Resumen de contenidos para Olimpia splendid DOLCECLIMA nano silent
Página 1
CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE APPAREIL DE CLIMATISATION LOCAL INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO LOKALE AIRCONDITIONER...
Página 2
AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. WARNINGS 1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
AVERTISSEMENTS WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Página 4
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
INHALTSVERZEICHNIS PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION ALLGEMEINE INFORMATIONEN BILDSYMBOLE SYMBOLS 1.2.1 Bildsymbole 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit alla sicurezza INTENDED USE VORGESEHENER GEBRAUCH WARNINGS WICHTIGE HINWEISE GELIEFERTES ZUBEHÖR ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES SUPPLIED XACCESSOIRES...
Página 7
ÍNDICE ÍNDICE INHOUDSOPGAVE PAG. GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS SIMBOLOGIA 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.2 Pictogramas relativos à segurança USO PREVISTO ADVERTÊNCIAS ACCESORIOS EN ACESSÓRIOS FORNECIDOS INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS ONDERDELEN ADVERTÊNCIAS INSTALAÇÃO AMOVÍVEL INSTALAÇÃO FIXA LIGAÇÃO ELÉCTRICA USO Y USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN...
Página 8
3.13 RESETTING ALL THE 3.13 REMISE A ZERO 3.13 RESET ALLER REMOTE CONTROL FUNKTIONEN VON FUNCTIONS FERNBEDIENUNG 3.14 TEMPERATURE 3.14 3.14 WAHL DER DI MISURA DELLA MEASUREMENT UNIT MASSEINHEIT FÜR SELECTION DIE TEMPERATUR (if present) (falls vorhanden) 3.15 AUTORESTART 3.15 AUTORESTART 3.16 AIR FLOW DIRECTION...
Página 9
3.13 REPROGRAMAÇÃO DE LAS FUNCIONES DEL TODAS AS FUNÇÕES DO TELECOMANDO 3.14 3.14 SELECÇÃO DA 3.14 DE MEDIDA DE LA UNIDADE DE MEDIDA DA TEMPERATURA (se presente) 3.15 REENCENDIDO 3.15 RECOMEÇO AUTOMÁTICO 3.16 CONTROLO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DO AR (só na versão SILENT) SILENT) 3.17 TRANSPORTE DO...
GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALES INFORMATIONEN for purchasing an air-conditioner Zunächst möchten wir Ihnen danken, preferenza ad un apparecchio di produced by our company. dass Sie sich für eine Klimaanlage nostra produzione. aus unserer Produktion entschieden production.
GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE Desejamos, antes de tudo, agradecer-lhe de ter conciliado a un acondicionador de nuestra sua preferência com um climatizador producción. da nossa produção. airconditioner. Documento reservado nos termos con prohibición de reproducción da Lei que proíbe a reprodução o transmisión a terceros sin la ou a transmissão a terceiros sem...
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE The pictograms in the next chapter Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information Bildsymbole liefern schnell und for correct, safe use of the machine eindeutig Informationen zum informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way.
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco informaciones necesarias para la as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança. Pictogramas informativos Pictogramas redaccionais Redactionele pictogrammen 1.2.1 Servicio Service Service...
USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GE- BRAUCH The air-conditioner must only be used for improving the room Die Klimaanlage darf allein zu dem temperature for increased comfort. Zweck eingesetzt werden, die Umge- la temperatura nell’ambiente. For the best results, it is therefore ambiante.
USO PREVISTO USO PREVISTO VOORZIEN GEBRUIK El acondicionador debe ser utiliza- O climatizador deve ser utilizado exclusivamente para melhorar e tornar confortável a temperatura ambiente. do ambiente. Para obter o máximo bem-estar é indispensável efectuar um cálculo das cargas térmicas de verão relativas ao local interessado.
SMALTIMENTO DISPOSAL ELIMINATION ENTSORGUNG Il simbolo sul prodotto o sulla This symbol on the product or its Dieses Symbol auf dem Produkt confezione indica che il prodotto non packaging indicates that the ap- oder seiner Verpackung weist darauf pliance cannot be treated as normal hin, dass dieses Produkt nicht domestic trash, but must be handed als normaler Haushaltsabfall zu...
