6.
Usunąć strzykawkę i włożyć miękką końcówkę
prowadnika do naczynia poprzez igłę introduktora.
Wprowadzić prowadnik na żądaną głębokość. Zostawić
odpowiedni odcinek prowadnika na zewnątrz.
W żadnym wypadku prowadnik nie powinien
być wprowadzany lub cofany, jeżeli występuje
opór. Przed przystąpieniem do dalszych czynności
należy określić przyczynę wystąpienia oporu. Sugeruje
się fluoroskopową weryfikację wejścia prowadnika do
naczynia.
7.
Przytrzymać prowadnik na miejscu i usunąć igłę
introduktora. Nie cofać prowadnika do kaniuli, ponieważ
może to spowodować oddzielenie prowadnika. Kaniula
powinna zostać usunięta jako pierwsza.
8.
Włożyć rozwieracz naczynia w koszulkę naczyniową i
przekręcić zatyczkę rozwieracza nad korpusem zaworu,
aby zabezpieczyć rozwieracz na zespole koszulki
naczyniowej.
9.
Przewlec zespół rozwieracza/koszulki naczyniowej nad
prowadnikiem.
10. Wsunąć rozwieracz i koszulkę naczyniową do naczynia
(razem), wykonując ruch obrotowy nad prowadnikiem.
Wskazana jest obserwacja fluoroskopowa. Dołączenie
zacisku lub kleszczyków naczyniowych na bliższym końcu
prowadnika zapobiegnie przypadkowemu całkowitemu
wsunięciu prowadnika do ciała pacjenta.
11. Kiedy system zostanie całkowicie wprowadzony do
układu naczyniowego, oddzielić zatyczkę rozwieracza
od koszulki naczyniowej korpusu zaworu, odkręcając
zatyczkę rozwieracza. (patrz rysunek 1)
12. Powoli cofnąć prowadnik i rozwieracz, pozostawiając
koszulkę naczyniową w odpowiedniej pozycji. Zawór
hemostatyczny zmniejszy ilość utraconej krwi i
przypadkowe zassanie powietrza przez koszulkę
naczyniową.
13. Zassać całe powietrze z zespołu koszulki naczyniowej
zaworu, używając strzykawki połączonej z portem
bocznym. Przepłukać introduktor przez port boczny.
Jeśli introduktor ma pozostać na miejscu podczas
pozycjonowania i testowania cewnika, zalecane jest
okresowe przepłukiwanie portu bocznego roztworem
soli fizjologicznej.
14. Wprowadzić cewnik przez zawór hemostatyczny/
koszulkę naczyniową i wsunąć na pozycję.
15. Bezpośrednio przed oderwaniem koszulki naczyniowej
przepłukać ją 5 ml roztworu soli fizjologicznej w celu
zmniejszenia krwawienia powyżej miejsca podwiązania
naczynia.
16. Wycofać koszulkę naczyniową z naczynia. Następnie
usunąć koszulkę naczyniową, szybko zatrzaskując klapki
korpusu zaworu na płaszczyźnie pionowej do długiej osi
koszulki naczyniowej, aby rozdzielić zawór i oderwać
koszulkę naczyniową (patrz rysunek 2)
pt-Instruções de Utilização
Este dispositivo destina-se a ser usado apenas uma vez. Leia
as instruções antes de o usar.
®
16 SafeSheath
Ultra
Indicações
Para a introdução de vários tipos de cabos de pacemakers
e de cateteres.
Avisos
•
Este produto é sensível à luz. Não o use se tiver estado
armazenado fora da caixa protectora externa. Armazene
num sítio fresco, escuro e seco.
•
A infusão através do orifício lateral pode ser feita apenas
depois de todo o ar ter sido retirado do dispositivo.
Precauções
•
Não altere este dispositivo de nenhuma maneira.
•
Ao montar a bainha e o dilatador, deve ser exercido todo
o cuidado para inserir a ponta do dilatador em linha recta
através do centro da membrana da válvula, de modo a
evitar a perfuração inadvertida da membrana.
•
A aspiração e a lavagem com solução salina da bainha,
dilatador e válvula deverão ser executadas a fim de ajudar
a minimizar a possibilidade potencial de formação de uma
embolia com ar ou de um coágulo.
•
As bainhas introdutoras que permaneçam no corpo
deverão ser suportadas internamente por um cateter,
eléctrodo ou dilatador.
