Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 117

Enlaces rápidos

Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
DOLCECLIMA
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING
Varning: brandrisk
Varoitus: tulipalovaara
Advarsel: Fare for brann
Figyelmeztetés: tűzveszély
Pozor: nebezpečí požáru
Увага: ризик виникнення пожежі
Advarsel: Brandfare
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
FI
NO
HU
CS
UK
DA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid DOLCECLIMA Serie

  • Página 1 DOLCECLIMA ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET...
  • Página 3 1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio contiene una quantità...
  • Página 4 1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3). 2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6 angegeben sind.
  • Página 5 1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3). 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6.
  • Página 6 1. Aparatul conține gaz R290 (clasa de inflamabilitate A3). 2. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor spe- cificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei suprafață respectă dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conține o cantitate de gaz refrigerant R290 egală...
  • Página 7 1. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassifisering A3). 2. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesifiserte målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på...
  • Página 8 1. Прилад містить газ R290 (вища горючість А3). 2. Прилад необхідно зберігати в добре провітрюваному приміщенні, поверхня якого відповідає розмірам, наданим в інструкції використання приладу. Прилад необхідно встановлювати, використовувати та зберігати в приміщенні, поверхня якого відповідає мінімальним розмірам, наданим у таблиці на сторінці 6. Цей прилад містить...
  • Página 9 m i n 3 0 c m i n . 7 0 c m...
  • Página 10 min. 2m min. 2m ø135mm ø135mm...
  • Página 11 ø6mm...
  • Página 13 INDICE GENERALE INDICE GENERALE AVVERTENZE ............................2 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ........................2 0.2 - SIMBOLOGIA ............................2 0.2.1 - Pittogrammi redazionali .......................... 2 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ........................3 0.4 - USO PREVISTO ............................. 5 0.5 - ZONE DI RISCHIO ..........................6 0.6 - AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290 ................
  • Página 14 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
  • Página 15 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Página 16 15. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo, cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni elettriche, ecc.) spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza tecnica autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
  • Página 17 • Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. • Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. IT - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 18 0.5 - ZONE DI RISCHIO • I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità...
  • Página 19 15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che attesti la competenza di tale persona a ma- neggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità con una specifica di valutazione riconosciu- ta dal settore.
  • Página 20 grado di disperdere in maniera sicura qualsiasi refrigerante rilasciato e, preferibilmente, di espellerlo esternamente nell’atmosfera. h) Controlli sull’apparecchiatura di refrigerazione Nel momento in cui vengono sostituiti dei componenti elettrici, essi devono essere idonei all’uso e conformi alle specifiche indicate. Le linee guida del costruttore riguardo alla manutenzione e all’assistenza devono essere sempre rispettate.
  • Página 21 26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera). 27. METODI DI RILEVAMENTO PERDITE I seguenti metodi di rilevamento perdite sono considerati accettabili per sistemi che contengono refri- geranti infiammabili.
  • Página 22 c) Prima di eseguire questa procedure, assicurarsi che: • L’attrezzatura meccanica di movimentazione sia disponibile, se necessario, per movimentare i cilindri del refrigerante; • Tutti i dispositivi di protezione siano disponibili e utilizzati correttamente; • Il processo di recupero sia sempre controllato da una persona competente; •...
  • Página 23 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO (Fig.5) L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone. L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore. Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare. Tubo flessibile da 1.5 m. Ventosa per finestra Convogliatore terminale per finestra Manuale di uso e manutenzione...
  • Página 24 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - TRASPORTO DEL CLIMATIZZATORE • Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. • Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’ac- qua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a AVVERTENZA Trasporto del climatizzatore su pavimenti delicati (es.
  • Página 25 2.3 - INSTALLAZIONE MOBILE Il climatizzatore deve essere installato in ambiente adeguato. Si raccomanda di ridurre l’irraggiamento solare tramite tapparelle, tende, veneziane, e di tenere chiuse porte e finestre. a. Posizionare il climatizzatore davanti a una finestra o ad una portafinestra. b.
  • Página 26 L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo. AVVERTENZA L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclu- sivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare. 2.6 - DRENAGGIO A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa.
  • Página 27 3.1 - SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Temperatura impostata/Timer • SW2: Selezione modalità operativa • D2: Indicazione velocità ventola (vedere “SW7”) ECO - Blue air (auto) =˃ • S1: =˃ solo ventilatore =˃ Indicatore ora =˃...
  • Página 28 3.2 - TASTI TELECOMANDO (Fig.C) • B1: Tasto on/off: accensione/spegnimento ap- • B9: impostazione accensione programmata unità parecchio • B10: Scorciatoia (SHORT CUT) - Simbolo (D1) acceso: apparecchio in • B11: Aumento temperatura ▲ Funzione Riduzione temperatura ▼ - Simbolo (D1) spento: apparecchio in •...
  • Página 29 3.3 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie).
  • Página 30 3.4 - UTILIZZO DELL’ APPARECCHIO Per utilizzare l’apparecchio operare come segue. Per prevenire eventuali danni al compressore, ogni partenza è ritardata di 3 minuti ri- spetto all’ultimo spegnimento. 3.4.a - Operazioni preliminari • Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno 20/30 cm. dalla parete o da qualsiasi altro oggetto, al fine di garantire la corretta circolazione dell’aria (Fig.1). Collocarlo su una superficie resistente all’acqua perché l’eventuale fuoriuscita di acqua potrebbe danneggiare mobili o pavimento.
  • Página 31 d. Dopo un certo tempo (massimo tre minuti) dall’attivazione della modalità di funzionamento il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare freddo. 3.7 MODALITÁ RAFFREDDAMENTO TURBO • Questa funzione è attivabile solo dal pannello comandi dell’apparecchio. a. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” sul pannello comandi fino a quando si visualizzano sul display le icone e “Turbo”.
  • Página 32 d. Il set-point di temperatura è compreso tra 17°C e 30°C (da 62 F e 86 F) con variazioni di 1°C ed è im- postabile con i tasti +/- sul pannello comandi o con i tasti ▲ ▼ sul telecomando. e.
  • Página 33 Sul telecomando: - premere il tasto “TIMER Off” per entrare nella funzione quindi premere una o più volte il tasto “TIMER Off” fino ad impostare il tempo di ritardo di spegnimento. - Direzionare il telecomando verso l’apparecchio; un beep conferma l’attiva- zione della funzione.
  • Página 34 c. Impostare la temperatura desiderata sul telecomando; l’apparecchio funziona fino a portare la temperatura della zona dove è posizionato il telecomando al valore impostato sullo stesso. d. Il telecomando invia un segnale all’apparecchio e se non riceve risposta entro un tempo massimo di 7 minuti la funzione si disattiva.
  • Página 35 Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche. Si consiglia di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento. 3.14 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA Il flusso dell’aria può essere controllato in direzione orizzontale agendo sulle apposite alette di deviazione aria (22A).
  • Página 36 d. Prima di reinserire il filtro è opportuno scuoterlo per eliminare l’acqua accumulata durante il lavaggio. Se il filtro (23) è danneggiato provvedere alla sua sostituzione. e. Assicurarsi che il filtro (23) sia completamente asciutto. f. Riposizionare correttamente il filtro (23) nell’apposita sede. g. Aspirare eventuale lanuggine dalla griglia (Fig. 20). Non utilizzare l’apparecchio senza il filtro (23).
  • Página 37 4.2.b Codici di errore Durante il funzionamento dell’apparecchio, potrebbero visualizzarsi delle anomalie che ne arrestano il fun- zionamento. In questi casi sul pannello di comando si visualizzano dei codici di errore. • P1 Vassoio inferiore pieno. • Svuotarlo operando come descritto nel paragrafo 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 38 6 - INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI CAUSA MALFUNZIONAMENTO COSA OCCORE FARE? L’apparecchio non funziona Manca la corrente Attendere La spina è disinserita Inserire la spina nella presa di corrente L’apparecchio non si accende P1 Error Code Il vassoio di raccolta dell’acqua è pieno. Spegnere l’apparecchio, scaricare l’acqua dal vassoio di raccolta quindi riavviare l’apparecchio...
  • Página 39 MAIN INDEX WARNINGS .............................2 0.1 - GENERAL INFORMATION ........................2 0.2 - SYMBOLS ..............................2 0.2.1 - Editorial pictograms ..........................2 0.3 - GENERAL WARNINGS ...........................3 0.4 - PROPER USE ............................5 0.5 - HAZARDOUS ZONES ..........................6 0.6 - WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS ..................6 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ......................11 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ....................11...
  • Página 40 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
  • Página 41 Safety Regulations in force in the country of installation. 11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
  • Página 42 For repair work contact solely the technical service centres authorised by the manufacturer and ask for original spare parts to be used. Failure to do this can affect the safety of the appliance. 16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open.
  • Página 43 • This appliance is only intended for a domestic use or similar. • An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility. EN - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 44 0.5 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water. • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller.
  • Página 45 15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised as- sessment specification. 16. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
  • Página 46 A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. h) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification.
  • Página 47 26. DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. 27. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
  • Página 48 30. DECOMMISSIONING Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant.
  • Página 49 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED (Fig.5) The appliance is packaged singularly in a cardboard packaging. The packaging can be transported by hand by two operators or loaded on a forklift. Store the packaging singularly; do not stack it. 1.
  • Página 50 2 - INSTALLATION 2.1 - HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER • Transport and handling of the appliance must be carried out in vertical position. If it is transported in a horizontal position, wait at least one hour before starting • Before moving or transporting the appliance, completely drain condensation by working as described in paragraph 4.2.a CAUTION Moving the air conditioner on delicate flooring (e.g. wooden flooring):...
  • Página 51 2.3 - MOBILE INSTALLATION The air conditioner must be installed in a suitable environment. It is recommended to reduce solar radiation through curtains, Venetian blinds and to keep doors and windows closed. a. Position the air conditioner in front of a window or French window. b.
  • Página 52 2.5 - ELECTRICAL CONNECTION The appliance is fitted with a power cable with plug. Before connecting the air conditioner ensure that: • The voltage and power frequency values match those specified on the appliance plate data. • The power line is equipped with an effective earth connection and is correctly sized for maximum power consumption of the air conditioner.
  • Página 53 3.1 - CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS (Fig.B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Set temperature/Timer • SW2: Operation mode selection • D2: Fan speed indication (see “SW7”) ECO - Blue air (auto) =˃ • S1: =˃ fan only =˃ Hour indicator =˃...
  • Página 54 3.2 - REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C) • B1: On/Off key for the appliance switching on/ • B9: Unit programmed switch-on setting • B10: SHORT CUT - Symbol (D1) turned on: appliance On • B11: Temperature set increase ▲ - Symbol (D1) turned off: appliance in Temperature set decrease ▼...
  • Página 55 3.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL The remote control supplied with the air conditioner is the tool which allows You to use the appliance in the most comfortable manner. It should be handled with care and in particular: • Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in bad weather).
  • Página 56 3.4 - USE OF THE APPLIANCE Work as follows in order to use the appliance. To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3 minutes with respect to the last switching off. 3.4.a - Preliminary operations • Place the appliance on a stable and not inclined base, at at least 20/30 cm. from the wall or from any other object, in order to ensure the correct air circulation.
  • Página 57 d. After a certain time (maximum three minutes) after the activation of the operation mode, the compressor activates and the appliance starts delivering cold air. 3.7 TURBO COOLING MODE • This function can be activated only from the control panel of the appliance. a.
  • Página 58 d. The temperature set-point is included between 17°C and 30°C (from 62 F and 86 F) with 1°C variations and it can be set using the keys +/- on the control panel or with the keys ▲ ▼ on the remote control. e.
  • Página 59 On the remote control: - press the key “TIMER Off” to access the function and then press the key “TIMER Off” once or more until the switching off delay time is set. - Direct the remote control towards the appliance; a beep confirms the acti- vation of the function.
  • Página 60 c. Set the desired temperature on the remote control; the appliance works until it takes the temperature of the area where the remote control is positioned to the value set on the remote control itself. d. The remote control sends a signal to the appliance and, if it doesn’t receive a response within a maximum time of 7 minutes, the function deactivates.
  • Página 61 We recommend tat you check they are always clean and free to move. 3.14 - AIR FLOW DIRECTION CONTROL The air flow can be controlled horizontally by moving the air diverter fins (22a) (fig. 24). 4 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning intervention, always make sure you disconnected the power plug from the power socket.
  • Página 62 e. Make sure the filter (23) has dried completely. f. Correctly reposition the filter (23) in its specific seat. g. Suck possible fluff from the grille (Fig. 20). Do not use the appliance without the filter (23). 4.1.c - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVING Below find simple recommendations for reducing consumption: •...
  • Página 63 4.2.b Error codes During the appliance functioning, a few anomalies which stop its functioning could appear. In these cases, some error codes appear on the control panel. • P1 Lower tray full. • Empty it by operating as described in paragraph 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 64 6 - INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES CAUSE MALFUNCTION WHAT DO I DO? The appliance doesn’t work. No power. Wait. The plug has not been inserted. Insert the plug in the power socket. The appliance doesn’t switch on. P1 Error Code The water collection tray is full.
  • Página 65 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE MISES EN GARDE ..........................2 0.1 - Informations générales ..........................2 0.2 - SYMBOLOGIE ............................2 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........................2 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ......................3 0.4 - UTILISATION PRÉVUE ...........................5 0.5 - ZONES À RISQUE ..........................6 0.6 - AVERTISSEMENTS POUR LE GAZ RÉFRIGÉRANT R290 ..............6 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ........................11...
  • Página 66 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des...
  • Página 67 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour...
  • Página 68 15. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée, élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), couper immédiatement l’alimentation électrique. Pour toute réparation, s’adresser exclusivement aux services après-vente agréés par le constructeur et exiger l’utilisation de pièces de rechange originales. Le non- respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité...
  • Página 69 (à choisir) dans le seul but de rendre la température ambiante agréable. • Cet appareil est conçu UNIQUEMENT pour une utilisation domestique ou semblable. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. FR - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 70 0.5 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries, serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse. •...
  • Página 71 15. Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certificat valide qui prouve sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité, conformément à une spécification d’évaluation reconnue par le secteur. 16. L’entretien ne doit être effectué qu’en suivant scrupuleusement les recommanda- tions du fabricant de l’appareil.
  • Página 72 sible, l’expulser vers l’extérieur dans l’atmosphère. h) Contrôles de l’appareil de réfrigération Lorsque les composants électriques sont remplacés, veillez à ce qu’ils soient appropriés et conformes aux spécifications indiquées. Les consignes du fabricant en matière d’entretien et de service doivent toujours être respectées. En cas de doute, veuillez consulter le SAV du fabricant.
  • Página 73 jamais les effets du vieillissement ou des vibrations constantes causés par des éléments tels que les compresseurs ou les ventilateurs. 26. DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES N’utilisez en aucun cas des sources d’inflammation potentielles pour détecter les fuites de réfrigérant. N’utilisez pas de flamme oxhydrique (ni aucun autre système de détection qui utilise une flamme libre). 27.
  • Página 74 a) Familiarisez-vous avec l’appareil et son fonctionnement. b) Isolez le système électriquement. c) Avant d’exécuter cette procédure, assurez-vous que : • Le matériel de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour déplacer les cylindres de réfrigérant ; • Tous les dispositifs de protection sont disponibles et utilisés correctement. •...
  • Página 75 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS (Fig.5) L’appareil est emballé unitairement dans un emballage en carton. Le colis peut être transporté à la main par deux personnes préposées ou chargées sur un chariot de transport. Conservez l’emballage individuellement, en évitant de ne pas les empiler.
  • Página 76 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DU CLIMATISEUR • Le transport et la manutention de l’appareil doivent être effectués en position verticale. Dans le cas de transport en position horizontale, attendre au moins une heure avant de le mettre en marche. •...
  • Página 77 2.3 - INSTALLATION MOBILE Le climatiseur doit être installé dans un local approprié. Il est recommandé de réduire le rayonnement solaire à travers les volets, les rideaux, et les stores vénitiens et de garder les portes et les fenêtres fermées. a.
  • Página 78 2.5 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE L’appareil est livré avec un cordon d’alimentation avec prise. Avant de connecter le climatiseur, assurez-vous que: • Les valeurs de la tension et la fréquence sont conformes aux spécifi- cations relatives aux données de la machine. •...
  • Página 79 3.1 - SYMBOLES ET TOUCHES DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig.B) MODE • SW1: Marche / En veille ; • D1: Températuredéfinie/temporisateur • SW2: Sélection du mode de fonctionnement • D2: Indication de la vitesse du ventilateur (voir ECO - Blue air (auto) =˃ «SW7») =˃...
  • Página 80 3.2 - TOUCHES DE TELECOMMANDE (Fig.C) • B1: Bouton marche / arrêt pour mettre en • B10: Raccourci (SHORT CUT) marche / éteindre l’appareil • B11: Augmentation de la température ▲ - Symbole (D1) allumé : appareil en Réduction de la température▼ marche •...
  • Página 81 3.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet d’utiliser l’appareil de la manière la plus confortable possible. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • Evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé...
  • Página 82 3.4 - UTILISATION DE L’APPAREIL Pour utiliser l’appareil, procéder comme suit : Pour éviter tout dommage au compresseur, chaque démarrage est retardé de 3 minutes par rapport au dernier arrêt. 3.4.a - Opérations préliminaires • Placez l’appareil sur un plan stable, non incliné, d’au moins 20/30 cm. du mur ou de tout autre objet, afin d’assurer une aération correcte de l’air (Fig.1). Placez-le sur une surface résistante à...
