Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para OSCOR Adelante Sigma

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Adelante Sigma ® INTRODUCER SET WITH HEMOSTATIC VALVE Table of Contents en - Directions for Use cs - Návod k použití da - Brugsanvisning de - Gebrauchsanleitung Οδηγίε χρήση el - es - Instrucciones para el uso et - Kasutusjuhend - Käyttöohjeet fr - Mode d’emploi hu - Használati utasítás...
  • Página 2 Explanation of symbols on package labeling Refer to the outer package label to see which symbols apply to this product. Vysvětlení symbolů se nalézá na štítku obalu. Na štítku vnějšího obalu zkontrolujte které symboly se vztahují na tento výrobek. Symbolforklaring på emballagens mærkning Se den udvendige emballages etiket for at se hvilke symboler, der gælder for dette produkt.
  • Página 3 패키지 라벨의 기호 설명 본 제품에 적용되는 기호는 패키지 밖에 나와 있는 라벨을 참고 할 것. Simbolių paaiškinimas ant pakuotės ženklinimo Žiūrėkite išorinės pakuotės etiketę, pamatyti, kokie simboliai taikomi su šiuo produktu. Verklaring van de symbolen op de verpakkingsetiketten Zie het etiket op de buitenverpakking om te zien welke symbolen op dit product van toepassing zijn.
  • Página 4 Date of Consult instruc- Do not use if pack- By prescription Model number Lot number Use before date Quantity Size Length manufacture tions for use aging is damaged! only Viz návod k Pouze na Nepoužívejte, pokud Číslo modelu Číslo šarže Datum exspirace Množství...
  • Página 5 Product is in Store in a cool, Temperature Sterilized with Single use only. Do European Repre- Sterilization lot Do not resterilize! Manufacturer compliance with Eu- dark, dry place limitation ethylene oxide not reuse! sentative ropean conformity Pouze k jed- Skladujte na Výrobek splňuje Číslo sterilizační...
  • Página 6: En - Directions For Use

    cs-Návod k použití Zařízení je určeno pouze k jednorázovému použití. Před Zatímco vodicí drát zůstává na místě, vytáhněte jehlu použitím si pročtěte návod. zaváděče. Nevytahujte vodicí drát zpět do kanyly, mohl by se oddělit. Kanyla se vyjímá jako první. Indikace Zaveďte cévní...
  • Página 7: Da - Brugsanvisning

    • Jednorázová zařízení: Tento jednorázový produkt da-Brugsanvisninger Man skal holde ledetråden på plads og fjerne není určen ani validován pro opakované použití. indføringskanylen. Man må ikke tilbagetrække ledetråden Při opakovaném použití hrozí křížová kontaminace, ind i kanylen, da dette kan resultere i adskillelse af Denne anordning er kun beregnet til engangsbrug.
  • Página 8: El-Οδηγίες Χρήσης

    • Είναι απαραίτητη η αναρρόφηση και η έκπλυση του • Eine Aspiration und Ausspülung mit Kochsalzlösung von 10. Dehnsonde und Hülle zusammen mit einer leichten Hülle, Dehnsonde und Ventil sollten ausgeführt werden, Drehung über die Führungssonde weiter und in das θηκαριού, του...
  • Página 9: Es - Instrucciones Para El Uso

    Εισαγάγατε τον αγγειακό διαστολέα στο θηκάρι και ha almacenado fuera del cartón protector exterior. Mantenga el alambre guía en su lugar y retire la aguja del Almacénelo en un lugar fresco, seco y oscuro. introductor. No retire el alambre guía dentro de la cánula, περιστρέψατε...
  • Página 10: Käyttöohjeet

    • Aspireerimine ning hülsi, dilataatori ja klapi loputamine 13. Aspireerige õhk hülsi klapi seadeldisest süstlaga, mis Käytä steriiliä menetelmää füsioloogilise lahusega aitab minimeerida õhkemboolia on ühendatud külgporti. Loputage sisestajat külgpordi Suositeltava menetelmä: ning trombi tekkevõimalust. kaudu. Kui sisestaja peab kateetri paigaldamise ja Repäise pakkaus auki ja aseta sisältö...
  • Página 11: Fr-Mode D'emploi

    fr-Mode d’emploi profondeur requise. Laisser une surface appropriée du védő kartondoboz nélkül tárolták. Száraz, hűvös, sötét guide métallique exposée. helyen tartandó. Ne jamais avancer ou retirer le guide métallique en • Az oldalsó csatlakozókon csak akkor lehet folyadékot Ce dispositif est à usage unique. Lire les instructions avant cas de résistance.
  • Página 12: It-Istruzioni Per L'uso

