINGEN Gegevens betreffende lawaai en trillingen Het niveau van het geëmitteerde lawaai, zoals akoestische druk niveau L en akoestische kracht niveau L en meetonzekerheid K worden eronder conform de norm EN 60745 aangegeven. De waarde van trillingen a en meetonzekerheid K worden eronder conform de norm EN 60745-2-5 en 60745-2-22 aangegeven.