  • Página 83 ▲ ▼ de la télécommande. d. Après un certain temps (trois minutes maximum) à compter de l’activation du mode de fonctionnement, le compresseur démarre et l’appareil commence à distribuer du froid. 3.7 MODE DE REFROIDISSEMENT TURBO • Cette fonction ne peut être activée qu’à partir du panneau de commande de l’appareil. a.
  • Página 84 d. Le point de consigne de température est compris entre 17°C et 30°C (de 62 F et 86 F) avec des variations de 1°C et vous pouvez le définir à l’aide des touches +/- sur le panneau de commande ou avec les touches ▲...
  • Página 85 Sur la télécommande : - appuyez sur la touche « TIMER Off » pour accéder à la fonction et appuyez une ou plusieurs fois sur la touche « TIMER Off » jusqu’à définir le retard d’allumage. - Orientez la télécommande vers l’appareil ; un bip confirme l’activation de la fonction.
  • Página 86 c. Définissez la température souhaitée sur la télécommande ; l’appareil fonctionne jusqu’à ce que la température de la zone dans laquelle la télécommande est positionnée soit définie sur celui-ci. d. La télécommande envoie un signal à l’appareil. Si la réponse n’arrive pas dans un délai maximum de 7 minutes, la fonction est désactivée.
  • Página 87 Il convient par conséquent de s’assurer que les roulettes restent propres et libres dans leur mouvement. 3.14 - CONTROLE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR Le flux d’air peut être contrôlé en direction horizontale en agissant sur les ailettes de déviation de l’air (22A).
  • Página 88 e. Assurez-vous que le filtre (23) est complètement sec. f. Repositionnez le filtre (23) correctement dans son logement. g. Le cas échéant, aspirez les peluches du gril (fig. 20). N’utilisez pas l’appareil sans le filtre (23). 4.1.c - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation : •...
  • Página 89 4.2.b Codes d’erreur Pendant le fonctionnement de l’appareil, des défauts risquent de survenir et d’arrêter le fonctionnement. Dans ces cas, les codes d’erreur s’affichent sur le panneau de commande. • P1 Plateau inférieur plein. • Videz-le en opérant comme décrit au paragraphe 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 90 6 - DÉPANNAGE CAUSE DYSFONCTIONNEMENT QUE DOIT-ON FAIRE ? L’appareil ne fonctionne pas. Il n’y a pas de courant. Attendre. La fiche n’est pas introduite dans la prise. Insérer la fiche dans la prise de courant. L’appareil ne s’allume pas. Code d’erreur P1 Le plateau-ramasse-gouttes est plein.
  • Página 91 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE ............................... 2 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ........................2 0.2 - BILDSYMBOLE ............................2 0.2.1 - Bildsymbole .............................. 2 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ........................3 0.4 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ..................5 0.5 - GEFAHRENBEREICHE ........................... 6 0.6 - HINWEISE ZUM KÜHLGAS R290 ......................
  • Página 92 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
  • Página 93 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem...
  • Página 94 15. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer Geruch, Rauch, ungewöhnliche Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.) muss das Gerät umgehend ausgeschaltet und die Stromversorgung getrennt werden. Etwaige Reparaturen dürfen ausschließlich von den Vertrags-Servicezentren und unter Verwendung von Originalersatzteilen aus-geführt werden. Bei Zuwiderhandeln ist die Betriebssicherheit des Gerätes gefährdet.
  • Página 95 Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren. DE - 5...
  • Página 96 0.5 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle darstellen. Auch nicht in der Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen. •...
  • Página 97 15. Personen, die über oder in einem Kühlkreislauf arbeiten, müssen in Besitz einer gültigen Zer- tifizierung sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifi- schen, in der Branche anerkannten Prüfung belegt. 16. Wartungen dürfen ausschließlich so durchgeführt werden, wie dies vom Geräteher- steller empfohlen wird. Wartungen und Reparaturen, bei denen die Hilfe weiterer Fachleute notwendig ist, müssen durch eine Person überwacht werden, die Fach- kenntnisse im Umgang mit brennbaren Kühlmitteln besitzt.
  • Página 98 mit den angegebenen Spezifikationen übereinstimmen. Die Richtlinien des Herstellers in Bezug auf Wartung und Kundendienst sind stets einzuhalten. Im Zweifelsfall sich vom Kundendienst des Her- stellers beraten lassen. Nachfolgende Kontrollen sind an Installationen durchzuführen, die brenn- bares Kühlmittel verwenden: überprüfen, dass die Füllmenge mit der Raumgröße konform ist, in denen die Bauteile mit dem Kühlmittel installiert sind;...
  • Página 99 27. MESSMETHODEN VON LECKAGEN Folgende Messmethoden von Leckagen sind für Systeme mit brennbarem Kühlmittel geeignet. Elektroni- sche Leckagen-Messgeräte für brennbare Kühlmittel verwenden, auch wenn deren Empfindlichkeit nicht geeignet sein könnte oder diese nochmals kalibriert werden müssen. (Das Messgerät muss in einem Bereich kalibriert werden, in dem kein Kühlmittel vorhanden ist.) Sicherstellen, dass das Messgerät keine potentielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kühlmittel geeignet ist.
  • Página 100 d) Das Kühlmittelsystem, falls möglich, leeren. e) Falls es nicht möglich ist, den Leerzustand zu erreichen, eine Saugvorrichtung verwenden, so dass das Kühlmittel aus den verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann. f) Sicherstellen, dass der Zylinder auf den Waagen steht, bevor mit der Rückgewinnung begonnen wird.
  • Página 101 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN (Abb.5) Das Gerät ist einzeln in einem Karton verpackt. Die Verpackung kann von zwei Personen von Hand transportiert oder auf einen Hubwagen geladen werden. Die Verpackung einzeln lagern - nicht stapeln. 1.
  • Página 102 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT DER KLIMAANLAGE • Das Gerät muss in senkrechter Position bewegt und gehandhabt werden. Wird sie in liegender Stellung transportiert, muß vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden. • Bevor das Gerät bewegt oder transportiert wird, das Kondenswasser voll- ständig ablassen.
  • Página 103 2.3 - BEWEGLICHE INSTALLATION Die Klimaanlage muß in einem geeigneten Raum installiert werden. Es wird empfohlen, die Sonneneinstrahlung durch Rollläden, Gardinen, Jalousien zu reduzieren und Fenster sowie Türen geschlossen zu halten. a. Die Klimaanlage vor einem Fenster oder einer Fenstertür aufstellen. b.
  • Página 104 2.5 - STROMANSCHLUSS Das Gerät kommt mit einem Netzkabel mit Stecker. Bevor Sie die Klimaanlage anschließen, stellen Sie sicher, dass: • Die Werte der Spannung und Frequenz mit den Spezifikationen für den Maschinendaten entsprechen. • Die Stromleitung mit einer leistungsfähigen Erdverbindung ausgestattet und richtig für die maximale Absorption der Klimaanlage dimensioniert ist.
  • Página 105 3.1 - SYMBOLE UND TASTEN AM BEDIENFELD (Abb. b) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Temperatur eingestellt/Timer • SW2: Auswahl der Betriebsart • D2: Anzeige der Gebläsegeschwindigkeit (siehe ECO - Blue air (auto) =˃ „SW7“) =˃ nur Gebläse =˃ • S1: Anzeige der Uhrzeit =˃...
  • Página 106 3.2 - TASTEN DER FERNSTEUERUNG (Abb. c) • B1: ON/OFF-Taste Gerät einschalten/ • B9: Einstellung des geplanten Start der Einheiten ausschalten • B10: Shortcut (SHORT CUT) - Symbol (D1) an: Gerät in Betrieb • B11: Temperaturerhöhung ▲ - Symbol (D1) aus: Gerät in Stand-by Temperaturabsenkung ▼...
  • Página 107 3.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG Die mit dem Klimagerät mitgelieferte Fernsteuerung ist ein Gerät, mit dem Sie das Gerät auf bequem benutzen können. Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, insbesondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen oder in den Regen legen).
  • Página 108 3.3.c - Position der Fernbedienung • Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger (29) des Geräts erreicht (max. Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Batterien) (Abbildung 18). Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Gerät wird die Reichweite der Fernbedienung reduziert. 3.4 - BEDIENUNG DES GERÄTS Um das Gerät zu benutzen, folgendermaßen vorgehen.
  • Página 109 segeschwindigkeit wird angezeigt, wie in Abschnitt „3.1“ (Punkt SW7) und „3.2“ (PunktB3) dargestellt. c. Die Temperatureinstellung ist zwischen 17°C und 30°C (62F - 86F) mit Abstufungen von 1°C möglich und kann mit den Tasten +/- am Bedienfeld oder mit den Tasten ▲ ▼ der Fernbedienung eingestellt werden. d.
  • Página 110 d. Die Temperatureinstellung ist zwischen 17°C und 30°C (62F - 86F) mit Abstufungen von 1°C möglich und kann mit den Tasten +/- am Bedienfeld oder mit den Tasten ▲ ▼ der Fernbedienung eingestellt werden. e. Nach einer gewissen Zeitspanne (maximal drei Minuten) nach Aktivierung der Betriebsart startet der Kompressor und das Gerät beginnt, Wärme abzugeben.
  • Página 111 An der Fernbedienung: - Taste „TIMER Off“ drücken, um in die Funktion zu gelangen, dann ein oder mehrmals die Taste „TIMER OFF“ drücken, bis die Einschaltverzögerung eingegeben ist. - Die Fernsteuerung auf das Gerät richten; ein Beep bestätigt, dass die Funktion aktiv ist. - Das Symbol am Bedienfeld und die Anzeige „Timer Off“...
  • Página 112 c. Die gewünschte Temperatur an der Fernbedienung eingeben; der Apparat funktioniert solange, bis die an der Fernbedienung eingegebene Temperatur im Bereich, in dem diese sich befindet, erreicht ist. d. Die Fernbedienung sendet ein Signal an das Gerät; erhält sie maximal innerhalb von 7 Minuten keine Antwort, dann schaltet die Funktion aus.
  • Página 113 terial und drehbar sind, können sie durch den Gebrauch beschädigt werden oder verschmutzt sein. Prüfen Sie daher unbedingt, ob die Räder sauber und frei in der Bewegung sind. 3.14 - KONTROLLE DER LUFTSTROMRICHTUNG Der Luftstrom kann durch Verstellen der eigens vorgesehenen Luftableitrippen in horizontaler Richtung kontrolliert werden (22A). (Abb. 24). 4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor Wartungseingriffen und Reinigungen immer sicherstel- len, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Beim Herausnehmen des Filters die Metallteile des Geräts nicht berühren. Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Zur Reinigung der Innenteile des Klimageräts kein Wasser verwenden. Wasser kann die Isolierung beschädigen und somit eine erhöhte Stromschlagge- fahr bewirken. 4.1 - REINIGUNG 4.1.a - Das Gerät und die Fernbedienung reinigen a.
  • Página 114 Ist der Filter (23) beschädigt, diesen austauschen. e. Überprüfen, dass der Filter (23) vollkommen trocken ist. f. Den Filter (23) wieder korrekt einsetzen. g. Eventuelle Flusen vom Gitter absaugen (Abb. 20). Das Gerät nicht ohne den Filter (23) benutzen. 4.1.c - Tipps zum energiesparen Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs: •...
  • Página 115 4.2.b - Fehlercodes Während das Gerät in Betrieb ist, könnten Störungen angezeigt werden, die den Betrieb unterbrechen. In diesen Fällen werden am Bedienfeld Fehlercodes angezeigt. • P1 Untere Wanne voll. • Diese leeren, wie in Abschnitt 4.2.a beschrieben ------------------------------------------------------------------- • F1 Filterreinigung. •...
  • Página 116 6 - STÖRUNGEN UND MÖGLICHE ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHE WELCHE MASSNAHME MUSS ERGRIFFEN WERDEN? Stromversorgung unterbrochen. Das Gerät funktioniert nicht. Abwarten. Netzstecker gezogen. Den Stecker in die Steckdose stecken. Der Sammelbehälter des Wassers ist voll. P1 Fehlercode Das Gerät startet nicht. Gerät ausschalten, das Wasser aus dem Behälter leeren und das Gerät neu starten.
  • Página 117 ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS ............................. 2 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ......................2 0.2 - SIMBOLOGÍA ............................2 0.2.1 - Pictogramas informativos ......................... 2 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ......................3 0.4 - USO PREVISTO ............................5 0.5 - ZONAS DE RIESGO ..........................6 0.6 - ADVERTENCIAS PARA EL GAS REFRIGERANTE R290 ..............
  • Página 118 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
  • Página 119 última parada. 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Página 120 15. En el caso de anomalías de funcionamiento (por ejemplo: ruido anormal, mal olor, fumo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas, etc.), apague inmediatamente el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Para eventuales reparaciones diríjanse solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y soliciten el empleo de piezas de recambio originales. La falta de respeto de todo lo antes expuesto puede poner en peligro la seguridad del aparato.
  • Página 121 • El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente* o fría o para deshumidificar el aire (a discreción) con el sólo propósito de hacer confortable la temperatura en el ambiente. • Este aparato se destinará sólo para un utilizo doméstico o similares. • Un uso inapropiado del aparato con eventuales daños causados a personas, cosas o animales liberan OLIMPIA SPLENDID de cualquiera responsabilidad. ES - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 122 0.5 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.); tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa. • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. • Sólo utilicen los componentes suministrados (vea párrafo 1.1). El uso de partes que no son estándar podría causar perdidas de agua, descargas eléctricas, incendios y lesiones o daños a cosas.
  • Página 123 15. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un circuito refrigerante debe poseer un certificado válido el cual certifique su competencia para manejar los refrigerantes de manera segura, en conformidad con una especificación de evaluación reconocida por el sector. 16. El mantenimiento se debe ejecutar exclusivamente tal como se recomienda por el productor del aparato. Los mantenimientos y las reparaciones que che necesitan la ayuda de otro personal especializado se deben ejecutar bajo la supervisión de una persona competente sobre el uso de refrigerantes inflamables.
  • Página 124 dispersar de manera segura cualquier refrigerante emitido y, preferiblemente, de expulsarlo exter- namente en la atmósfera. h) Controles en los aparatos de refrigeración En el momento en que se sustituyan unos componentes eléctricos, estos deben ser adecuados para el uso y conformes a las especificaciones indicadas. Las directrices del constructor en cuanto a mantenimiento y asistencia siempre deben respetarse.
  • Página 125 25. CABLEADO Controle que el cableado no sea sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. Durante el control, también tenga en cuenta los efectos de envejecimiento o de la vibración constante causados por elementos como compresores o ventiladores.
  • Página 126 a) Familiarice con los aparatos y con su funcionamiento. b) Aísle eléctricamente el sistema. c) Antes de ejecutar estos procedimientos, asegúrese de que: • Los equipos mecánicos de manipulación estén disponibles, si necesario, para manipular los cilindros del refrigerante; • Todos los dispositivos de protección estén disponibles y utilizados correctamente; •...
  • Página 127 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE (Fig.5) El aparato se embala singularmente en embalajes de cartón. El embalaje se puede transportar a mano por dos operadores o cargar en una carretilla. Almacene el embalaje singularmente; no apílelo. Tubo flexible de 1.5 m.
  • Página 128 2 - INSTALACIÓN 2.1 - TRANSPORTE DEL ACONDICIONADOR • El trasporto y la manipulación del aparato deben ocurrir en posición vertical. En caso de transporte en posición horizontal esperar al menos una hora antes de ponerlo en marcha. • Antes de mover o transportar el aparato, descargue completamente el agua de condensación obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a ADVERTENCIA Transporte del acondicionador sobre pavimentos delicados (por ejemplo, pavi-...
  • Página 129 2.3 - INSTALACIÓN MÓVIL El acondicionador debe ser instalado en un ambiente adecuado. Se recomienda reducir la radiación solar a través de toldos, cortinas, persianas venecianas, y mantener las puertas y ventanas cerradas. a. Poner en posición el acondicionador delante de una ventana o de una puerta ventana. b.
  • Página 130 ADVERTENCIA La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi- vamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. 2.6 - DRENAJE Según el modo de uso del aparato, es necesario conectar el tubo de descarga de la condensación.
  • Página 131 3.1 - SÍMBOLOS Y TECLAS DEL PANEL DE MANDOS (Fig.B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Temperatura configurada/Temporizador • SW2: Selección del modo de funcionamiento • D2: Indicación velocidad del ventilador (vea ECO - Blue air (auto) =˃ “SW7”) =˃ sólo ventilador =˃ •...
  • Página 132 3.2 - TECLAS DEL CONTROL REMOTO (Fig.C) • B1: Tecla on/off: arranque/apagamiento del • B9: Configuración del encendido programado de aparato la unidad - Símbolo (D1) encendido: aparato en • B10: Atajo (SHORT CUT) Marcha • B11: Aumento temperatura ▲ - Símbolo (D1) apagado: aparato en Reducción temperatura ▼...
  • Página 133 3.3 - USO DEL CONTROL REMOTO El control remoto suministrado con el acondicionador es la he- rramienta que Os permite utilizar el aparato de la manera más cómoda. Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
  • Página 134 3.4 - USO DEL APARATO Obre como sigue para utilizar el aparato. Para evitar posibles daños al compresor, cada arranque se retrasa 3 minutos con res- pecto al último apagamiento. 3.4.a - Operaciones preliminares • Posicione el aparato en una superficie estable, no inclinada, al menos a 20/30 cm. desde la pared o desde cualquier otro objeto, para que se garantice la correcta cir- culación del aire (Fig.1).
  • Página 135 d. Después de un cierto tiempo (máximo tres minutos) desde la activación del modo de funcionamiento, el compresor se inicia y el aparato empieza a suministrar aire frío. 3.7 MODO ENFRIAMIENTO TURBO • Esta función sólo puede activarse desde el panel de mandos del aparato. a.