    A tágító/hüvelyszerelvényt a vezetődrót felett fűzze előre. • Le guaine introduttore a permanenza dovranno essere 12. Estrarre lentamente il filo guida e il dilatatore lasciando supportate internamente con un catetere, un elettrodo la guaina in posizione. La valvola di emostasi riduce la 10.
  • Página 13: Ko-사용 방법

    피부 구멍 부분을 감싸십시오. 証も受けていません。 本製品を再 使用すると、 適切な位置まで前進させます。 交差感染の原因となる可能 性があり、 計測精 주사바늘의 각도는 환자의 몸형태에 따 라 15. 出血逆流を最小限に抑えるには、 シース を剥 度及びシステム性能に 影響を及ぼしたり、 洗 조절됩니다: 몸체가 가는 사람은 낮 게, 몸체가 ぎ取る直前にシースから5ccの生理食 塩水を 浄、 消毒、 再度の滅 菌あるいは再利用による 뚱뚱한 사람은 더 깊게. フラッシュさせます。...
  • Página 14: Lt-Naudojimo Instrukcijos

    lt-Naudojimo instrukcijos Prilaikydami kreipiamą ją vielą ištraukite intubatoriaus • Verblijfsinbrenghulzen dienen inwendig te worden adatą. Kreipiamosios vielos netraukite atgal į kaniulę, ondersteund door een katheter, elektrode of dilatator. nes taip galite atskirti kreipiamąją vielą. Pirmiausiai • Dilatators, katheters en stimulatie-elektroden dienen Šis prietaisas yra skirtas tik vienkartiniam naudojimui.
  • Página 15: No-Bruksanvisning

    12. Trek de voerdraad en dilatator langzaam terug, terwijl u Gjenbruk kan føre til fare for krysskontaminasjon, pl-Instrukcja użytkowania de huls op zijn plaats laat. De hemostaseklep vermindert redusere målingspresisjon og systemytelser eller medføre bloedverlies en onbedoelde opzuiging van lucht door funksjonsfeil ved at produktet skades grunnet rengjøring, Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do jednorazowego de huls.
  • Página 16: Pt-Instruções De Utilização

    Usunąć strzykawkę i włożyć miękką końcówkę Indicações que faça uma verificação fluoroscópica da entrada do prowadnika do naczynia poprzez igłę introduktora. fio-guia no vaso sanguíneo. Para a introdução de vários tipos de cabos de pacemakers Wprowadzić prowadnik na żądaną głębokość. Zostawić e de cateteres.
  • Página 17: Sk-Pokyny Na Používanie

    • Введение через боковое отверстие возможно проволочный направитель вошел в сосуд. • Infúzia cez bočný vstup je možná iba po úplnom только после удаления всего воздуха из устройства. odstránení vzduchu zo zariadenia. И з в л е к и т е и г л у и н т у б а т о р а , у д е р ж и в а я Меры...
  • Página 18: Sv-Bruksanvisning

    Pripojením svorky alebo hemostatu na bližší koniec • Engångsar t ik lar: Denna engångsar tikel är tr-Kullanım Talimatları vodiaceho drôtu zabránite neúmyselnému úplnému inte utformad eller godkänd för återanvändning. posunutiu vodiaceho drôtu do pacienta. Återanvändning kan riskera korskontaminering, påverka Bu cihaz, yalnızca bir defa kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. mätvärdens noggrannhet, systemprestanda eller orsaka 11.
  • Página 19: Zh - 使用 明

    通过护套进行注射或抽吸时,仅应使 用侧 Damar dilatörünü kılıfa yerleştirin ve dilatörü kılıf • 孔。 gövdesine sabitlemek için dilatör tıpasını valf yuvasının üzerinde çevirin. 一次性使用设备:此一次性使用产品 设计并 • 不用于重复使用,也未经过重 复使用验证。 Dilatörü/kılıf gövdesini kılavuz telinin üzerine sabitleyin. 重复使用可能会造成交 叉污染风险,影响测 10. Dilatör ve kılıfı birlikte bir dönme hareketiyle kılavuz telinin 量精度、系统性...
  • Página 20 Oscor Inc. Oscor Europe GmbH 3816 DeSoto Blvd. Fritz-Vomfelde-Strasse 5 Palm Harbor, FL 34683 U.S.A. 40547 Düsseldorf, Germany P: 727.937.2511 F: 727.934.9835 E: www.oscor.com...

Tabla de contenido