•
Os dilatadores, cateteres e cabos de pacemakers deverão
ser removidos lentamente da bainha. A remoção rápida
pode danificar certas partes da válvula, provocando o
escoamento de sangue através da válvula. Nunca avance
nem retire um fio-guia nem uma bainha quando encontrar
resistência. Determine a sua causa por fluoroscopia e
tome medidas correctivas.
•
Quando injectar ou aspirar através da bainha, utilize
apenas o orifício lateral.
•
Dispositivos Não Reutilizáveis: Este produto não
reutilizável não foi concebido nem validado para ser
reutilizado. A reutilização pode provocar um risco
de contaminação cruzada, afectar a exactidão das
medições, o desempenho do sistema ou provocar
uma disfunção, que resulta de um produto fisicamente
danificado pela limpeza, desinfecção, reesterilização
ou reutilização.
Use uma Técnica Estéril
Um procedimento sugerido:
1.
Abra a embalagem e coloque o conteúdo num campo
estéril.
2.
Prepare a pele e recubra com pano a área onde espera
fazer a punção, conforme seja desejado.
3.
O ângulo da agulha deverá ser ajustado, dependendo da
constituição do doente: pouco profundo numa pessoa
magra, mais profundo numa pessoa mais corpulenta.
4.
Inserir a agulha no vaso sanguíneo. A posição da agulha
deverá ser verificada pelo retorno de sangue.
5.
Aspire a agulha da punção usando a seringa.
6.
Retire a seringa e insira a extremidade macia do fio-
guia através da agulha introdutora e para dentro do
vaso sanguíneo. Avance o fioguia até à profundidade
requerida. Deixe uma quantidade apropriada de fio-
guia exposto.
Em nenhum caso deverá avançar nem retirar o
fio-guia quando encontrar resistência. Determine
a causa da resistência antes de prosseguir. Sugere-se
que faça uma verificação fluoroscópica da entrada do
fio-guia no vaso sanguíneo.
7.
Segure o fio-guia no seu lugar e retire a agulha
introdutora. Não retire o fio guia de volta para dentro
da cânula porque disto pode resultar a separação do fio
guia. A cânula deverá ser retirada primeiro.
8.
Introduza o vasodilatador na bainha e rode a tampa do
dilatador sobre o corpo da válvula de modo a fixar o
dilatador ao conjunto da bainha.
9.
Faça deslizar o conjunto dilatador/bainha por cima do
fio-guia.
10. Avance o dilatador e a bainha juntos, com um movimento
de torcer por cima do fio-guia e para dentro do vaso
sanguíneo. Será aconselhável fazer observação
fluoroscópica. Fixando um grampo ou hemostato à
extremidade proximal do fio-guia evitará que o fio-guia
possa inadvertidamente avançar totalmente para dentro
do doente.
11. Uma vez que o conjunto foi introduzido completamente
dentro do sistema vascular, separe a tampa do dilatador
do corpo da válvula da bainha, rodando a tampa do
dilatador até sair fora. (ver figura 1)
12. Lentamente retire o fio-guia e o dilatador, deixando a
bainha em posição. A válvula hemostática reduzirá a
perda de sangue e a aspiração acidental de ar através
da bainha.
13. Aspire todo o ar do conjunto da válvula da bainha usando
uma seringa ligada ao orifício lateral. Lave o interior do
introdutor através do orifício lateral. Se o introdutor tiver
que ficar no lugar durante o posicionamento e teste do
cateter, aconselha-se a lavagem periódica com solução
salina do introdutor através do orifício lateral.
14. Introduza o cateter através da válvula/bainha hemostática
e faça-o avançar para a sua posição.
15. Lave o interior da bainha com 5 cm3 (mL) de solução
salina imediatamente antes de retirar a bainha abrindo-a,
a fim de minimizar o sangue que sai.
16. Primeiro retire a bainha do vaso sanguíneo. Depois retire
a bainha, partindo com um movimento decidido as abas
do corpo da válvula, segundo um plano perpendicular ao
eixo comprido da bainha, para partir a válvula pelo meio,
e para abrir e dividir a bainha. (ver figura 2)
ru-Инструкции по
использованию
Это устройство предназначено для одноразового
и с п о л ь з о в а н и я. П р о ч т и т е и н с т р у к ц и и п е р е д
использованием.
Назначение
Для введения проводов кардиостимуляции и катетеров
различных типов.
Предупреждения
•
Это изделие чувствительно к воздействию света.
Запрещается использовать его после хранения
без защитной внешней упаковки. Храните в
прохладном, темном и сухом месте.