  • Página 136 d. El punto de ajuste de la temperatura está comprendido entre 17°C y 30°C (de 62 F y 86 F) con variacio- nes de 1°C y puede configurarse con las teclas +/- en el panel de mandos o con las teclas ▲ ▼ en el control remoto.
  • Página 137 En el control remoto: - presione la tecla “TIMER Off” para entrar en la función y entonces presione una o más veces la tecla “TIMER Off” hasta configurar el tiempo de retraso de apagamiento. - Dirija el control remoto hacia el aparato; un bip confirma la activación de la función.
  • Página 138 d. El control remoto envía un señal al aparato y si no recibe una respuesta dentro de un tiempo máximo de 7 minutos, la función se desactiva. e. Para apagar la función, presione la tecla “FOLLOW ME” en el control remoto o apague el aparato. 3.12.d Configuración unidad de medida de la temperatura Es posible configurar la unidad de medida de la temperatura ambiente y de la configurada eligiendo entre °C (Celsius) o F (Fahrenheit).
  • Página 139 A pesar de ser pivotantes y de material rígido, las ruedas pueden estar sucias o deterioradas por el uso. Por lo tanto, se ruega verificar su limpieza y su libertad de movimiento. 3.14 - CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE El flujo del aire se puede regular en dirección horizontal mediante las correspondientes aletas deflectoras (22A).
  • Página 140 Se el filtro (23) está dañado, sustitúyalo. e. Asegúrese de que el filtro (23) esté completamente seco. f. Vuelva a posicionar el filtro (23) correctamente en su específico asiento. g. Succione una posible pelusa de rejilla (Fig. 20). No utilice el aparato sin el filtro (23). 4.1.c - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos: •...
  • Página 141 4.2.b Códigos de error Durante el funcionamiento del aparato, podrían visualizarse algunas anomalías que paran su funcionamiento. En estos casos, en el panel de mandos se visualizan los códigos de error. • P1 Bandeja inferior llena. • Vacíela obrando tal como se describe en el párrafo 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 142 6 - INCONVENIENTES Y POSIBLES RECURSOS CAUSA MAL FUNCIONAMIENTO QUÉ SE DEBE HACER? El aparato no funciona. Falta la corriente. Espere. Está desenchufado. Inserta el enchufe en la toma de corriente. Código de Error P1 El aparato no se inicia. La bandeja de recogida del agua está...
  • Página 143 ÍNDICE GERAL ADVERTÊNCIAS ............................. 2 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS ........................2 0.2 - SIMBOLOGIA ............................2 0.2.1 - Pictogramas redaccionais ........................2 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ........................3 0.4 - USO PREVISTO ............................5 0.5 - ZONAS A RISCO ............................. 6 0.6 - ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO GÁS REFRIGERANTE R290 ............
  • Página 144 ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
  • Página 145 3 minutos entre a paragem e o arranque. 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes...
  • Página 146 15. Em caso de anomalias de funcionamento (por exemplo: ruído anómalo, maus odores, fumo, aumento anormal da temperatura, dispersões elétricas, etc.), desligue imediatamente o aparelho e desconecte a ficha da tomada elétrica. Para eventuais reparações contactar exclusivamente os centros de assistência técnica autorizados e exigir a utilização de peças de substituição originais.
  • Página 147 • Este aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em ambientes domésticos ou similares. • Uma utilização inapropriada do aparelho pode causar danos a pessoas, animais ou bens e isenta a OLIMPIA SPLENDID de qualquer responsabilidade. PT - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 148 0.5 - ZONAS A RISCO • Os climatizadores não devem ser instalados em ambientes com gases inflamáveis, gases explosivos, em ambientes muito húmidos (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor, nas proximidades de uma fonte de água salgada ou água sulfurosa.
  • Página 149 15. As pessoas que trabalham no circuito refrigerante e manuseiam os gases devem possuir uma certificação válida, que ateste a sua capacidade profissional para realizar em segurança as ativi- dades, em conformidade com a especificação de avaliação normalmente reconhecida no setor. 16.
  • Página 150 h) Inspeções do equipamento de refrigeração Ao substituir os componentes elétricos, utilize exclusivamente peças sobressalentes adequadas e conformes às especificações definidas. As diretrizes de manutenção e assistência do fabricante de- vem ser sempre cumpridas. Em caso de dúvida, consulte o serviço técnico do fabricante para solicitar assistência.As seguintes inspeções aplicar-se-ão às instalações que utilizam gases refrigerantes in- flamáveis: certifique-se de que o tamanho da carga é...
  • Página 151 26. DETEÇÃO DE GASES REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS Não utilize, em nenhum caso, fontes potenciais de ignição para detetar eventuais fugas de gás refrige- rante. Não utilize tochas de corte (ou qualquer outro sistema de deteção que utiliza chamas livres). 27. MÉTODO DE DETEÇÃO DE FUGAS Os seguintes métodos de deteção de fugas são considerados aceitáveis para os sistemas que contêm gases refrigerantes inflamáveis.
  • Página 152 c) Antes de executar estes procedimentos, certifique-se de que: • o equipamento mecânico de movimentação está disponível, se exigido, para movimentar os cilindros de refrigerante; • todos os equipamentos de proteção estão disponíveis e são utilizados corretamente; • o processo de recuperação é adequadamente controlado por uma pessoa competente; •...
  • Página 153 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO (Fig.5) O aparelho é embalado individualmente em embalagens de cartão. A embalagem pode ser transportada manualmente por dois operadores ou por meio de uma empilhadeira. Armazene a embalagem individualmente; não empilhe. Tubo flexível de 1.5 m.
  • Página 154 2 - INSTALAÇÃO 2.1 - TRANSPORTE DO CLIMATIZADOR • O transporte e a movimentação do aparelho devem ocorrer na posição vertical. Em caso de transporte em posição horizontal esperar pelo menos uma hora antes de o pôr em funcionamento. • Antes de movimentar ou transportar o aparelho descarregue completamente a água de condensação operando conforme descrito no Parágrafo 4.2.a ADVERTÊNCIA Transporte do climatizador sobre pavimentos delicados (por ex.
  • Página 155 2.3 - INSTALAÇÃO AMOVÍVEL O climatizador deve ser instalado num ambiente adequado. Recomenda-se reduzir a radiação solar através de persianas, cortinas e venezianas, e manter as portas e janelas bem fechadas. a. Posicionar o climatizador em frente a uma janela ou a uma porta de vidro. b.
  • Página 156 2.5 - LIGAÇÃO ELÉTRICA O dispositivo vem com um cabo de alimentação com ficha. Antes de ligar o ar condicionado, certifique-se de que: • Os valores da tensão e frequência estão de acordo com as especifi- cações para os dados de máquina. •...
  • Página 157 3.1 - SÍMBOLOS E BOTÕES DO PAINEL DE COMANDOS (Fig. B) MODE • SW1: • D1: ON/Stand-by; Temperatura configurada/Temporizador • SW2: • D2: Seleção do modo operacional Indicação da velocidade da ventoinha (consulte ECO - Blue air (auto) =˃ “SW7”) =˃...
  • Página 158 3.2 - BOTÕES DO CONTROLO REMOTO (Fig. C) • B1: Botão ON/OFF para ativação/desligamento do • B10: Atalho (SHORT CUT) aparelho • B11: O aumento de temperatura ▲ - Símbolo (D1) aceso: aparelho em função Oredução de temperatura ▼ - Símbolo (D1) desligado: aparelho em •...
  • Página 159 3.3 - USO DO TELECOMANDO O controlo remoto do climatizador fornecido de fábrica é a ferramenta que lhes permite utilizar comodamente o aparelho. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries).
  • Página 160 3.4 - UTILIZAÇÃO DO APARELHO A fim de utilizar o aparelho opere da seguinte forma. A fim de prevenir eventuais danos ao compressor, está previsto um tempo de segurança de 3 minutos entre a paragem e o arranque. 3.4.a - Operações preliminares •...
  • Página 161 c. O ponto de ajuste da temperatura está compreendido entre 17 °C e 30 °C (de 62 °F a 86 °F) com variações de 1 °C, e pode ser definido através dos botões +/- presentes no painel de comandos ou dos botões ▲ ▼...
  • Página 162 d. O ponto de ajuste da temperatura está compreendido entre 17 °C e 30 °C (de 62 °F a 86 °F) com variações de 1 °C, e pode ser definido através dos botões +/- presentes no painel de comandos ou dos botões ▲ ▼...
  • Página 163 No controlo remoto: - pressione o botão “TIMER OFF” para entrar na função e pressione em seguida uma ou mais vezes o botão “TIMER OFF” até definir o tempo de atraso para o desligamento. - Direcione o controlo remoto para o aparelho; um sinal sonoro irá confirmar a ativação da função.
  • Página 164 c. Defina a temperatura desejada através do controlo remoto; o aparelho irá funcionar para levar a temperatura da zona em que está posicionado o controlo remoto ao valor regulado. d. O controlo remoto envia um sinal ao aparelho; se não houver resposta dentro de um tempo máximo de 7 minutos a função é...
  • Página 165 Apesar das rodas serem em material rígido e giratórias, podem estragar-se com o uso e sujarem-se. Portanto, verificar se as rodas estão limpas e não têm impedimentos ao seu movimento. 3.14 - CONTROLO DA DIRECÇÃO DO FLUXO DO AR O fluxo do ar pode ser controlado na direcção horizontal actuando nas respectivas palhetas de desvio do ar (22A).
  • Página 166 e. Certifique-se de que o filtro (23) está completamente seco. f. Remonte corretamente o filtro (23) em seu alojamento. g. Aspire o cotão eventualmente presente na grelha (Fig. 20). Não utilize o aparelho sem o filtro (23). 4.1.c - CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA De seguida, eis alguns simples conselhos para reduzir os consumos: •...
  • Página 167 4.2.b Códigos de erro Durante o funcionamento do aparelho podem ocorrer anomalias mais ou menos graves, que podem até provocar uma paragem operacional. Nestes casos são exibidos no painel de comandos alguns códigos de erro. • P1 Bandeja inferior repleta. •...
  • Página 168 6 - PROBLEMAS E POSSÍVEIS SOLUÇÕES AVARIA CAUSA O QUE FAZER? Falta a corrente. O aparelho não funciona. Aguardar. A ficha está desligada. Insira a ficha na tomada de corrente. P1 Código do Erro O aparelho não liga. A bandeja de recolha da água está repleta. Desligue o aparelho, descarregue a água da bandeja de recolha e reative enfim o aparelho.
  • Página 169 INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ..........................2 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ........................2 0.2 - SYMBOLEN .............................2 0.2.1 - Redactionele pictogrammen ........................2 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ..........................3 0.4 - BEOOGD GEBRUIK ..........................5 0.5 - RISICOZONES ............................6 0.6 - WAARSCHUWINGEN VOOR HET KOELGAS R290 ................6 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ......................11 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ................
  • Página 170 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
  • Página 171 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Página 172 15. Bij storingen van de werking (bijvoorbeeld: abnormale geluiden, een slechte geur, rook, een abnormale temperatuurstijging, elektrische dispersie, enz.) moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact getrokken worden. Voor eventuele reparaties mag u zich uitsluitend tot de bevoegde technische ser-vicecentra van de fabrikant wenden en om het gebruik van originele reserveonder-delen vragen.
  • Página 173 • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik of gelijkaardig gebruik. • Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprakelijkheid. NL - 5...
  • Página 174 0.5 - RISICOZONES • De airconditioners mogen niet worden geïnstalleerd in omgevingen waar ontvlambare of explosieve gassen aanwezig zijn, in zeer vochtige omgevingen (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van zout water of zwavelhoudend water. •...
  • Página 175 15. Een ieder die boven of in een koelgascircuit moet werken, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat, waarop verklaard wordt dat die persoon competent is om op veilige wijze koelmidde- len te hanteren, dat in overeenstemming is met een specifieke beoordeling die erkend is door de sector.
  • Página 176 voerd wordt. De ventilatie moet in staat zijn om ieder koelmiddel dat vrijgekomen is op veilige wijze te verspreiden en om het bij voorkeur naar buiten in de atmosfeer uit te stoten. h) Controles op de koelapparatuur Wanneer de elektrische onderdelen vervangen worden, moeten de nieuwe onderdelen geschikt zijn voor het gebruik en conform de aangeduide specificaties zijn.
  • Página 177 26. DETECTIE VAN ONTVLAMBARE KOELMIDDELEN Gebruik in geen enkel geval potentiële ontstekingsbronnen om lekken van koelmiddel te detecteren. Gebruik geen steekvlammen (of iedere ander detectiesysteem dat van open vuur gebruik maakt). 27. LEKDETECTIEMETHODEN De volgende lekdetectiemethoden worden als aanvaardbaar beschouwd voor systemen die ontvlambare koel- middelen bevatten.
  • Página 178 c) Controleer voordat deze procedure uitgevoerd wordt, of: • De mechanische uitrusting voor de verplaatsing beschikbaar is, indien nodig, om de cilinders van het koelmiddel te verplaatsen; • Alle veiligheidsvoorzieningen beschikbaar zijn en correct gebruikt worden; • Het terugwinningsproces altijd door een competent persoon gecontroleerd wordt; •...
  • Página 179 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN Het apparaat is apart verpakt in een kartonnen verpakking. De verpakking kan met de hand vervoerd worden door twee werknemers of op een transporttruck geladen worden. Sla de verpakking apart op, niet stapelen. Flexible leiding van 1.5 m Zuignap voor venster Eindstuk luchtleiding voor venster...
  • Página 180 2 - INSTALLATIE 2.1 - TRANSPORT VAN DE AIRCONDITIONER • Het transport en de verplaatsing van het apparaat moet in de verticale stand plaatsvinden. Als de airconditioner liggend verplaatst wordt dan moet u minimaal één uur wachten voordat u de airconditioner in werking kunt stellen. •...
  • Página 181 2.3 - MOBIELE INSTALLATIE De airconditioner moet in een geschikte ruimte geïnstalleerd worden. Er wordt aanbevolen zonlicht te beperken door middel van rolluiken, gordijnen, zonweringen, en om deuren en ramen gesloten te houden. a. Zet de airconditioner voor een raam of voor een terras-/balkondeur. b.
  • Página 182 De apparatuur uitsluitend door een socket wordt gevoed dat compatibel met de meegeleverde stekker is. WAARSCHUWING De eventuele vervanging van de voedingskabel mag alleen worden uitgevoerd door Olimpia Splendid technische dienst of door personeel met gelijkaardige kwalificatie. 2.6 - DRAINAGE Al naargelang de gebruikswijzen van het apparaat is het nodig de condensafvoerleiding aan te sluiten.
  • Página 183 3.1 - SYMBOLEN EN TOETSEN BEDIENINGSPANEEL (Afb.B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Ingestelde temperatuur/Timer • SW2: Selectie werkwijze • D2: Aanduiding ventilatorsnelheid (zie “SW7”) ECO - Blue air (auto) =˃ =˃ alleen ventilator =˃ • S1: Tijdsaanduiding =˃ ontvochtiging =˃ •...
  • Página 184 3.2 - TOETSEN AFSTANDSBEDIENING (Afb.C) • B1: Toets on/off inschakeling/uitschakeling • B10: Shortcut (SHORT CUT) apparaat • B11: Temperatuur stijging ▲ - Symbool (D1) aan: apparaat in werking Verlaging van de temperatuur ▼ - Symbool (D1) uit: apparaat op Stand-by •...
  • Página 185 3.3 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd is, is een instrument dat u in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke manier te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
  • Página 186 3.4 - GEBRUIK VAN HET APPARAAT Handel als volgt om het apparaat te gebruiken. Om eventuele beschadiging van de compressor te voorkomen, wordt iedere start met 3 minuten vertraagd ten opzichte van de laatste uitschakeling. 3.4.a - Voorafgaande handelingen • Breng het apparaat in positie op een stabiel vlak, dat niet hellend is, op minstens 20/30 cm van de muur of van ieder ander object, om de correcte luchtcirculatie te garanderen (Fig.1).
  • Página 187 c. Het setpoint van de temperatuur ligt tussen 17°C en 30°C (tussen 62 F en 86 F) met variaties van 1°C en kan ingesteld worden met de toetsen +/- op het bedieningspaneel of met de toetsen ▲ ▼ op de afstandsbediening. d.
  • Página 188 d. Het setpoint van de temperatuur ligt tussen 17°C en 30°C (tussen 62 F en 86 F) met variaties van 1°C en kan ingesteld worden met de toetsen +/- op het bedieningspaneel of met de toetsen ▲ ▼ op de afstandsbediening. e.
  • Página 189 Op de afstandsbediening: - druk op de toets “TIMER Off” om de functie binnen te gaan en druk vervolgens één of meerdere keren op de toets “TIMER Off” tot de vertragingstijd van de uitschakeling ingesteld wordt. - Richt de afstandsbediening op het apparaat; een pieptoon bevestigt de activering van de functie.
  • Página 190 c. Stel de gewenste temperatuur in op de afstandsbediening; het apparaat werkt om de temperatuur van de zone waarin de afstandsbediening zich bevindt op de waarde te brengen die daarop ingesteld is. d. De afstandsbediening stuurt een signaal naar het apparaat en als binnen een maximum tijd van 7 minuten geen antwoord ontvangen wordt, wordt de functie gedeactiveerd.
  • Página 191 sporen op de vloer kunnen achterlaten. Ofschoon het onbuigzame zwenkwielen betreft, kunnen deze beschadigd raken door het gebruik of vuil worden. U wordt dan ook ver- zocht te controleren of de wielen schoon zijn en onbelemmerd kunnen bewegen. 3.14 - REGELING VAN DE RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM De luchtstroom kan in horizontale richting ingesteld worden, door in te grijpen op de betreffende vinnen voor de luchtomleiding (22A).
