17. ATTREZZI ED ACCESSORI APPLICABILI (BR)_P2 10-16 rev. 0 / 18. GARANZIA (BR)_P1 10-16 rev. 0
17.2
17.1 Zavorre per manovellismi (kg.15)
Ove si riscontrino problemi di bilanciamento sono disponi-
bili le zavorre per i gruppi manovellismo a "bagno d'olio"
(fig.17/1). In alcuni casi si possono montare anche 2 gruppi
di zavorre contemporaneamente per un totale di 30 kg.
17.2 Protezioni laterali per barra a denti SEMIFITTI
Servono per impedire che la lama, uscendo nella sua cor-
sa di lavoro dall'ingombro della barra, danneggi le piante
vicine o si danneggi urtando contro ostacoli o sassi. Vanno
montate alle estremità della barra (A fig.17/2).
17.2
17.1 Ballasts for transmission (kg.15)
In case of problems balancing problems, ballasts are
available for the "oil bath" transmissions (fig.17/1). In some
cases it is even possible to mount 2 groups of weights at
the same time giving a total of 30 kg.
17.2 FINGER bar side protections
Their purpose to avoid that the blade, when it comes out
from the bar seat during its running, damages itself or the
near plants knocking against obstacles or stones. They
must be fitted at the ends of the cutter bar (A fig.17/2).
17.2
17.1 Lest pour mécanisme a manivelle (kg.15)
Lorsque l'on rencontre des problèmes d'équilibrage, on a
à disposition du lest pour les groupes de mécanisme à
manivelle à "bain d'huile" (fig.17/1). Dans certains cas, on
peut monter également 2 groupes de lest en même
temps pour un total de 30 kg.
17.2 Protections latérales barre à dents SEMI-SERRÉS
Leur but est d'éviter que la lame, en sortant du siège de la
barre pendant le travail endommage les plantes proches
ou s'endommage en heurtant des obstacles ou des pier-
res. Ces protections doivent être montées aux extrémités
de la barre (A fig.17/2).
17.2
17.1 Lastres para mecanismos articulados (15 kg)
Si hubiera problemas de equilibrio existen a disposición
lastres para los grupos articulados de "baño de aceite" (fig.
17/1). En algunos casos se pueden montar también dos
grupos de lastres simultáneamente por un total de 30 kg.
17.2 Protecciónes laterales barra a dientes SEMI JUNTOS
Sirven para impedir que la cuchilla, usándose la barra
normalmente, no dañe plantas vecinas o se rompa al to-
par con obstáculos o piedras. Tienen que ser montadas en
la extremidad de la barra (A fig.17/2).
17.2
17.1 Zusatzgewicht für Mähantriebe (15 Kg)
Bei Problemen mit dem Gewichtsausgleich sind für die
"Ölbad-Mähantriebe" Zusatzgewichte erhältlich (Abb.17/1).
In einigen Fällen können auch zwei Zusatzgewichtgruppen
gleichzeitig bis zu einem Gesamtgewicht von 30 kg ange-
bracht werden.
17.2 Seitenschutz für FINGERMÄHBALKEN
Vermeidet Beschädigungen am Blatt selbst, wenn es wäh-
rend des Arbeitslauf sich löst, sowie beim Anstoß an Hin-
dernisse oder Steine. Dieser Schutz muss an die beiden
äußersten Enden des Balkens montiert werden (A Abb.
17/2).
18. GARANZIA
La garanzia è in accordo alle normative comunitarie vi-
genti, fornita nei modi e nei limiti indicati dal Costruttore.
Per i paesi extra europei vale il periodo di garanzia dei sin-
goli paesi sempre con modalità e limiti indicati dal Co-
struttore.
IMPORTANTE! La garanzia non è riconosciuta per: tra-
scuratezza della macchina, mancata manutenzione, uso di
ricambi non originali, uso della macchina per qualsiasi sco-
po o lavoro diversi da quanto riportato su questo manuale,
manomissione di qualsiasi componente della macchina, e
se riparata da personale non addestrato.
18. WARRANTY
The warranty is in accordance with the EU legislation in
force, provided in the ways and within the limitations indi-
cated by the Manufacturer. For non-EU countries, the war-
ranty period of the individual countries applies, also accor-
ding to the means and limitations indicated by the Manu-
facturer.
IMPORTANT! The warranty doesn't apply to: carelessness
of the machine, lack of maintenance, repaired with use of
no original parts, use of the machine for any purpose or
work not included in this manual, tampering of any part of
the machine, and if repaired by untrained personnel.
18. GARANTIE
La garantie est en accord avec les normes communautai-
res en vigueur, fournie de la manière et dans les limites in-
diquées par le Constructeur. Pour les pays en dehors de
l'Europe, la période de garantie de chaque pays est vala-
ble toujours selon les modalités et les limites spécifiées
par le Constructeur.
IMPORTANT! La garantie ne s'applique pas en cas de:
négligence de la machine, absence d'entretien, utilisation
de pièces de rechange non originales, utilisation de la ma-
chine dans un but ou pour un travail différent que celui
prévu par ce manuel, falsification de tout élément de la
machine, et si réparée par du personnel non qualifié.
18. GARANTÍA
La garantía cumple las normativas comunitarias vigentes,
dada en los modos y en los límites indicados por el Fabri-
cante. Para los países extraeuropeos es válido el periodo
de garantía de cada país, siempre con las modalidades y
límites indicados por el Fabricante.
¡IMPORTANTE! La garantía quedará anulada en caso de:
no cuidar adecuadamente la máquina, no realizar el man-
tenimiento indicado, usar recambios que no sean origina-
les, usar la máquina para cualquier fin o trabajo diferente a
lo establecido en este manual, manipular cualquier com-
ponente de la máquina, y en caso de que personal sin
formación reparara la máquina.
18. GARANTIE
Die Garantie entspricht den geltenden Vorgaben der Euro-
päischen Gemeinschaft und wird in dem vom Hersteller
vorgegebenen Rahmen geleistet. Bei außereuropäischen
Staaten gilt die jeweils bestehende Garantielaufzeit des
entsprechenden Landes ebenfalls in dem vom Hersteller
vorgegebenen Rahmen. WICHTIG! Es wird keine Garan-
tieleistung entgegengebracht bei: Vernachlässigung des
Gerätes, fehlender Wartung, Verwendung von Nichtorigi-
nalersatzteilen, Verwendung des Gerätes für Zwecke oder
Arbeiten die nicht den Angaben in der Betriebsanleitung
entsprechen, unbefugten Eingriffe an beliebigen Geräte-
bauteilen bzw. Instandsetzung durch nicht fachlich ge-
schultes Personal.
56