DESGUACE ELIMINAÇÃO VERWIJDERING SI Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva no puede ser tratado como residuo embalagem, indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos tronische apparaten moet worden eléctricos e electrónicos.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICATION DES BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI COMPONENTS COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE (Abb. 2) . 2) 1) Control panel 1) Bedienkonsole 2) Air outlet grille 2) Luftablaßgitter 4) Plug for draining 4) Kondenswasser- condensation water Ablaßschraube 5) External air inlet...
INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE IDENTIFICACIÓN DE LAS IDENTIFICAÇÃO DAS IDENTIFICATIE VAN DE VOORNAAMSTE ONDERDELEN 1) Painel de comandos 2) Grelha de saída do ar 3) Filtro do ar com grelha 4) Tampa para esvaziamento da água de condensação condensación 5) Entrada do ar exterior condenswater 6) Saída do ar exterior 7) Manípulo de deslocação...
INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION (Fig. INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATION (Fig. 5) (Fig. 5) (Abb. 5) The air conditioner must be installed Die Klimaanlage muß in einem in a suitable environment. geeigneten Raum installiert werden. Use shutters, curtains, venetian Direkte Sonnenbestrahlung muß blinds to reduce sunlight and keep durch Rolläden, Vorhänge und doors and windows closed.
INSTALACIÓN MÓVIL INSTALAÇÃO AMOVÍVEL (Fig. MOBIELE INSTALLATIE (Fig. (Fig. 5) El climatizador debe ser instalado O climatizador deve ser instalado De airconditioner moet in een en un ambiente adecuado. num ambiente adequado. Le recomendamos reducir el Recomendamos reduzir a radiação worden.
être lung des Versorgungskabels Olimpia Splendid technical support ist ausschließlich durch den sistenza tecnica Olimpia Splendid o technischen Kundendienst von Splendid ou par du personnel Olimpia Splendid oder Personal auszuführen.
ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA WAARSCHUWING O cabo só deve ser substituído pelo de alimentación debe ser realizada Serviço de Assistência Técnica da Olimpia Splendid ou por pessoal o por personal con cualificación similar. ADVERTENCIA ADVERTÊNCIA WAARSCHUWING En la red de alimentación del apara- Na rede de alimentação do aparelho...
USO E USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG MANUTENZIONE The different types of conditioner operation Die Betriebsarten des Klimageräts I tipi di funzionamento del condizionatore can be selected either using the remote können sowohl mittels Fernbedienung possono essere selezionati sia tramite il control or from the control panel on board als auch von der Bedienkonsole an telecomando che dal pannello comandi...
USO Y USO E GEBRUIK EN MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD Los tipos de funcionamiento Os tipos de funcionamento do del acondicionador pueden ser c o n d i c i o n a d o r p o d e m s e r seleccionados mediante el control seleccionados com o telecomando remoto o mediante el panel de...
KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL TELECOMANDO (Fig.8) BUTTONS ON REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TASTEN DER FERNBEDIENUNG (Fig.8) (Fig.8) (Abb. 8) B1: ON/Standby; B1: ON/Stand-by; B2: Operating mode selection B2: Wahl der Betriebsart: (Kühlung (cooling =>...
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS LEGENDA DOS SÍMBOLOS E DOS LEGENDA VAN DE SYMBOLEN Y BOTONES DEL CONTROL EN VAN DE TOETSEN VAN DE BOTÕES DO TELECOMANDO REMOTO (Fig. 8) (Fig. 8) AFSTANDSBEDIENING (Afb.8) B1: ON/Standby; B2: Selecção da modalidade de funcionamento (arrefecimento =>...
AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control Die Fernbedienung des Gerätes ist handset supplied with the appliance so ausgelegt, dass eine maximale is designed to be as robust and Stabilität und optimale Funktionalität robustezza ed un’eccezionale practical to use as possible, please gewährleistet werden kann;...
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o aparelho foi estudado de modo a proporcionar a máxima robustez e uma excepcional funcionalidade; recomienda utilizarlo con cautela. no entanto, o mesmo deverá ser utilizado com alguns cuidados. worden.
INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- INTRODUCTION/ENLEVE- E I N S E T Z E N / E N T F E R N E N DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN Only use two dry LR03 AAA 1.5 Für die Fernbedienung dürfen V batteries to power the remote ausschließlich 2 Trockenbatterien control.
COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INVOEGING/VERWIJDERING DE LAS BATERÍAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN Para o telecomando devem ser utilizadas exclusivamente 2 pilhas a seco, LR03 AAA de 1,5 V que, uma vez descarregadas, devem ser eliminadas apenas nos pontos de recolección predispuestos por las Autoridades Locales para los pelas Autoridades Locais para os desechos de este tipo.
MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELÜFTUNG When this operating mode is B e i V e r w e n d u n g d i e s e r used the appliance has no effect Betriebsart hat das Gerät weder on the temperature or humidity auf die Temperatur noch auf die of the environment, it merely...
MODO VENTILACIÓN M O D A L I D A D E VENTILATIEWERKWIJZE VENTILAÇÃO En este modo de funcionamiento el Usando esta modalidade, o sobre la temperatura ni sobre la aparelho não exerce nenhuma acção, nem na temperatura nem na humidade do ar no ambiente, mas mantém apenas uma circulação do mesmo.
FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION F O N C T I O N N E M E N T E N B E T R I E B N U R DEUMIDIFICAZIONE ONLY DESHUMIDIFICATION SEULE ENTFEUCHTUNG This mode can be selected by Diese Betriebsart kann gewählt selezionata premendo B2 o SW2 pressing B2 or SW2 until only...
FUNCIONAMIENTO EN MODO FUNCIONAMENTO EM SÓ WERKING MET ALLEEN SÓLO DESHUMIDIFICACIÓN DESUMIDIFICAÇÃO ONTVOCHTIGING Este modo se selecciona pulsando E s t a m o d a l i d a d e p o d e s e r seleccionada premindo B2 ou worden door op B2 of SW2 te SW2 até...
3.10 FUNZIONAMENTO AUTOMATIC FUNCTIONING F O N C T I O N N E M E N T AUTOMATIKBETRIEB AUTOMATICO AUTOMATIQUE This mode can be selected by Diese Betriebsart kann gewählt pressing B2 or SW2 until the werden durch Drücken von B2 oder SW2 bis zum Erscheinen des selezionata premendo B2 o SW2 automatic symbol (...
F U N C I O N A M I E N T O F U N C I O N A M E N T O AUTOMATISCHE WERKING 3.10 AUTOMÁTICO AUTOMÁTICO E s t a m o d a l i d a d e p o d e s e r worden door op B2 of SW2 seleccionada premindo B2 ou SW2 até...
3.12.2 S E T TA G G I O T I M E R D I SETTING SWITCH-OFF TIMER R E G L A G E S E T U P T I M E R F Ü R S P E G N I M E N T O D A L FROM REMOTE CONTROL T E M P O R I S A T E U R...
Página 39
AJUSTE TEMPORIZADOR P R O G R A M A Ç Ã O INSTELLING TIMER VOOR 3.12.2 DE APAGADO MEDIANTE EL T E M P O R I Z A D O R UITSCHAKELING, DOOR DE CONTROL REMOTO D E S L I G A Ç Ã O AFSTANDSBEDIENING TELECOMANDO Com a unidade em qualquer...
Página 40
3.12.4 S E T T A G G I O T I M E R D I SETTING SWITCH-OFF TIMER REGLAGE DU TEMPORISATEUR S E T U P T I M E R F Ü R S P E G N I M E N T O D A L FROM CONTROL PANEL D ’...
3.12.4 AJUSTE TEMPORIZADOR P R O G R A M A Ç Ã O INSTELLING TIMER VAN DE APAGADO MEDIANTE EL T E M P O R I Z A D O R UITSCHAKELING, DOOR HET PANEL DE MANDOS DESLIGAÇÃO NO PAINEL DE BEDIENINGSPANEEL COMANDOS Com a unidade em qualquer...
3.15 AUTORESTART AUTORESTART REDEMARRAGE AUTOMATIQUE AUTORESTART I n c a s o d i i n t e r r u z i o n e In case a black-out occurs, the E n c a s d ’ i n t e r r u p t i o n d e Bei einer Unterbrechung der appliance stores the former function Stromversorgung speichert das...
REENCENDIDO AUTOMÁTICO RECOMEÇO AUTOMÁTICO AUTORESTART 3.15 En caso de interrupción de la Em caso de interrupção da alimentação eléctrica, o aparelho memoriza a última modalidade operativa e recomeça o funcionamento, depois de restabelecida a alimentação eléctrica, com as programações anteriores. CONTROL DE LA DIRECCIÓN CONTROLO DA DIRECÇÃO REGELING VAN DE RICHTING...