  • Página 192 Als het filter (23) beschadigd is, vervang het dan. e. Controleer of het filter (23) volledig droog is. f. Plaats het filter (23) correct terug in zijn zitting. g. Zuig eventuele pluizen op van het filter (Afb. 20). Gebruik het apparaat niet zonder het filter (23). 4.1.c - WENKEN VOOR DE ENERGIEBESPARING Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: •...
  • Página 193 4.2.b Foutcodes Tijdens de werking van het apparaat kunnen storingen weergegeven worden die de werking stoppen. In die gevallen worden foutcodes op het bedieningspaneel weergegeven. • P1 Onderste tray vol. • Leeg het door te werk te gaan zoals beschreven wordt in paragraaf 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 194 6 - ONGEMAKKEN EN MOGELIJKE OPLOSINGEN OORZAAK SLECHTE WERKING WAT TE DOEN? Het apparaat werkt niet. Er is geen stroom. Wacht even. De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat wordt niet ingeschakeld. P1 Error Code De tray voor het opvangen van het water is vol.
  • Página 195 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................2 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..........................2 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ ..............................2 0.2.1 - ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò ..........................2 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ........................3 0.4 - ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ .........................5 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ .............................6 0.6 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟ R290 ..................6 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Página 196 ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή...
  • Página 197 κοινής λογικής και των Κανονισμών Ασφαλείας που ισχύουν στον χώρο εγκατάστασης. 11. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 12. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για...
  • Página 198 15. Σε περίπτωση προβλημάτων δυσλειτουργίας (για παράδειγμα: ανώμαλος θόρυβος, δυσοσμία, καπνός, μη φυσιολογική αύξηση θερμοκρασίας, ηλεκτρική διαρροή κλπ.), σβήστε αμέσως το μηχάνημα και αποσυνδέστε την τροφοδοσία. Ãéá ôéò ôõ÷üí åðéóêåõÝò áðåõèõíèåßôå áðïêëåéóôéêÜ óôá êÝíôñá ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò ðïõ åßíáé åîïõóéïäïôçìÝíá áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ êáé æçôåßóôå ôá ðñùôüôõðá...
  • Página 199 αέρα ή για την αφύγρανση του αέρα (κατ’επιλογή) με μόνο σκοπό να κάνει την θερμοκρασία του περιβάλλοντος ευχάριστη. • Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή ή παρόμοια χρήση. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί την OLIMPIA SPLENDID από κάθε ευθύνη. EL - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 200 0.5 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία εύφλεκτων αερίων, εκρηκτικών αερίων, σε πολύ υγρό περιβάλλον (πλυντήρια, θερμοκήπια κλπ.) ή σε χώρους όπου υπάρχουν και άλλες μηχανές που παράγουν ισχυρή πηγή θερμότητας, κοντά σε...
  • Página 201 15. Οποιοδήποτε άτομο που εργάζεται πάνω ή μέσα σε ένα ψυκτικό κύκλωμα πρέπει να διαθέτει έγκυ- ρο πιστοποιητικό που βεβαιώνει την ικανότητα του ατόμου να χειρίζεται τα ψυκτικά μέσα με ασφά- λεια, σύμφωνα με ένα πρότυπο αξιολόγησης αποδεκτό από τον τομέα. 16.
  • Página 202 h) Έλεγχοι στον εξοπλισμό ψύξης Όταν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα αντικαθίστανται, πρέπει να είναι κατάλληλα για χρήση και να συμμορφώ- νονται με τις αναγραφόμενες προδιαγραφές. Πρέπει να τηρούνται πάντα οι κατευθυντήριες γραμμές του κατασκευαστή για τη συντήρηση και τη υποστήριξη. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε την τεχνική υπηρεσία...
  • Página 203 26. ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΥΦΛΕΚΤΩΝ ΨΥΚΤΙΚΩΝ Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την ανίχνευση διαρ- ροής ψυκτικού μέσου. Μην χρησιμοποιείτε οξυυδρικές φλόγες (ή οποιοδήποτε άλλο σύστημα ανίχνευσης που χρησιμοποιεί ελεύθερη φλόγα). 27. ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ Οι ακόλουθες μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά...
  • Página 204 • Όλες οι διατάξεις προστασίας είναι διαθέσιμες και χρησιμοποιούνται σωστά • Η διαδικασία αδειάσματος ελέγχεται πάντα από αρμόδιο πρόσωπο • Ο εξοπλισμός αδειάσματος και οι κύλινδροι συμμορφώνονται με τα κατάλληλα πρότυπα. d) Αδειάστε το ψυκτικό σύστημα, αν είναι δυνατό. e) Αν δεν είναι δυνατή η επίτευξη κατάστασης κενού, χρησιμοποιήστε έναν συλλέκτη ώστε το ψυκτικό μέσο να...
  • Página 205 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ (Εικ.5) Το μηχάνημα έχει συσκευαστεί μεμονωμένα σε συσκευής χαρτονιού. Η συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί στο χέρι από δύο εργαζομένους ή φορτωμένο σε ένα όχημα μεταφοράς. Αποθηκεύστε τη συσκευασία χωριστά, μην στοιβάζετε. 1.
  • Página 206 2 - ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ 2.1 - ÌÅÔÁÖÏÑÁ ÔÏÕ ÊËÉÌÁÔÉÓÔÉÊÏÕ • Η μεταφορά και ο χειρισμός της συσκευής πρέπει να είναι σε κατακόρυφη θέση. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ìåôáöïñÜ Ýãéíå êñáôþíôáò ôï êëéìáôéóôéêü ïñéæïíôßùò íá ðåñéìÝíåôå ôïõëÜ÷éóôï’ ìßá þñá ðñïôïý íá ôï åíåñãïðïéÞóåôå. •...
  • Página 207 2.3 - ÊÉÍÇÔÇ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ Ôï êëéìáôéóôéêü ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå êáôÜëëçëï ÷þñï. Συστήνεται να μειωθεί η ηλιακή ακτινοβολία με τη βοήθεια παραθυρόφυλλων, κουρτινών, στοριών, και να διατηρούνται οι πόρτες και τα παράθυρα κλειστά. a. Ôïðïèåôåßóôå ôï êëéìáôéóôéêü ìðñïóôÜ óå Ýíá ðáñÜèõñï ç ìßá ðáñáèõñüðïñôá. b.
  • Página 208 2.5 - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Η συσκευή έρχεται με ένα καλώδιο ρεύματος με βύσμα. Πριν συνδέσετε το κλιματιστικό, βεβαιωθείτε ότι: • Οι τιμές της τάσης και της συχνότητας συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές για τα δεδομένα της μηχανής. • Η γραμμή τροφοδοσίας είναι εξοπλισμένο με μια αποδοτική γείωση και το...
  • Página 209 3.1 - ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ ΠΛΗΚΤΡΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ (Εικ.B) MODE • SW1: ON/Stand-by • D1: Θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί/Timer • SW2: Επιλογή τρόπου λειτουργίας • D2: Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα (δείτε «SW7») ECO - Blue air (auto) =˃ =˃ μόνο ανεμιστήρας =˃ •...
  • Página 210 3.2 - ΠΛΗΚΤΡΑ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (Εικ.C) • B10: Συντόμευση (SHORT CUT) • B1: Πλήκτρο on/off έναυση/σβήσιμο μηχανήματος • B11: ύξηση της θερμοκρασίας ▲ - Σύμβολο (D1) αναμμένο: μηχάνημα σε μείωση της θερμοκρασίας ▼ λειτουργία • B12: Οθόνη - Σύμβολο (D1) σβηστό: μηχάνημα σε αναμονή...
  • Página 211 3.3 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με το κλιματιστικό είναι το εργαλείο που σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με τον πιο άνετο τρόπο. Åßíáé Ýíá üñãáíï ðïõ ðñÝðåé íá ÷åéñéóôåß ìå öñïíôßäá êé éäéáßôåñá: • Áðïöýãåôå íá ôï âñÝîåôå (äåí êáèáñßæåôáé ìå íåñü) Þ íá ôï...
  • Página 212 3.4 - ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για τη χρήσης της συσκευής προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο. Για την πρόληψη τυχόν βλαβών στον συμπιεστή, κάθε έναρξη καθυστερεί για 3 λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 3.4.a - Προκαταρκτικές εργασίες • Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, μη κεκλιμένη επιφάνεια τουλάχιστον 20/30 cm. από τον τοίχο ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο, ώστε να εξασφαλιστεί η σωστή κυκλοφορία του αέρα (Εικ 1). Τοποθετήστε το σε μια αδιάβροχη επιφάνεια γιατί οποιαδήποτε διαρροή νερού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα έπιπλα ή το πάτωμα. • Μην τ οποθετείτε τ η σ υσκευή α πευθείας σ ε χ αλιά, π ετσέτες, κ ουβέρτες ή ά λλες α πορροφητικές επιφάνειες.
  • Página 213 d. Μετά από ένα ορισμένο χρονικό διάστημα (κατ’ ανώτατο όριο τρία λεπτά) από την ενεργοποίηση του τρόπου λειτουργίας, ο συμπιεστής ξεκινά και η συσκευή αρχίζει να εκπέμπει κρύο. 3.7 ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΨΥΞΗΣ TURBO • Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο από τον πίνακα ελέγχου του μηχανήματος. a.
  • Página 214 d. Το σημείο ρύθμισης της θερμοκρασίας περιλαμβάνεται μεταξύ 17°C και 30°C (από 62 F και 86 F) με διαφοροποιήσεις του 1°C και μπορεί να ρυθμιστεί με τα πλήκτρα από τον πίνακα χειρισμών και από τα πλήκτρα ▲ ▼ του τηλεχειριστηρίου. e.
  • Página 215 Στο τηλεχειριστήριο: - πατήστε το πλήκτρο «TIMER Off » για να μπείτε στη λειτουργία και στη συνέχεια πατήστε μία ή περισσότερες φορές το πλήκτρο «TIMER Off » μέχρι να ρυθμιστεί ο χρόνος καθυστέρησης του σβησίματος. - Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς τo μηχάνημα, ένα ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει την...
  • Página 216 c. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία στο τηλεχειριστήριο. Το μηχάνημα λειτουργεί μέχρι να φέρει τη θερμοκρασία της περιοχής όπου έχει τοποθετηθεί το τηλεχειριστήριο στην τιμή που έχει ρυθμιστεί σε αυτό. d. Το τηλεχειριστήριο στέλνει ένα σήμα στο μηχάνημα και αν δεν λάβει απάντηση εντός μέγιστου χρόνου 7 λεπτών, η...
  • Página 217 Ïé ôñï÷ïß ðáñüëï ðïõ åßíáé áðü óêëçñü õëéêü êáé ðåñéóôñåöüìåíïé, ìðïñåß íá ÷áëÜóïõí áðü ôç ÷ñÞóç Þ íá ëåñùèïýí. Óáò ðáñáêáëïýìå êáôÜ óõíÝðåéá íá åëÝã÷åôå üôé ïé ôñï÷ïß åßíáé êáèáñïß êáé êéíïýíôáé åëåýèåñá. 3.14 - ÅËÅÃ×ÏÓ ÔÇÓ ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÇÓ ÑÏÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ Ç...
  • Página 218 e. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο (23) είναι εντελώς στεγνό. f. Τοποθετήστε σωστά ξανά το φίλτρο (23) στην αντίστοιχη θέση. g. Αναρροφήστε τυχόν ακαθαρσίες από τη σχάρα (Εικ.20). Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς το φίλτρο (23). 4.1.c - ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ Ακολουθούν μερικές απλές συμβουλές για τη μείωση της κατανάλωσης: •...
  • Página 219 4.2.b Κωδικοί σφάλματος Κατά τη λειτουργία της συσκευής, μπορεί να εμφανιστούν ανωμαλίες που σταματούν τη λειτουργία. Σε αυτές τις περιπτώσεις, εμφανίζονται στον πίνακα ελέγχου οι κωδικοί σφάλματος. • P1 Κάτω δοχείο γεμάτο. • Αδειάστε το όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 220 6 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΛΥΣΕΙΣ ΑΙΤΙΑ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΊΝΕΙ; Η συσκευή δε λειτουργεί. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. ÐåñéìÝíåôå. Βάλτε το καλώδιο τη πρίζα στο ρεύμα. ÁðïõóéÜæåé ôï çëåêôñéêü ñåýìá. Η συσκευή δεν ανάβει. P1 Κωδικός σφάλματος Το δοχείο συλλογής νερού είναι γεμάτο. Σβήστε...
  • Página 221 GŁÓWNY SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA ............................2 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE ........................2 0.2 - SYMBOLE ............................... 2 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ..........................2 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........................3 0.4 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ......................5 0.6 - OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R290 ............. 6 0.5 - STREFY RYZYKA ...........................
  • Página 222 ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Wskazuje konieczność...
  • Página 223 środki ostrożności sugerowane przez zdrowy rozsądek i przepisy bezpieczeństwa obowiązujące w miejscu zainstalowania. 11. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 12. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć...
  • Página 224 15. W przypadku nieprawidłowej pracy (np. nietypowy hałas, nieprzyjemny zapach, dym, nietypowy wzrost temperatury, wyciek elektryczny itp.), należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. W celu ewentualnej naprawy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanych serwisów technicznych i poprosić o zastosowanie oryginalnych części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń...
  • Página 225 (w zależności od potrzeb) wyłącznie w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Takie urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnego. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone osobom, mieniu lub zwierzętom. PL - 5...
  • Página 226 0.5 - STREFY RYZYKA • Klimatyzatorów nie wolno instalować w pomieszczeniach, w których występują gazy łatwopalne lub wybuchowe, w pomieszczeniach o dużej wilgotności (pralnie, szklarnie itp.), w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła, a także w pobliżu źródeł słonej lub siarkowej wody. •...
  • Página 227 15. Każda osoba wykonująca czynności nad lub wewnątrz obwodu czynnika chłodniczego musi posiadać ważny certyfikat poświadczający kompetencje w zakresie bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi, zgodnie z uznaną w branży specyfikacją oceny. 16. Konserwacja powinna być przeprowadzana wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta urządzenia.
  • Página 228 h) Kontrole urządzeń chłodniczych W przypadku wymiany elementów elektrycznych muszą być one odpowiednie do zastosowania i zgodne ze wskazanymi specyfikacjami. Należy zawsze przestrzegać wytycznych producenta dotyczących konserwacji i serwisowania. W razie wątpliwości zwrócić się o pomoc do serwisu technicznego producenta. W przypadku układów wykorzystujących łatwopalne czynniki chłodnicze należy przeprowadzić...
  • Página 229 26. WYKRYWANIE ŁATWOPALNYCH CZYNNIKÓW CHŁODNICZYCH W żadnym wypadku nie stosować potencjalnych źródeł zapłonu do wykrywania wycieku czynnika chłodniczego. Nie używać palnika (ani żadnego innego systemu wykorzystującego otwarty płomień). 27. METODY WYKRYWANIA NIESZCZELNOŚCI Za dopuszczalne metody wykrywania nieszczelności w przypadku systemów zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze uznaje się...
  • Página 230 a) Zapoznać się ze sprzętem i sposobem jego działania. b) Odciąć elektrycznie instalację. c) Przed wykonaniem procedury upewnić się, że: • W razie potrzeby są dostępne mechaniczne urządzenia do przenoszenia butli z czynnikiem chłodniczym; • Wszystkie środki ochronne są dostępne i prawidłowo stosowane; •...
  • Página 231 1 - OPIS URZĄDZENIA 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW (Rys.5) Urządzenie jest zapakowane pojedynczo w kartonowym pudle. Opakowania mogą być transportowane ręcznie przez dwóch pracowników lub załadowane na wózek trans- portowy. Przechowywać opakowania pojedynczo, nie układać ich w stosy. Wąż o długości 1,5 m. Przyssawka do okna Przewód końcowy do okna Instrukcja obsługi i konserwacji...
  • Página 232 2 - INSTALACJA 2.1 - TRANSPORT KLIMATYZATORA • Urządzenie musi być transportowane i przenoszone w pozycji pionowej. W przypadku transportu w pozycji poziomej odczekać co najmniej jedną godzinę przed ponownym uruchomieniem. • Przed przeniesieniem lub transportem urządzenia całkowicie spuścić skropli- ny, zgodnie z opisem z punktu 4.2.a OSTRZEŻENIE Transportowanie klimatyzatora na delikatnych podłogach (np.
  • Página 233 2.3 - INSTALACJA PRZENOŚNA Klimatyzator musi być zainstalowany w odpowiednim pomieszczeniu. Zaleca się ograniczenie światła słonecznego za pomocą żaluzji, rolet i zasłon oraz zamykanie drzwi i okien. a. Umieść klimatyzator pod oknem lub przy drzwiach balkonowych. b. Włożyć końcówkę węża (1) do otworu wylotu powietrza na urządzeniu (26), jak wskazano na rysunku 8. c.
  • Página 234 Urządzenie powinno być zasilane wyłącznie z gniazdka kompatybilnego z dostarczoną wtyczką. OSTRZEŻENIE Kabel zasilający może być wymieniony wyłącznie przez serwis pomocy tech- nicznej firmy Olimpia Splendid lub przez personel o podobnych kwalifikacjach. 2.6 - DRENAŻ W zależności od sposobu użytkowania urządzenia, należy podłączyć rurę odprowadzającą skropliny.
  • Página 235 3.1 - SYMBOLE I PRZYCISKI NA PANELU STEROWANIA (Rys.B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Temperatura ustawiona/Timer • SW2: Wybór trybu pracy • D2: Wskazanie prędkości wentylatora (patrz ECO - Blue air (auto) =˃ „SW7”) =˃ tylko wentylator =˃ =˃ osuszanie =˃ •...
  • Página 236 3.2 - PRZYCISKI NA PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA (Rys.C) • B1: Przycisk on/off: włączanie/wyłączanie urzą- • B9: Ustawienie zaprogramowanego włączania dzenia jednostki - Symbol (D1) włączony: urządzenie • B10: Skrót (SHORT CUT) Pracuje • B11: Zwiększenie temperatury ▲ - Symbol (D1) wyłączony: urządzenie w Obniżenie temperatury ▼...
  • Página 237 3.3 - OBSŁUGA PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Dołączony do klimatyzatora pilot zdalnego sterowania jest na- rzędziem, które pozwala na wygodne korzystanie z urządzenia. Jest to przyrząd, z którym należy obchodzić się ostrożnie i w sposób szczególny: • Unikać zamoczenia (nie czyścić wodą ani nie wystawiać na działanie czynników atmosferycznych).
  • Página 238 3.4 - UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA W celu użytkowania urządzenia, postępować według poniższych wskazówek. Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu sprężarki, każdy rozruch jest opóźniony o 3 minuty od ostatniego wyłączenia. 3.4.a - Czynności wstępne • Ustawić urządzenie na stabilnej, równej powierzchni, w odległości co najmniej 20/30 cm od ściany lub innego obiektu, aby zapewnić...
  • Página 239 c. Wartość zadana temperatury zawiera się w zakresie od 17°C do 30°C (62 F do 86 F) z wahaniami o 1°C i można ją ustawić za pomocą przycisków +/- na panelu sterowniczym lub przycisków ▲ ▼ na pilocie. d. Po upływie określonego okresu czasu (maksymalnie trzech minut) od włączenia trybu pracy, sprężarka uruchomi się...
  • Página 240 d. Wartość zadana temperatury zawiera się w zakresie od 17°C do 30°C (62 F do 86 F) z wahaniami o 1°C i można ją ustawić za pomocą przycisków +/- na panelu sterowniczym lub przycisków ▲ ▼ na pilocie. e. Po upływie określonego okresu czasu (maksymalnie trzech minut) od włączenia trybu pracy, uruchomi się...
  • Página 241 Na pilocie zdalnego sterowania: wcisnąć przycisk „TIMER Off”, aby wejść do funkcji, następnie jeden lub kilka razy wcisnąć przycisk „TIMER Off”, do momentu ustawienia czasu opóźnienia wyłączenia. - Skierować pilota na urządzenie; sygnał dźwiękowy potwierdzi aktywację funkcji. - Na panelu sterowniczym włączy się ikona a na wyświetlaczu pilota symbol „Timer Off”.
  • Página 242 c. Ustawić żądaną temperaturę na pilocie; urządzenie będzie działać do momentu uzyskania w strefie, w której znajduje się pilot ustawionej na nim temperatury. d. Pilot wysyła sygnał do urządzenia i jeśli w ciągu maksymalnie 7 minut nie nastąpi odpowiedź, funkcja zostanie wyłączona.
  • Página 243 Mimo, że kółka są one wykonane ze sztywnego materiału i obracają się, mogą ulec uszkodzeniu w wyniku użytkowania lub zabrudzeniu. Należy sprawdzić, czy kółka są czyste i mogą się swobodnie poruszać. 3.14 - KONTROLA KIERUNKU PRZEPŁYWU POWIETRZA Przepływ powietrza można ustawić w kierunku poziomym za pomocą odpowiednich klap zmiany kierunku powietrze (22A).
  • Página 244 Jeśli filtr (23) jest uszkodzony, należy go wymienić. e. Upewnić się, że filtr (23) jest całkowicie suchy. f. Prawidłowo umieścić filtr (23) w obudowie. g. Odkurzyć ewentualne kłaczki z kratki (Rys. 20). Nie używać urządzenia bez filtra (23). 4.1.c - Porady na temat oszczędności energii Oto kilka prostych wskazówek, jak ograniczyć...
  • Página 245 4.2.b Kody błędów Podczas pracy urządzenia mogą pojawić się usterki, które zatrzymują jego działanie. W takich przypadkach na panelu sterowniczym wyświetlane są kody błędów. • P1 Dolna tacka ociekowa jest pełna. • Opróżnić ją, postępując zgodnie z procedurą wskazaną w punkcie 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 246 6 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA PRZYCZYNA NIEPRAWIDŁOWOŚĆ CO NALEŻY ZROBIĆ? Urządzenie nie działa. Brak prądu. Poczekać. Wtyczka jest wyjęta. Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego. Urządzenie nie włącza się. P1 Error Code Tacka ociekowa na wodę jest pełna. Wyłączyć urządzenie, spuścić wodę z tacki ociekowej i ponownie uruchomić...
  • Página 247 INDEX GENERAL 0 - AVERTIZĂRI ..............................2 0.1 - INFORMAȚII GENERALE ........................2 0,2 - SIMBOLOGIE ............................2 0.2.1 - Pictograme editoriale ..........................2 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ........................3 0.4 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ........................5 0.6 - AVERTIZĂRI PENTRU GAZUL REFRIGERANT R290 ................6 0.5 - ZONE DE RISC ............................
  • Página 248 IMAGINI Ilustrațiile sunt grupate în primele pagini ale manualului 0 - AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă...
  • Página 249 întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Página 250 15. În cazul unor anomalii de funcționare (de exemplu: zgomot anormal, miros neplăcut, fum, creștere anormală a temperaturii, scurgeri electrice, etc.) opriți imediat aparatul și deconectați ștecherul de la priză. În caz de reparații, contactați numai centrele de asistență tehnică autorizate de producător și solicitati utilizarea de piese de schimb originale.
  • Página 251 (opțional) cu unicul scop de a face temperatura ambientală confortabilă. • Acest aparat este destinat numai pentru uz casnic sau de aceeași natură. • Folosirea necorespunzătoare a aparatului implicând orice daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. RO - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 252 0.5 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură, în apropiere de o sursă...
  • Página 253 15. Orice persoană care lucrează pe sau în interiorul unui circuit refrigerant trebuie să dețină un certificat valabil care să ateste competența acelei persoane de a manipula refrigeranții în siguranță, în conformitate cu o specificație de evaluare recunoscută la nivel de sector. 16.
  • Página 254 h) Controale pe echipamentul de refrigerare Atunci când componentele electrice sunt înlocuite, acestea trebuie să fie adecvate pentru folosire și să respecte specificațiile indicate. Instrucțiunile producătorului privind întreținerea și asistența trebuie întotdeauna respectate. Dacă aveți îndoieli, consultați serviciul tehnic al producătorului pentru asistență.
  • Página 255 27. METODE DE DETECTARE PIERDERI Următoarele metode de detectare a scurgerilor sunt considerate acceptabile pentru sistemele care conțin refrigeranți inflamabili. Utilizați detectoare de scurgeri electronice pentru refrigeranți inflamabili, chiar dacă sensibilitatea poate să nu fie adecvată sau ar putea fi necesar să fie recalibrate. (Echipamentul de detectare trebuie calibrat într-o zonă...
  • Página 256 c) Înainte de a efectua această procedură, asigurați-vă că: • Echipamentul mecanic de manipulare este disponibil, dacă este necesar, pentru manipularea cilindrilor de refrigerant; • Toate dispozitivele de protecție sunt disponibile și utilizate corect; • Procesul de recuperare este întotdeauna controlat de către o persoană competentă; •...
  • Página 257 1 - DESCRIERE APARAT 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE (Fig.5 Aparatul este împachetat individual în ambalaje de carton. Ambalajul poate fi transportat manual de către doi angajați sau încărcat pe un cărucior de transport. Depozitați ambalajul individual; nu stivuiți. Tub flexibil de 1,5 m. versiunile în care este prevăzut) Conveier terminal pentru fereastră...
  • Página 258 2 - INSTALARE 2.1 - TRANSPORTUL APARATULUI DE AER CONDIȚIONAT • Transportul și manipularea aparatului trebuie să aibă loc în poziție verticală. În cazul transportării în poziție orizontală, așteptați cel puțin 1 oră înainte de a-l reporni. • Înainte de a muta sau transporta aparatul, evacuați complet apa de condens, efectuând operațiunile conform descrierii din paragraful 4.2.a AVERTISMENT Transportul aparatului de aer condiționat pe podele delicate (de ex.
  • Página 259 2.3 - INSTALARE MOBILĂ Aparatul de aer condiționat trebuie instalat într-o încăpere adecvată. Se recomandă să se reducă radiația solară folosind rulouri, perdele, jaluzele venetiene și să se țină ușile și ferestrele închise. a. Așezați aparatul de aer condiționat în fața unei ferestre sau a unei uși tip fereastră. d.
  • Página 260 Echipamentul este alimentat exclusiv prin intermediul unei prize compatibile cu ștecherul furnizat. AVERTISMENT O eventuală înlocuire a cablului de alimentare trebuie efectuată exclusiv de serviciul de asistență tehnică Olimpia Splendid sau de către personal cu calificare similară. 2.6 - DRENAJ În funcție de modul în care este utilizat aparatul, trebuie conectat furtunul de evacuare a condensului.
  • Página 261 3.1 - SIMBOLURI ȘI BUTOANE PANOU DE CONTROL (Fig.B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Temperatura setată/Timer • SW2: Selectare mod operare • D2: Indicare viteză ventilator (vezi „SW7”) ECO - Blue air (auto) =˃ • S1: =˃ numai ventilator =˃ Indicator oră...
  • Página 262 3.2 - BUTOANE TELECOMANDĂ (Fig.C) • B11: Creștere temperatură ▲ • B1: Buton on/off: pornire/oprire aparat Scădere temperatură ▼ - Simbol (D1) aprins: aparat în funcțiune • B12: Display - Simbol (D1) stins: aparat în stand-by • B2: Selectare mod operare •...
  • Página 263 3.3 - FOLOSIREA TELECOMENZII Telecomanda livrată cu aparatul de aer condiționat este instrumentul care vă permite să utilizați aparatul în modul cel mai confortabil. Este un instrument care trebuie manevrat cu grijă și în special: • Evitați să îl udați (nu trebuie curățat cu apă sau expus la intemperii).
  • Página 264 3.4 - UTILIZAREA APARATULUI Pentru a utiliza aparatul, procedați după cum urmează. Pentru a preveni eventuale daune ale compresorului, fiecare pornire este întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 3.4.a - Operațiuni preliminare • Așezați aparatul pe o suprafață stabilă, neînclinată, la o distanță de cel puțin 20/30 de cm.
  • Página 265 d. După un anumit timp (maxim trei minute) de la activarea acestui mod de funcționare, compresorul pornește și aparatul începe să elibereze aer rece. MOD RĂCIRE TURBO • Această funcție poate fi activată doar din panoul de control al aparatului. a.
  • Página 266 d. Temperatura poate fi setată într-un interval cuprins între 17°C și 30°C (de la 62 F la 86 F) cu variații de 1°C și se setează cu butoanele +/- de pe panoul de control sau cu butoanele ▲ ▼ pe telecomandă. e.
  • Página 267 Pe telecomandă: - apăsați butonul “TIMER Off” pentru a intra în funcție și apoi apăsați o dată sau de mai multe ori pe butonul “TIMER Off” pentru a seta timpul de întârziere pentru oprire. - Orientați telecomanda către aparat. Un beep confirmă activarea funcției. - Icoana pe panoul de control și indicația “Timer Off”...
  • Página 268 c. Setați temperatura dorită pe telecomandă; aparatul funcționează până la aducerea temperaturii în zona în care se află telecomanda la valoarea setată pe aceasta. d. Telecomanda trimite un semnal aparatului și dacă nu primește răspuns într-un timp maxim de 7 minute funcția se dezactivează.
  • Página 269 Deși roțile sunt fabricate din material rigid și sunt pivotante, pot fi deteriorate din cauza folosirii sau pot fi murdare. Se recomandă să verificați dacă roțile sunt curate și mișcarea acestora nu este blocată. 3.14 - CONTROLUL DIRECȚIEI FLUXULUI DE AER Fluxul de aer poate fi controlat pe direcția orizontală...
  • Página 270 e. Asigurați-vă că filtrul (23) este complet uscat. f. Repoziționați în mod corect filtrul (23) în locașul corespunzător. d. Dacă este cazul, aspirați puful de pe lamele (Fig. 20). Nu utilizați aparatul fără filtru (23). 4.1.c - Sfaturi pentru economisirea energiei Iată...
  • Página 271 4.2.b Coduri de eroare În timpul funcționării aparatului este posibil să apară anomalii care să oprească funcționarea acestuia. În asemenea cazuri, pe panoul de control se afișează coduri de eroare. • P1 Tava inferioară plină. • Goliți-o procedând conform descrierii din paragraful 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 272 6 - PROBLEME ȘI SOLUȚII POSIBILE CAUZĂ DEFECȚIUNE CE TREBUIE SĂ FACEȚI? Aparatul nu funcționează. Nu este curent. Așteptați Ștecherul este deconectat. Introduceți ștecherul în priză. Aparatul nu pornește. P1 Error Code Tava de colectare a apei este plină. Opriți aparatul, evacuați apa din tava de colectare și apoi reporniți aparatul.
  • Página 273 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING VARNINGAR ............................2 0.1 - ALLMÄN INFORMATION ........................2 0.2 - SYMBOLER ............................2 0.2.1 - Redaktionella piktogram ......................... 2 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ......................3 0.4 - AVSEDD ANVÄNDNING ......................... 5 0.5 - RISKZONER ............................6 0.6 - VARNINGAR FÖR KYLGASEN R290 ....................
  • Página 274 ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. 0 - VARNINGSTEXTER 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. 0.2 - SYMBOLER De piktogram som beskrivs i följande kapitel gör det möjligt att snabbt och på ett enhetligt sätt tillhandahålla nödvändig information för en korrekt användning av maskinen under säkra förhållanden.
  • Página 275 Dessutom måste alla de skyddsåtgärder som ges av sunt förnuft och de säkerhetsbestämmelser som gäller på installationsplatsen följas. 11. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 12. Om apparaten förblir oanvänd under en längre tid, eller ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, för att undvika olyckor, är det lämpligt att koppla bort...
  • Página 276 dras ut ur nätuttaget. För eventuell reparation ska ni endast vända er till tekniska servicecentrum som är godkända av tillverkaren och begära att de använder originalreservdelar. Försummelse att iaktta det som indikerats ovan kan äventyra apparatens säkerhet. 16. Lämna inte luftkonditioneraren igång under längre perioder om luftfuktigheten är hög och om dörrar och fönster är öppna.
  • Página 277 (efter val) med det enda syftet att få en bekväm temperatur i omgivningen. • Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk eller liknande. • En felaktig användning av anläggningen med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. SV - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 278 0.5 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus osv.), eller i lokaler där det finns andra maskiner som genererar en stark källa till värme, i närheten av en källa med saltvatten eller svavelhaltigt vatten.
  • Página 279 15. Varje person som arbetar på eller inom en köldmediekrets måste ha ett giltigt certifikat som styrker den personens kompetens att hantera köldmedier på ett säkert sätt, i enlighet med en bedömningsspecifikation som erkänns av branschen. 16. Underhåll bör endast utföras enligt apparattillverkarens rekommendationer. Underhåll och reparationer som kräver hjälp av annan specialiserad personal måste utföras under överinseende av en person som är kompetent i användningen av brandfarliga köldmedier.
  • Página 280 h) Kontroller på kylutrustningen När elektriska komponenter byts ut måste de vara lämpliga för användning och överensstämma med de angivna specifikationerna. Tillverkarens riktlinjer för underhåll och assistans ska alltid respekteras. Om du är osäker, kontakta tillverkarens tekniska service för hjälp. Följande kontroller ska utföras på...
  • Página 281 27. METODER FÖR DETEKTERING AV LÄCKAGE Följande läckagedetekteringsmetoder anses vara acceptabla för system som innehåller brandfarliga köldmedier. Använd elektroniska läckagedetektorer för brandfarliga köldmedier, även om känsligheten kanske inte är tillräcklig eller om de kan behöva omkalibreras. (Detekteringsutrustningen måste kalibreras i ett område utan köldmedium.) Säkerställ att detektorn inte är en potentiell källa till förbränning och att den är lämplig för den kylvätska som används.
  • Página 282 d) Töm kylsystemet om möjligt. e) Om vakuumtillstånd inte kan uppnås, använd ett grenrör så att köldmediet kan avlägsnas från de olika systemdelarna. f) Se till att cylindern är placerad på vågen innan återställningen utförs. g) Starta återställningsmaskinen och kör i enlighet med tillverkarens instruktioner. h) Överbelasta inte cylindrarna.
  • Página 283 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ENHETEN (bild 5) Apparaten förpackas enskilt i kartongemballage. Emballaget kan transporteras för hand av två personer eller lastas på en transportvagn. Magasinera emballaget enskilt, stapla det inte. Slang på...
  • Página 284 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AV KLIMATANLÄGGNINGEN • Transport och förflyttning av apparaten ska göras i vertikalt läge. Vid transport i horisontellt läge ska ni vänta minst en timme innan ni startar om den. • Innan du flyttar eller transporterar apparaten ska du tömma kondensvattnet helt enligt beskrivningen i avsnitt 4.2.a VARNINGAR Transport av klimatanläggningen på...
  • Página 285 2.3 - MOBIL INSTALLATION Klimatanläggningen ska installeras i en lämplig omgivning. Vi rekommenderar att reducera solljuset med hjälp av spjäljalusier, gardiner, persienner och att hålla dörrar och fönster stängda. a. Placera luftkonditioneringen framför ett fönster eller en fransk dörr. b. Sätt in slangens terminal (1) på apparatens luftutlopp (26) som visas i bild 8. C.