Página 44
3.19 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DER DELL’ARIA DE L’AIR LUFTFILTER correctly and to guarantee that Um eine gute Filtration der Raumluft filtrazione dell’aria interna ed un und einen optimalen Betrieb Ihres it is vital to clean the air filter Gerätes zu gewährleisten, müssen regularly.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPEZA DOS FILTROS DO R E I N I G I N G V A N 3.19 DE AIRE LUCHTFILTERS ar interno e um bom funcionamento do climatizador, é indispensável condicionador es indispensable A n e c e s s i d a d e d e e f e c t u a r esta importante operação de la necesidad de esta importante manutenção é...
Página 46
3.21 RIPORRE IL STOWING THE RANGER LE CLIMATISEUR AUFBEWAHRUNG DER CLIMATIZZATORE A FINE CONDITIONER AT THE END EN FIN DE SAISON KLIMAANLAGE FÜR STAGIONE OF THE SEASON LÄNGEREN STILLSTAND • Pull out the plug; • Netzstecker ziehen; • S c a r i c a r e c o m p l e t a m e n t e •...
É n e c e s s á r i o s u b s t i t u í - l o s cada 500 horas de utilização, Es necesario sustituir el filtro aproximadamente. Para um funcionamento correcto do horas de uso. a utilização exclusiva de peças originais da OLIMPIA SPLENDID. SPLENDID.
Página 49
A1) Placa electrónica (potência) A2) Placa electrónica (comando) B1) Sonda do termóstato ambiente ambiente B2) Sensor de nível da água de condensação condensación CN1) Conector de 3 pólos CN2) Conector de 5 pólos CN3) Conector de 6 pólos CN4) Conector de 3 pólos CN5) Conector de 8 pólos CN6) Conector de 2 pólos CN8) Conector de 2 pólos...
DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNI- TECHNISCHE DATEN QUES Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques E n t n e h m e n S i e d i e elencati consultare la listed below, consult the énumérées ci-après, nachstehend aufgelisteten targa dati caratteristica...
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS P a r a l o s d a t o s Para os dados técnicos R a a d p l e e g v o o r d e técnicos enumerados a listados abaixo consultar navolgend opgenoemde continuación, consulte la...
Página 52
INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO CAUSE MANIFESTAZIONI RIMEDI • Il climatizzatore non funziona. • Manca la corrente. • Attendere. • Inserire la spina. • Disinserire il timer • Il climatizzatore funziona solo per • Abbassare la temperatura impostata. alla temperatura ambiente. poco tempo.
Página 53
TROUBLE SHOOTING PROBLEMS LIKELY CAUSE SUGGESTED SOLUTION • The conditioner does not work. • No power. • Wait. • The plug has not been inserted. • Plug in the conditioner. • Timer is ON • Switch off the timer • The temperature set is too close to •...
ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Attendre. pendant peu de temps. • Oter les obstacles. • Le climatiseur fonctionne mais ne • Fermer la fenêtre. • Une source de chaleur fonctionne dans • Eliminer la source de chaleur. •...
KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN STÖRUNGEN URSACHEN BESEITIGUNG • Die Klimaanlage funktioniert nicht. • Stromversorgung unterbrochen. • Abwarten. • Netzstecker gezogen. • Stecker in die Steckdose stecken. • Timer in Betrieb • Timer ausschalten • Die Klimaanlage funktioniert nur über • Die eingestellte Temperatur liegt zu •...
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS • El climatizador no funciona. • Falta la corriente. • Esperar. • Enchufar. • El climatizador funciona sólo poco tiempo. cerca de la temperatura ambiente. • Llamar al Centro de asistencia. • El climatizador funciona pero no refresca el ambiente.
DETECÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO MANIFESTAÇÕES SOLUÇÕES CAUSAS • O climatizador não funciona. • Falta a corrente. • Aguardar. • O interruptor de alimentação está na posição • Pôr o interruptor de alimentação na posição • O timer está introduzido. •...
ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING • De airconditioner doet het niet. • De airconditioner doet het alleen wordt belemmerd. • Er staat een raam open. • Doe het raam dicht. u het water dat erin zit eruit laten lopen door de dop eraf te draaien •...