  • Página 286 Apparaten försörjs endast via ett uttag som är kompatibelt med den medföljande kontakten. VARNINGAR Ett eventuellt byte av nätkabeln ska endast utföras av behörig teknisk service från Olimpia Splendid eller av personal med liknande kompetens. 2.6 - DRÄNERING Beroende på hur apparaten används måste kondensatavloppsslangen anslutas. 2.6.a - Användning som avfuktare För en korrekt användning av apparaten, gör så...
  • Página 287 3.1 - SYMBOLER OCH KNAPPAR PÅ MANÖVERPANELEN (bild B) MODE • SW1: ON/Standby. • D1: Inställd temperatur/Tidrelä • SW2: Val av driftsläge • D2: Fläktens hastighetsindikering (se “SW7”) ECO - Blue air (auto) =˃ • S1: =˃ endast fläkt =˃ Tidsindikator =˃...
  • Página 288 3.2 - FJÄRRKONTROLLENS KNAPPAR (Bild C) • B1: På/av-knapp: påslagning/avstängning av påslagning apparaten • B10: Kortkommando (SHORT CUT) - Symbolen (D1) tänd: apparat i drift • B11: Temperaturökning ▲ - Symbolen (D1) släckt: apparat i Temperaturminskning ▼ standby-läge • B12: Display •...
  • Página 289 3.3 - ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN Fjärrkontrollen som levereras med klimatanläggningen är det instrument som gör det möjligt att använda enheten på ett bekvämt sätt. Det är ett instrument som ska hanteras försiktigt och särskilt: • Undvika att blöta ner den (den får inte rengöras med vatten eller lämnas ute i väder och vind).
  • Página 290 3.4 - ANVÄNDNING AV APPARATEN För att använda apparaten, gör så här. För att förhindra eventuella skador på kompressorn fördröjs varje start med 3 minuter i förhållande till den senaste avstängningen. 3.4.a - Förberedande moment • Placera apparaten på ett stabilt, inte lutande, plan beläget minst 20-30 cm från väggen eller från något annat objekt för att kunna garantera korrekt luftcirkulation (Fig. 1). Placera den på en vattenavvisande yta eftersom eventuellt vattenläckage kan skada möbler eller golv. • Placera inte enheten direkt på mattor, handdukar, filtar eller andra absorberande ytor. • Sätt i kontakten i eluttaget. Enheten avger ett ”bip”-ljud och displayen visar ikonen och omgivningstemperaturen i °C. Innan apparaten elansluts ska ni försäkra er om att uppgifterna på märkskylten motsvarar de som gäller för nätförsörjningen. 3.4.b Påslagning/avstängning a v apparaten a.
  • Página 291 d. Efter en viss tid (maximalt tre minuter) från aktiveringen av det här funktionsläget startas kompressorn och enheten börjar att sprida kall luft. 3.7 TURBO-KYLLÄGE • Den här funktionen ka endast aktiveras från apparatens manöverpanel. a. Detta läge kan väljas genom att trycka en eller flera gånger på “MODE”-knappen på manöverpanelen till dess att ikonerna och “Turbo”...
  • Página 292 d. Temperaturens börvärde är mellan 17°C och 30°C (från 62 F och 86 F) med variationer på 1°C och kan ställas in med knapparna ”/-” på manöverlpanelen eller medknapparna ▲ ▼ på fjärrkontrollen. e. Efter en viss tid (maximalt tre minuter) från aktiveringen av det här funktionsläget startas värmepumpen och enheten börjar att sprida varm luft.
  • Página 293 På fjärrkontrollen: - tryck på knappen “TIMER Off” för att gå in i funktionen och tryck sedan en eller flera gånger på knappen “TIMER Off” till dess att fördröjningstiden för avstängning ställs in. - Rikta fjärrkontrollen mot apparaten, ett bip-ljud bekräftar aktiveringen av funktionen.
  • Página 294 c. Ställ in önskad temperatur på fjärrkontrollen; Enheten fungerar tills temperaturen i det område där fjärrkontrollen är placerad till dess att det värde som ställts in på densamma har uppnåtts. d. Fjärrkontrollen skickar en signal till enheten och om den inte får ett svar inom högst 7 minuter inaktiveras funktionen.
  • Página 295 Även om hjulen är i styvt material och rullar, kan de skadas vid användning eller vara smutsiga. Vi rekommenderar att ni kontrollerar att hjulen är rena och löper fritt vid förflyttning. 3.14 - KONTROLL AV LUFTFLÖDETS RIKTNING Luftflödet kan styras i horisontell riktning genom att verka på de särskila flänsarna för luftavledning (22A). (Fig.24) 4 - UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Innan du fortsätter med någon typ av underhåll och rengöring ska du alltid se till att ha dragit ut kontakten ur nätuttaget.
  • Página 296 d. Innan du sätter tillbaka filtret är det lämpligt att skaka det för att eliminera vattnet som samlats under tvätten. Om filtret (23) är skadat, byt ut det. e. Se till att filtret (23) är helt torrt. f. Sätt tillbaka filtret (23) korrekt i sitt säte. g Dammsug bort eventuellt ludd från gallret (bild 20). Använd inte apparaten utan filtret (23).
  • Página 297 4.2.b Felkoder Under driften av enheten kan anomalier uppstå som stoppar dess funktion. I dessa fall visas felkoder på kontrollpanelen. • P1 Nedre facket är fullt. • Töm enligt beskrivningen i avsnittet “4.2.a”. ------------------------------------------------------------------- • F1 Rengöring av filter. • Var 250:e funktionstimme för fläktmotorn visas meddelandet F1. Rengör filtren (avsnitten 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) och återställ timräknaren genom att hålla ”ON/OFF”- knappen på...
  • Página 298 6 - FEL OCH MÖJLIGA ÅTGÄRDER ORSAK VAD GÖR MAN? Apparaten fungerar inte Strömmen saknas. Vänta. Kontakten är urkopplad. Sätt i kontakten i eluttaget. Apparaten startar inte P1 Felkod Vattenuppsamlingsbrickan är full. Stäng av apparaten, tappa ur vattnet från uppsamlingsbrickan och starta om den. --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- I KYLNINGSLÄGE: Omgivningstemperatu-...
  • Página 299 SISÄLLYSLUETTELO VAROITUKSIA ............................2 0.1 - YLEISTIETOJA ............................2 0.2 - SYMBOLIT .............................. 2 0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset ..................... 2 0.3 - YLEISET VAROITUKSET ........................3 0.4 - KÄYTTÖTARKOITUS ..........................5 0.5 - RISKIALUEET ............................5 0.6 - R290-KYLMÄAINEKAASUA KOSKEVAT VAROITUKSET ..............6 1 - LAITTEEN KUVAUS ............................
  • Página 300 KUVAT Kuvat on ryhmitelty ohjekirjan alkusivuille 0 - VAROITUKSIA 0.1 - YLEISTIETOJA Ensinnäkin haluamme kiittää sinua siitä, että valitsit valmistamamme tuotteen. 0.2 - SYMBOLIT Seuraavassa luvussa esitetyt piirrokset antavat nopeasti ja yksiselitteisesti tietoa, jota tarvitaan laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön. 0.2.1 - Tekstinlaadinnassa käytetyt piirrokset Ilmoittaa, että...
  • Página 301 11. Käytä osia vaihdettaessa vain alkuperäisiä OLIMPIA SPLENDID -varaosia. 12. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai kukaan ei oleskele ilmastoidussa huoneessa, on suositeltavaa katkaista virransyöttö onnettomuuksien välttämiseksi.
  • Página 302 16. Älä jätä ilmastointilaitetta toimimaan pitkäksi aikaa, jos ilmankosteus on korkea ja ovet tai ikkunat ovat auki. Kosteus voi tiivistyä ja kastella tai vahingoittaa huonekaluja. 17. Älä irrota verkkopistoketta käytön aikana. Tulipalon tai sähköiskun vaara. 18. Älä aseta painavia tai kuumia esineitä laitteen päälle. 19.
  • Página 303 44. Asenna laite vähintään 2 metrin päähän muista elektronisista laitteista (TV, radio, tietokone, DVD-soitin jne.) häiriöiden välttämiseksi (kuva 6). 45. Älä käytä laitetta, jos huoneeseen on äskettäin ruiskutettu hyönteismyrkkyä tai jos huoneessa on palavia suitsukkeita, kemikaalihöyryjä tai öljyisiä jäämiä. 46. Älä käytä laitetta ilman suodattimia paikoillaan. 47.
  • Página 304 0.5 - RISKIALUEET • Ilmastointilaitteita ei saa asentaa tiloihin, joissa on syttyviä tai räjähdysherkkiä kaasuja, erittäin kosteisiin tiloihin (pesulat, kasvihuoneet jne.) tai tiloihin, joissa on muita laitteita, jotka tuottavat voimakasta lämpöä, tai suolaisen tai rikkipitoisen veden lähelle. • ÄLÄ käytä kaasua, bensiiniä tai muita syttyviä nesteitä ilmastointilaitteen lähellä. •...
  • Página 305 15. Kylmäainepiirissä tai sen sisällä työskentelevillä henkilöillä on oltava voimassa oleva todistus, joka osoittaa heidän pätevyytensä käsitellä kylmäaineita turvallisesti alan tunnustetun arviointieritelmän mukaisesti. 16. Huoltotoimenpiteet on suoritettava ainoastaan laitteen valmistajan suositusten mukaisesti. Huolto- ja korjaustyöt, jotka edellyttävät muun ammattitaitoisen henkilöstön apua, on suoritettava syttyvien kylmäaineiden käyttöön perehtyneen henkilön valvonnassa.
  • Página 306 h) Jäähdytyslaitteiden tarkastukset Kun sähkökomponentteja vaihdetaan, niiden on oltava käyttökuntoisia ja ilmoitettujen eritelmien mukaisia. Valmistajan huolto- ja kunnossapito-ohjeita on aina noudatettava. Jos epäilyksiä ilmenee, ota yhteyttä valmistajan tekniseen palveluun. Syttyviä kylmäaineita käyttävissä laitteistoissa on tehtävä seuraavat tarkastukset: tarkastettava, että kuormituksen koko vastaa sen tilan mittoja, johon kylmäainetta sisältävät osat on asennettu;...
  • Página 307 27. VUOTOJEN HAVAITSEMISMENETELMÄT Seuraavia vuotojen havaitsemismenetelmiä pidetään hyväksyttävinä palavia kylmäaineita sisältävissä järjestelmissä. Käytä elektronisia vuotoilmaisimia syttyville kylmäaineille, vaikka niiden herkkyys ei ehkä ole riittävä tai ne on ehkä kalibroitava uudelleen. (Ilmaisinlaitteet on kalibroitava tilassa, joka ei sisällä kylmäainetta.) Varmista, että ilmaisin ei ole mahdollinen syttymislähde ja että...
  • Página 308 c) Ennen tämän menettelyn suorittamista varmista, että: • Kylmäainepullojen siirtämiseen on tarvittaessa käytettävissä mekaanisia käsittelylaitteita; • Kaikki suojavarusteet ovat käytettävissä ja niitä käytetään oikein; • Talteenottoprosessia valvoo aina pätevä henkilö; • Talteenottolaitteet ja pullot ovat asianmukaisten standardien mukaisia. d) Tyhjennä kylmäainejärjestelmä, jos mahdollista. e) Jos tyhjiötilaa ei voida saavuttaa, käytä...
  • Página 309 1 - LAITTEEN KUVAUS 1.1 - VARUSTEENA TOIMITETTUJEN OSIEN LUETTELO (Kuva 5) Laite on yksittäispakattu pahvipakkaukseen. Kaksi työntekijää voi kuljettaa pakkauksen käsin tai lastata sen trukilla. Säilytä pakkaukset yksittäin; älä pinoa niitä. Letku 1,5 m. Imukuppi ikkunaa varten Ikkunan pääteohjain Käyttö- ja huolto-opas Laippa ikkuna- tai seinäasennusta varten Kaukosäädin...
  • Página 310 2 - ASENNUS 2.1 - ILMASTOINTILAITTEEN KULJETUS • Laitetta on kuljetettava ja käsiteltävä pystyasennossa. Jos sitä kuljetetaan vaakatasossa, odota vähintään tunti ennen sen käynnistämistä uudelleen. • Ennen laitteen siirtämistä tai kuljettamista on kondenssivesi tyhjennettävä kokonaan kohdassa 4.2.a kuvatulla tavalla VAROITUS Ilmastointilaitteen kuljettaminen herkillä...
  • Página 311 2.3 - SIIRRETTÄVÄ ASENNUS Ilmastointilaite on asennettava sopivaan tilaan. On suositeltavaa vähentää auringon säteilyä kaihtimien, verhojen ja sälekaihtimien avulla sekä pitää ovet ja ikkunat suljettuina. a. Sijoita ilmastointilaite ikkunan tai parvekkeen oven eteen. b. Aseta letkun (1) liitin laitteen (26) ilman ulostuloaukkoon kuvan 8 mukaisesti. c.
  • Página 312 2.5 - SÄHKÖLIITÄNTÄ Laite on varustettu pistokkeella varustetulla virtajohdolla. Varmista ennen ilmastointilaitteen liittämistä, että: • Syöttöjännite- ja taajuusarvot ovat laitteen tyyppikilvessä ilmoitettujen arvojen mukaiset. • Virransyöttöjohto on varustettu tehokkaalla maadoitusliitännällä, ja se on mitoitettu oikein ilmastointilaitteen enimmäisabsorptiota varten. • Laitteen virtalähteessä on oltava asianmukainen kaikkinapainen katkaisulaite kansallisten asennusmääräysten mukaisesti.
  • Página 313 3.1 - SYMBOLIT JA OHJAUSPANEELIN NÄPPÄIMET (Kuva B) MODE • SW1: ON/Stand-by; • D1: Asetettu lämpötila/Ajastin • SW2: Toimintatavan valinta • D2: Tuulettimen nopeuden osoitin (ks. ”SW7”) ECO - Blue air (auto) =˃ • S1: =˃ pelkkä tuuletin =˃ Kellonajan osoitin =˃ kosteudenpoisto =˃ • S2: Lämpötilan osoitin °C =˃ lämmitys •...
  • Página 314 3.2 - KAUKOSÄÄTIMEN NÄPPÄIMET (Kuva C) • B1: Näppäin on/off: laitteen käynnistys/ • B11: Lämpötilan nostaminen ▲ sammutus Lämpötilan laskeminen ▼ - Symboli (D1) palaa: laite toiminnassa • B12: Näyttö - Symboli (D1) sammunut: laite Stand-by -tilassa • D1: Laitteen toiminnan merkkivalo • B2: Toimintatavan valinta • D2: Automaattinen (ECO) toimintatapa AUTO (Automaattinen) ECO=>...
  • Página 315 3.3 - KAUKOSÄÄTIMEN KÄYTTÖ Ilmastointilaitteen mukana toimitettu kaukosäädin on työkalu, jonka avulla voit käyttää laitetta mahdollisimman kätevästi. Se on väline, jota on käsiteltävä huolellisesti ja erityisesti: • Vältä sen kastumista (sitä ei saa puhdistaa vedellä eikä jättää vesisateeseen). • Vältä pudottamista maahan tai siihen kohdistuvia voimakkaita iskuja.
  • Página 316 3.4 - LAITTEEN KÄYTTÖ Jos haluat käyttää laitetta, toimi seuraavasti. Kompressorissa syntyvien mahdollisten vaurioiden välttämiseksi jokaista käynnistystä viivästetään 3 minuutilla viimeisen sammutuksen jälkeen. 3.4.a - Esitoimenpiteet • Aseta laite vakaalle, ei kaltevalle alustalle vähintään 20/30 cm:n etäisyydelle seinästä tai muusta esineestä, jotta varmistetaan asianmukainen ilmankierto (kuva 1). Aseta se vedenkestävälle alustalle, koska mahdolliset roiskeet voivat vahingoittaa huonekaluja tai lattiaa.
  • Página 317 d. Tietyn ajan kuluttua (enintään kolme minuuttia) toimintatilan aktivoinnista kompressori käynnistyy ja laite alkaa tuottaa kylmää. 3.7 TURBOJÄÄHDYTYSTAPA • Tämä toiminto voidaan aktivoida vain laitteen ohjauspaneelista. a. Tämä tapa voidaan valita painamalla ohjauspaneelin ”MODE”-näppäintä yhden tai useamman kerran, kunnes näytölle ilmestyvät kuvakkeet ja ja ”Turbo”.
  • Página 318 d. Lämpötilan asetusarvo on 17 °C:n ja 30 °C:n (62 F - 86 F) välillä 1 °C:n vaihteluilla, ja se voidaan asettaa ohjauspaneelin +/- -näppäimillä tai kaukosäätimen ▲ ▼ -näppäimillä. e. Tietyn ajan kuluttua (enintään kolme minuuttia) toimintatilan aktivoinnista lämpöpumppu käynnistyy ja laite alkaa tuottaa kuumaa ilmaa. f.
  • Página 319 Kaukosäätimellä: - paina ”TIMER Off” -näppäintä siirtyäksesi toimintoon ja paina sitten ”TIMER Off” -näppäintä kerran tai useita kertoja, kunnes sammutuksen viiveaika on asetettu. - Osoita kaukosäätimellä laitetta; äänimerkki vahvistaa toiminnon aktivoinnin. - Ohjauspaneelin kuvake ja kaukosäätimen näytön merkintä ”Timer Off” syttyvät.
  • Página 320 c. Aseta haluttu lämpötila kaukosäätimellä; laite käy, kunnes lämpötila vyöhykkeellä, jossa kaukosäädin on, on saavuttanut kaukosäätimellä asetetun arvon. d. Kaukosäädin lähettää signaalin laitteeseen, ja jos siihen ei vastata enintään 7 minuuttiin, toiminto kytkeytyy pois päältä. e. Voit kytkeä toiminnon pois päältä painamalla kaukosäätimen ”FOLLOW ME” -painiketta tai sammuttamalla laitteen.
  • Página 321 Vaikka pyörät on valmistettu jäykästä, kääntyvästä materiaalista, ne voivat vaurioitua käytössä tai likaantua. On suositeltavaa tarkistaa, että pyörät ovat puhtaat ja liikkuvat vapaasti. 3.14 - ILMAVIRRAN SUUNNAN SÄÄTÖ Ilmavirtaa voidaan ohjata vaakasuunnassa vaikuttamalla ilmanohjaussiivekkeisiin (22A). (kuva 24) 4 - HUOLTO JA PUHDISTUS Varmista aina ennen huolto- ja puhdistustöitä, että...
  • Página 322 d. Ennen suodattimen asettamista takaisin paikalleen sitä on ravistettava, jotta pesun aikana suodattimeen kertynyt vesi poistuu. Jos suodatin (23) on vaurioitunut, vaihda se. e. Varmista, että suodatin (23) on täysin kuiva. f. Aseta suodatin (23) takaisin paikalleen koteloonsa. g. Imuroi mahdolliset nukat ritilästä (kuva 20). Älä...
  • Página 323 4.2.b Virhekoodi Laitteen käytön aikana voi ilmetä poikkeamia, jotka pysäyttävät laitteen toiminnan. Tällaisissa tapauksissa ohjauspaneelissa näytetään virhekoodit. • P1 Alempi alusta täynnä. • Tyhjennä se toimimalla kohdassa 4.2.a kuvatulla tavalla ------------------------------------------------------------------- • F1 Suodattimien puhdistus. • 250 käyttötunnin välein tuulettimen moottorin näyttöön tulee viesti F1. Puhdista suodattimet (kappaleet 4.1.b - 4.1.c - 4.1.d) ja nollaa tuntilaskuri painamalla laitteen ohjauspaneelissa olevaa ”ON/OFF-näppäintä”...
  • Página 324 6 - ONGELMAT JA MAHDOLLISET KORJAUSTOIMENPITEET TOIMINTAHÄIRIÖ MITÄ MINUN ON TEHTÄVÄ? Laite ei toimi Virta puuttuu Odota Pistoke on kytketty pois Aseta pistoke pistorasiaan Laite ei käynnisty P1 Error Code Vedenkeräyslokero on täynnä. Sammuta laite, tyhjennä vesi keräyslokeros- ta ja käynnistä laite uudelleen --------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------- JÄÄHDYTYSTILASSA: huoneen lämpötila...
  • Página 325 GENERELL INNHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER ............................2 0.1 - GENERELL INFORMASJON ........................2 0.2 - SYMBOLER ............................2 0.2.1 - Redaksjonelle piktogrammer ........................2 0.3 - GENERELLE ADVARSLER ........................3 0.4 - TILTENKT BRUK ............................ 5 0.5 - RISIKOOMRÅDER ..........................5 0.6 - ADVARSLER FOR KJØLEGASS R290 ....................
  • Página 326 ILLUSTRASJONER Illustrasjonene er samlet på den første siden i veiledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELL INFORMASJON Aller først vil vi takke deg for at du har valgt et apparat i vår produksjon. 0.2 - SYMBOLER Piktogrammene i dette kapittelet gir en rask og entydig informasjon for korrekt bruk av maskinen under sikre betingelser.
  • Página 327 11. I tilfelle av utskifting av deler må du utelukkende bruke originale OLIMPIA SPLENDID reservedeler. 12. Hvis apparatet ikke brukes over lengre tid, eller ingen oppholder seg i det klimatiserte rommet anbefaler vi av sikkerhetshensyn og koble fra strømforsyningen til apparatet.
  • Página 328 15. I tilfelle av funksjonsproblemer eller uregelmessigheter (for eksempel: unormal stø, vond lukt, røyk, unormal temperaturøkning, elektrisk dispersjon, osv.), må du straks slå av apparatet og koble støpselet fra stikkontakten. For eventuelle reparasjoner må du utelukkende henvende deg til produsentens autoriserte tekniske assistanseverksteder og be om at det utelukkende benyttes originale reservedeler.
  • Página 329 (valgfritt), med det eneste formål å gjøre romtemperaturen behagelig. • Dette apparatet er laget utelukkende for bruk i hjemmet eller lignende. • En upassende bruk av apparatet med eventuelle skader på personer, gjenstander eller dyr fritar OLIMPIA SPLENDID fra alt ansvar. NO - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 330 0.5 - RISIKOOMRÅDER • Luftkjølerne må ikke installeres på steder der det finnes brennbare gasser, eksplosive gasser, på svært fuktige steder (vaskerom, drivhus, osv.), eller på steder der det finnes andre maskiner som genererer en sterk varmekilde, i nærheten av en saltvannskilde eller svovelholdig vann. •...
  • Página 331 13. Hold ventilasjonsåpningene frie for hindringer. 14. Apparatet må oppbevares på en slik måte at man unngår mekaniske skader. 15. Alle som måtte befinne seg over eller inne i en kjølekrets for å arbeide må inneha et gyldig sertifikat for dette, som bekrefter at vedkommende har kompetanse til å håndtere kjølemidler på...
  • Página 332 g) Ventilert område Forsikre deg om at installasjonsstedet er åpent eller tilstrekkelig ventilert før du setter i gang systemet eller utfører noe som helst arbeid om inkluderer bruken av varme. Ventilasjonsgraden må opprettholdes gjennom hele perioden da arbeidet utføres. Ventilasjonen må være i stand til å spre alle eventuelle kjølegasser som slippes ut på...
  • Página 333 25. KABLER Kontroller at kablene ikke er gjenstand for slitasje, korrosjon, overdrevent trykk, vibrasjoner, skarpe kanter en hvilken som helst annen form for negative miljøvirkninger. Under kontrollen må du også ta hensyn til virkningene av elding eller konstante vibrasjoner forårsaket av elementer som kompressorer eller vifter.
  • Página 334 30. SETTE UT AV FUNKSJON Før gjennomføring av denne prosedyren er det viktig at teknikeren har gjort seg kjent med apparatet og med alle dets komponenter. Det anses som god praksis og samle opp alle kjølemidler på en sikker måte. Før du gjennomfører denne operasjonen tar du en prøve av oljen og av kjølemiddelet hvis det skulle være nødvendig med en analyse før ny bruk av det gjenvunne kjølemiddelet.
  • Página 335 1 - BESKRIVELSE AV APPARATET 1.1 - LISTE OVER MEDFØLGENDE KOMPONENTER (Fig.5) Apparatet er pakket enkeltvis i kartongemballasje. Emballasjen kan transporteres fra hånd av to operatører eller lastes på en transporttralle. Lagre emballasjen enkeltvis, ikke stable. Fleksibel slange på 1,5 m. Sugekopp for vindu Endestykke for vindu Bruks- og vedlikeholdsveiledning...
  • Página 336 2 - INSTALLASJON 2.1 - TRANSPORT AV LUFTKJØLEREN • Transport og flytting av apparatet må skje i vertikal posisjon. I tilfelle av horisontal transport må du vente minst en time før du setter apparatet i gang igjen. • Før du flytter eller transporterer apparatet må du tømme ut alt kondensvannet ved å...
  • Página 337 2.3 - MOBIL INSTALLASJON Luftkjøleren må installeres på et passende sted. Vi anbefaler å redusere eksponeringen for direkte solstråler ved bruk av gardiner eller persienner, og å holde dører og vinduer lukket. a. Plasser luftkjøleren foran en vindu eller en terrassedør. b.
  • Página 338 Apparatet utelukkende for strøm via en kontakt som er kompatibel med det medfølgende støpselet. ADVARSEL En eventuell utskifting av strømkabelen må utelukkende gjennomføres den tekniske assistansetjenesten til Olimpia Splendid eller av personale med lignende kvalifikasjoner. 2.6 - AVLØP Avhengig av apparatets bruksmodus må du koble til tømmeslangen for kondens.
  • Página 339 3.1 - SYMBOLER OG TASTER PÅ KONTROLLPANELET (Fig. B) MODE • SW1: ON/Standby; • SW8: Velg av funksjonen “SILENT” (stillegående) • SW2: Valg av funksjonsmodus / Søk etter Wi-Fi • D1: ECO - Blue air (auto) =˃ Innstilt temperatur/Timer • D2: =˃...
  • Página 340 3.2 - TASTER FJERNKONTROLL (Fig.C) • B10: Snarvei (SHORT CUT) • B1: On/off-tast: tenning/slukking av apparatet • B11: Økning av temperatur ▲ - Symbol (D1) tent: apparatet er i Reduksjon av temperatur ▼ funksjon • B12: Display - Symbol (D1) slukket: apparat i Stand- •...
  • Página 341 3.3 - BRUK AV FJERNKONTROLLEN Fjernkontrollen som følger med luftkjøleren er instrumentet som lar deg bruke apparatet på den behageligste måten. Den må behandles forsiktig, pass særlig på: • At den ikke blir våt (den må ikke rengjøres med vann eller utsettes for vær og vind).
  • Página 342 3.4 - BRUK AV APPARATET Gjør som følger for å bruke apparatet. For å unngå eventuelle skader på kompressoren er hver oppstart forsinket med 3 minutter i forhold til forrige slukking. 3.4.a - Forberedende operasjoner • Plasser apparatet på en stabil overflate som ikke heller, minst 20/30 cm. Fra veggen eller fra en hvilken som helst annen gjenstand, slik at korrekt luftsirkulasjon kan garanteres (Fig.1). Plasser det på en overflate som tåler vann, da en eventuell vannlekkasje ellers vil kunne skade møbler eller gulvet.
  • Página 343 d. Etter en viss tid, (maksimalt tre minutter) med aktivitet i denne funksjonsmodusen starter kompressoren og apparatet begynner å føre ut kulde. 3.7 TURBOKJØLEMODUS • Denne funksjonen kan bare aktiveres fra kontrollpanelet på apparatet. a. Denne modusen kan velges ved å trykke en eller flere ganger på tasten “MODE” på kontrollpanelet helt til symbolene og “Turbo”...
  • Página 344 d. Temperatursettpunktet ligger innenfor 17°C og 30°C (mellom 62 F og 86 F) med variasjoner på 1°C og kan stilles inn med tastene +/- på kontrollpanelet eller med tastene ▲ ▼ på fjernkontrollen. e. Etter en viss tid, (maksimalt tre minutter) med aktivitet i denne funksjonsmodusen starter varmepumpen og apparatet begynner å...
  • Página 345 På fjernkontrollen: - trykk på tasten “TIMER Off” for å gå inn i funksjonen og trykk deretter en eller flere ganger på tasten “TIMER Off” til du har stilt inn forsinkelsestiden for slukking. - Rett fjernkontrollen mot apparatet, en pipelyd bekrefter at funksjonen er aktivert.
  • Página 346 c. Still inn ønsket temperatur på fjernkontrollen. Apparatet fungerer til det bringer temperaturen i området der fjernkontrollen er plassert til den temperaturverdien som er stilt inn på fjernkontrollen. d. Fjernkontrollen sender et signal til apparatet og hvis den ikke mottar noe svar innen en maksimal tid på 7 minutter vil funksjonen deaktiveres.
  • Página 347 Selv om hjulene er i et hardt materiale og er roterende vil de kunne ha fått skader etter bruk eller være skitne. Vi anbefaler å kontrollere at hjulene er rene og frie til å bevege seg. 3.14 - KONTROLL AV LUFSTRØMNINGSRETNINGEN Luftstrømmen kan kontrolleres i horisontal retning ved bruk av de egne luftklaffene (22A).
  • Página 348 d. Før du setter filteret på plass igjen må du riste det for å gjerne vann som har samlet seg opp under vask. Hvis filteret (23) er skadet må du skifte det ut. e. Forsikre deg om at filteret (23) er helt tørt. f. Sett filteret (23) korrekt på plass på plassen sin igjen. g.
  • Página 349 4.2.b Feilkoder Mens maskinen er i funksjon vil det kunne oppstå enkelte feil eller uregelmessigheter som fører til stans i funksjonen. I dette tilfellet vises det feilkoder på kontrollpanelet. • P1 Fullt nedre brett. • Tøm det som beskrevet i avsnittet 4.2.a ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 350 6 - PROBLEMER OG MULIGE LØSNINGER ÅRSAK FUNKSJONSPROBLEMER HVA MÅ MAN GJØRE? Apparatet virker ikke Ingen strøm Vent Støpselet er ikke i Sett støpselet inn i stikkontakten Apparatet slår seg ikke på P1 Feilkode Brettet for oppsamling av vann er fullt. Slå...
  • Página 351 ÁLTALÁNOS TARTALOMJEGYZÉK FIGYELMEZTETÉSEK ........................... 2 0.1 - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK ......................... 2 0.2 - SZIMBÓLUMOK ............................. 2 0.2.1 - Szerkesztői piktogramok ........................2 0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ...................... 3 0.4 - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ....................5 0.5 - KOCKÁZATOS ZÓNÁK .......................... 6 0.6 - AZ R290 HŰTŐKÖZEGGEL KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉSEK ..........
  • Página 352 ÁBRÁK Az ábrák az útmutató első oldalain találhatók 0. - FIGYELMEZTETÉSEK 0.1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. 0.2. - SZIMBÓLUMOK A következő fejezetben látható piktogramok lehetővé teszik, hogy gyorsan és egyértelműen hozzáférhetők legyenek azok az információk, amelyek a gép biztonságos körülmények közötti helyes használatához szükségesek.
  • Página 353 A kompresszor károsodásának megelőzése érdekében minden indítás 3 perccel késleltetve van az utolsó kikapcsoláshoz képest. 1. A törvényi előírások értelmében bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül a sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépeket a gyártó frissítheti, és ezért előfordulhat, hogy a gépek a bemutatottaktól eltérő...
  • Página 354 15. Rendellenes működés (például: szokatlan zaj, kellemetlen szag, füst, rendellenes hőmérséklet-emelkedés, elektromos diszperzió stb.) esetén azonnal kapcsolja ki a berendezést, és húzza ki a dugaszt a konnektorból. Az esetleges javításokat kizárólag a gyártó által megbízott szervizközpontokkal végeztesse el, és mindig kérje az eredeti pótalkatrészek használatát. A fenti előírások megszegésével veszélyezteti a berendezés biztonságát.
  • Página 355 • A berendezés kizárólag lakossági vagy azzal egyenértékű használatra alkalmas. • A berendezés nem rendeltetésszerű használatáért és az ezek következtében fellépő személyeknek vagy állatoknak okozott sérülésekért és dologi károkért az OLIMPIA SPLENDID semmilyen felelősséget nem vállal. HU - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 356 0.5. - KOCKÁZATOS ZÓNÁK • A légkondicionáló berendezéseket nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gá- zokat tartalmazó környezetben, nagyon párás környezetben (mosodák, üvegházak stb.) fel- szerelni, vagy olyan helyiségben, ahol más, erős hőforrást termelő gépek találhatók, vagy sós víz vagy kénes víz forrása található. •...
  • Página 357 13. Hagyja a szellőző nyílásokat szabadon. 14. A berendezés tárolásakor biztosítani kell a berendezés mechanikai sérülésekkel szembeni védelmét. 15. Bárkinek, aki a hűtőkörökön vagy azok belsejében beavatkozásokat végez, rendelkeznie kell egy olyan, a szakmai követelményrendszer által elismert tanúsítvánnyal, amely igazolja, hogy alkalmas a hűtőközegek biztonságos kezelésére.
  • Página 358 a megfelelő szellőzés. A megfelelő mértékű szellőzést a munkavégzés teljes idejére biztosítani kell. A szellőzés akkor megfelelő, ha biztonságosan eloszlatja az esetlegesen a levegőbe kerülő hűtőközeget, és lehetőleg a szabadba vezeti azt. h) A hűtőberendezésen végzett ellenőrzések Ha valamelyik elektromos alkatrészt ki kell cserélni, mindig olyan alkatrészt kell választani, amely megfelel a felhasználási célnak és a megadott műszaki követelményeknek.
  • Página 359 25. KÁBELEK Ellenőrizze, hogy a kábelek nem kopottak-e, és nincsenek-e kitéve korróziónak, túlzott mértékű nyomásnak, rezgéseknek, éles széleknek vagy bármilyen más kedvezőtlen környezeti feltételnek. Az ellenőrzés közben vegye figyelembe az elöregedést vagy a kompresszor, ventilátor vagy más hasonló egységek által keltett folyamatos rezgések hatását is. 26.
  • Página 360 30. ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS A műveletsor megkezdése előtt fontos, hogy a technikus megismerje a berendezés és az alkatrészeinek működését. Helyes gyakorlat a teljes hűtőközeg-mennyiség biztonságos lefejtésére. A művelet megkezdése előtt vegyen mintát az olajból és a hűtőközegből, ha a lefejtett hűtőközeg újból használata előtt szükség van az elemezésére.
  • Página 361 1. - A BERENDEZÉS BEMUTATÁSA 1.1. - A MELLÉKELT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE (5. ábra) A berendezés önálló kartondobozba van elhelyezve. A csomagolás szállítása történhet kézzel (ilyenkor két személyre van szükség) vagy targoncával. Tárolja a csomagokat külön, az egy csomagokat egymásra rakni tilos. 1,5 m-es flexibilis cső.
  • Página 362 2. - TELEPÍTÉS 2.1. - A LÉGKONDICIONÁLÓ SZÁLLÍTÁSA • A szállítás és mozgatás közben a berendezést álló helyzetben kell tartani. Ha a szállításhoz a berendezés fektetett helyzetbe lett állítva, az újraindítás előtt legalább egy órát kell várni. • A berendezés mozgatása vagy szállítása előtt engedje le az összes kondenzvizet a berendezésből a 4.2.a bekezdésben bemutatott módon.
  • Página 363 2.3. - MOZGATHATÓ TELEPÍTÉS A légkondicionáló telepítéséhez válasszon megfelelő környezetet. A berendezést értő napfény mértékét érdemes redőnnyel, függönnyel vagy reluxával csökkenteni, és az ajtókat és ablakokat csukva tartani. a. Helyezze a légkondicionálót egy ablak vagy erkélyajtó elé. b. Csatlakoztassa flexibilis cső végelemét (1) a berendezés levegő kimeneti csonkjára (26) a 8. ábra szerint. c.
  • Página 364 • A berendezés áramellátása kizárólag a mellékelt csatlakozóval kompatibilis aljzaton keresztül történik. FIGYELMEZTETÉS A tápkábel bármilyen cseréjét kizárólag az Olimpia Splendid szervizszolgálata vagy az ő szakembereikhez hasonló képzettségű személyzet végezheti. 2.6. - ÜRÍTÉS A berendezés használati feltételeitől függően szükség lehet a kondenzvíz elvezető cső csatlakoztatására.
  • Página 365 3.1. - A KEZELŐFELÜLETEN LÁTHATÓ GOMBOK ÉS JELZÉSEK (B ábra MODE • SW1: BE / Készenléti mód; • D1: Beállított hőmérséklet / Timer • SW2: Az üzemmód kiválasztása • D2: A ventilátorsebesség megjelenítése (lásd ECO - Blue air (auto) =˃ „SW7”...
  • Página 366 3.2. - A TÁVIRÁNYÍTÓN TALÁLHATÓ GOMBOK (C ábra) • B1: Be/ki kapcsoló: a berendezés be- és • B10: Billentyűparancs (SHORT CUT) kikapcsolásához • B11: A hőmérséklet növelése ▲ (D1) jel világít: a berendezés működik A hőmérséklet csökkentése ▼ (D1) jel nem világít: berendezés •...
  • Página 367 3.3. - A TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA A légkondicionálóhoz mellékelt távirányító az az eszköz, amely lehetővé teszi a berendezés kényelmesebb használatát. Ez egy olyan eszköz, amelyet óvatosan kell kezelni, és különösen: • Ne nedvesítse meg (nem szabad vízzel tisztítani, és az időjárás hatásainak kitenni).
  • Página 368 3.4. - A BERENDEZÉS HASZNÁLATA A berendezés használatához tegye a következőket. A kompresszor károsodásának megelőzése érdekében minden indítás 3 perccel késleltetve van az utolsó kikapcsoláshoz képest. 3.4.a - Előkészületek • Helyezze a berendezést stabil, egyenes felületre a faltól vagy bármilyen más tárgytól legalább 20-30 cm-es távolságra, hogy a berendezés megfelelő...
  • Página 369 d. Az üzemmód aktiválása után némi idő (max. három perc) elteltével a kompresszor elindul, és a berendezés megkezdi a hideg levegő szállítását. 3.7. TURBÓ HŰTÉS MÓD • Ez az üzemmód csak a vezérlőpanelről kapcsolható be. a. A mód kiválasztásához nyomja meg egymás után többször a vezérlőpanel „MODE” gombját egészen addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a és a „Turbó”...
  • Página 370 d. A hőmérséklet alapérték 17°C és 30°C (62 F és 86 F) között 1°C-os lépésekkel állítható be a vezérlőpanel +/- gombjaival vagy a távirányító ▲ ▼ gombjaival. e. Az üzemmód aktiválása után némi idő (max. három perc) elteltével a hőszivattyú elindul, és a berendezés megkezdi a meleg levegő...
  • Página 371 A távvezérlőn: - nyomja meg a „TIMER Off” gombot a funkció megnyitásához, majd nyomja meg ismét többször egymás után a „TIMER Off” gombot a kikapcsolás késleltetési idejének beállításához. - Irányítsa a távirányítót a berendezésre; egy sípoló hang megerősíti a funkció bekapcsolását.
  • Página 372 c. Állítsa be a távirányítón a kívánt hőmérsékletet; a berendezés addig működik, amíg a helyiség hőmérséklete azon a ponton, ahol a távirányító található, el nem éri a beállított értéket. d. A távirányító jelet küld a berendezésnek, és, ha legfeljebb 7 percen belül nem kap választ, a funkció kikapcsol.
  • Página 373 Bár a kerekek anyaga merev, és a kerek bolygósíthatók, a használat során károsodhatnak vagy összepiszkolódhatnak. Célszerű ellenőrizni, hogy tiszták-e és szabadon mozognak-e. 3.14. - A LEVEGŐ ÁRAMLÁSI IRÁNYÁNAK ELLENŐRZÉSE A levegő áramlás vízszintes irányban beállítható a légterelő lemezek (22A) segítségével. (24. ábra) 4.
  • Página 374 d. Mielőtt a szűrőt visszatenné, rázza ki belőle a mosásból visszamaradó vizet. Ha a szűrő (23) sérült, ki kell cserélni. e. Ellenőrizze, hogy a szűrő (23) teljesen megszáradt-e. f. Tegye vissza a szűrőt (23) a helyére. g. Egy porszívóval távolítsa el a rácsról (20. ábra) az esetleges szennyeződéseket. A berendezés csak megfelelően felszerelt szűrővel (23) használható.
  • Página 375 4.2.b Hibakódok A berendezés működése közben előfordulhatnak olyan üzemzavarok, amelyek hatására a berendezés működése leáll. Ilyenkor a kijelzőn hibakódok jelennek meg. • P1 Az alsó tartály teli. • A kiürítéshez kövesse a 4.2.a bekezdés utasításait. ------------------------------------------------------------------- • F1 Szűrő tisztítás. •...
  • Página 376 6. - ÜZEMZAVAROK ÉS LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK ÜZEMZAVAR MIT KELL TENNI? A berendezés nem működik Nincs áramellátás Várjon A csatlakozó ki van húzva Dugja be a csatlakozót a konnektorba A berendezés nem kapcsol be P1 hibakód A vízgyűjtő tartály megtelt. Kapcsolja ki a berendezést, engedje le a vizet a gyűjtőtartályból, és indítsa újra a berendezést ---------------------------------------------------------...
  • Página 377 SOUHRNNÝ OBSAH UPOZORNĚN ............................2 VŠEOBECNÉ INFORMACE ........................2 0.2 - SYMBOLY ............................... 2 0.2.1 - Piktogramy .............................. 2 0.3 - VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ ......................... 3 0.4 - ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ........................... 5 0.5 - RIZIKOVÉ PROSTORY .......................... 5 0.6 - UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE CHLADICÍHO PLYNU R290 ..............6 1 - POPIS SPOTŘEBIČE ............................
  • Página 378 ILUSTRACE Ilustrace jsou znázorněny na úvodních stránkách návodu 0 - UPOZORNĚNÍ 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli dát přednost zařízení naší výroby. 0.2 - SYMBOLY Piktogramy zobrazené v následující kapitole umožňují rychle a jednoznačně poskytnout informace nezbytné...
  • Página 379 3 minuty opožděno. 1. Práva na tento dokument jsou podle zákona vyhrazena, přičemž bez výslovného souhlasu společnosti OLIMPIA SPLENDID je zakázáno jeho kopírování nebo poskytování třetím osobám. Spotřebiče mohou být přepracovány, a proto mohou obsahovat díly odlišné od zobrazených komponentů, aniž by byly dotčeny texty obsažené...
  • Página 380 V případě, že je nutné spotřebič opravit, se obraťte výhradně na výrobcem autorizovaná střediska technických služeb a požadujte použití originálních náhradních dílů. Nerespektování výše uvedeného může ohrozit bezpečnost spotřebiče. 16. Nenechávejte klimatizaci spuštěnou po dlouhou dobu v případě vysoké vlhkosti a otevřených dveří...
  • Página 381 • Tento spotřebič je určen pouze pro domácí nebo podobné použití. • V případě nesprávného použití spotřebiče, které má případně za následek vznik škod na zdraví osob či zvířat nebo škod na majetku, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. CS - 5...
  • Página 382 0.5 - RIZIKOVÉ PROSTORY • Klimatizační zařízení nesmí být instalována v prostředí, kde se vyskytují hořlavé plyny, výbušné plyny, ve velmi vlhkém prostředí (prádelny, skleníky atd.) ani v místnostech, kde se nacházejí jiné přístroje, které generují silný zdroj tepla, či v blízkosti zdroje slané nebo sirné...
  • Página 383 13. Udržujte ventilační otvory bez překážek. 14. Spotřebič musí být skladován tak, aby nedošlo k jeho mechanickému poškození. 15. Každá osoba, která pracuje na chladicím okruhu nebo v něm, musí vlastnit platný certifikát potvrzující způsobilost bezpečně manipulovat s chladivy v souladu s hodnoticí specifikací uznávanou v daném sektoru.
  • Página 384 h) Kontroly chladicího zařízení Při výměně elektrických součástí musí být nové komponenty vhodné k použití a splňovat uvedené specifikace. Vždy je třeba dodržovat pokyny výrobce týkající se údržby a servisu. V případě pochybností požádejte o pomoc technický servis výrobce. U zařízení, která obsahují hořlavá...
  • Página 385 27. ZPŮSOBY DETEKCE ÚNIKŮ Následující způsoby detekce netěsností jsou považovány za přijatelné pro systémy, které obsahují hořlavá chladiva. Používejte elektronické detektory netěsností pro hořlavá chladiva, i když jejich citlivost by nemusela být dostatečná a mohlo by být nutné je znovu kalibrovat. (Detekční zařízení...
  • Página 386 a) Seznamte se se zařízením a jeho fungováním. b) Odpojte systém od elektřiny. c) Před provedením tohoto postupu se ujistěte, že: • Je pro případ potřeby k dispozici mechanické zařízení pro manipulaci s lahvemi s chladivem; • Jsou k dispozici všechna ochranná zařízení a že jsou správně používaná; •...
  • Página 387 1 - POPIS SPOTŘEBIČE 1.1 - SEZNAM KOMPONENTŮ DODÁVANÝCH SPOLU SE SPOTŘEBIČEM (obr. 5) Spotřebič je samostatně zabalen v kartonovém obalu. Obal mohou ručně přemístit dva pracovníci, nebo jej naložit na přepravní vozík. Balení skladujte jednotlivě; nevytvářejte hromady. 1,5m ohebná trubka. Okenní...
  • Página 388 2 - INSTALACE 2.1 - PŘEPRAVA KLIMATIZAČNÍHO ZAŘÍZENÍ • Přeprava spotřebiče a manipulace s ním musí probíhat ve svislé poloze. V případě přepravy ve vodorovné poloze před opětovným spuštěním spotřebiče počkejte alespoň jednu hodinu. • Před přemístěním nebo přepravou spotřebiče způsobem popsaným v odstavci 4.2.a zcela vypusťte kondenzovanou vodu UPOZORNĚNÍ...
  • Página 389 2.3 - MOBILNÍ INSTALACE Klimatizace musí být instalována ve vhodném prostředí. Doporučuje se omezit sluneční záření pomocí venkovních, či vnitřních žaluzií, nebo závěsů a ponechat zavřené dveře a okna. a. Umístěte klimatizaci před okno, nebo balkonové dveře. b. Nasaďte koncovku ohebné trubky (1) do spojky pro výstup vzduchu ze spotřebiče (26), jak je znázorněno na obrázku 8.
  • Página 390 Zařízení musí být napájeno výhradně přes zásuvku kompatibilní s dodanou zástrčkou. UPOZORNĚNÍ Jakákoli výměna napájecího kabelu musí být provedena výhradně personálem technického servisu společnosti Olimpia Splendid, nebo pracovníkem s obdobnou kvalifikací. 2.6 - VYPRAZDŇOVÁNÍ VODY V závislosti na způsobu použití spotřebiče je nutné připojit hadičku pro odvod kondenzátu.
  • Página 391 3.1 - SYMBOLY A TLAČÍTKA ŘÍDICÍHO PANELU (obr. B) MODE • SW1: ON/Stand-by (zapnuto/pohotovostní režim); • D1: Nastavená teplota/časovač • SW2: Volba provozního režimu • D2: Ukazatel rychlosti ventilátoru (viz „SW7“) ECO - Blue air (auto) =˃ • S1: =˃ pouze ventilátor =˃ Ukazatel času =˃...
  • Página 392 3.2 - TLAČÍTKA DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE (obr. C • B1: Tlačítko on/off: zapnutí/vypnutí spotřebiče • B10: Zkratka (SHORTCUT) - Symbol (D1) svítí: spotřebič v chodu • B11: Zvýšení teploty ▲ - Symbol (D1) nesvítí: spotřebič je v Snížení teploty ▼ pohotovostním režimu (stand-by) •...
  • Página 393 3.3 - POUŽITÍ DÁLKOVÉHO OVLÁDAČE Dálkový ovládač dodávaný s klimatizačním zařízením je nástroj, který umožňuje klimatizaci používat nejpohodlněji. Je třeba s ním zacházet opatrně a zejména: • Zamezit jeho namočení (nesmí se čistit vodou ani vystavovat nepříznivým povětrnostním vlivům). • Zamezit jeho pádu na zem nebo prudkému nárazu. •...
  • Página 394 3.4 - POUŽITÍ SPOTŘEBIČE Spotřebič se uvádí do chodu následovně. Aby nedošlo k poškození kompresoru, je každé jeho spuštění vzhledem k poslednímu vypnutí o 3 minuty opožděno. 3.4.a - Předběžné úkony • Umístěte spotřebič na stabilní povrch, který není nakloněný, alespoň 20/30 cm. od zdi, nebo jiného případného předmětu, aby byla zajištěna správná...
  • Página 395 d. Po určité době (maximálně třech minutách) od aktivování daného provozního režimu se spustí kompresor a spotřebič začne ochlazovat vzduch. 3.7 REŽIM OCHLAZOVÁNÍ TURBO • Tuto funkci lze aktivovat pouze z ovládacího panelu spotřebiče. a. Tento režim lze zvolit jedním, nebo vícenásobným stisknutím tlačítka „MODE“ na ovládacím panelu, dokud se na displeji nezobrazí...
  • Página 396 d. Nastavená teplota je mezi 17 a 30 °C (od 62 do 86 °F) s intervaly po 1 °C a lze ji upravit pomocí tlačítek +/- na ovládacím panelu nebo pomocí tlačítek ▲ ▼ na dálkovém ovladači. e. Po určité době (maximálně třech minutách) od aktivování daného provozního režimu se spustí tepelné čerpadlo a spotřebič...
  • Página 397 Na dálkovém ovladači: - do nastavení funkce přejdete stisknutím tlačítka „TIMER Off“ a poté znovu jednou, nebo vícekrát stiskněte tlačítko „TIMER Off“, dokud nenastavíte dobu odloženého vypnutí. - Nasměrujte dálkový ovladač na spotřebič; aktivování funkce bude potvrzeno pípnutím. - Na displeji ovládacího panelu se rozsvítí ikona a na displeji dálkového ovladače se zobrazí...
  • Página 398 c. Nastavte požadovanou teplotu na dálkovém ovladači; spotřebič bude v chodu, dokud teplota v místě, kde je dálkový ovladač umístěn, nedosáhne na něm nastavené hodnoty. d. Dálkový ovládač vyšle do spotřebiče signál, a pokud neobdrží odpověď do maximálně 7 minut, funkce se deaktivuje.
  • Página 399 Přestože jsou kolečka vyrobena z pevného materiálu a jsou otočná, mohou se používáním poškodit nebo ušpinit. Doporučujeme zkontrolovat, zda jsou čistá a volně se pohybují. 3.14 - KONTROLA SMĚRU PROUDĚNÍ VZDUCHU Proud vzduchu lze ovládat ve vodorovném směru pomocí příslušných vychylovacích lamel (22A). (Obr. 4 - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ...
  • Página 400 d. Před opětovným vložením filtru s ním zatřeste, abyste odstranili vodu nahromaděnou během čištění. Pokud je filtr (23) poškozený, vyměňte ho. e. Ujistěte se, že je filtr (23) úplně suchý. f. Umístěte filtr (23) správně na své místo. g. Vysajte z mřížky případné chuchvalce prachu (obr. 20). Nepoužívejte spotřebič...
  • Página 401 4.2.b Chybové kódy Během provozu spotřebiče může dojít k poruchám, v důsledku kterých dojde k jeho vypnutí. V těchto případech se na ovládacím panelu zobrazí chybové kódy. • P1 Spodní nádoba je plná. • Postupujte podle pokynů uvedených v odstavci 4.2.a. ------------------------------------------------------------------- •...
  • Página 402 6 - POTÍŽE A MOŽNÁ ŘEŠENÍ PŘÍČINA PORUCHA CO JE TŘEBA UDĚLAT? Spotřebič nefunguje Došlo k výpadku proudu Počkat Zástrčka je odpojena ze zásuvky Vložit zástrčku do zásuvky Spotřebič nelze zapnout P1 Error Code Nádrž na vodu je plná. Vypnout spotřebič, vylít vodu ze sběrné nádoby a poté...
  • Página 403 ЗАГАЛЬНИЙ ПЕРЕЛІК ПОПЕРЕДЖЕННЯ ..........................2 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ........................2 0.2 - СИМВОЛИ .............................. 2 0.2.1 - Застосовані піктограми ......................... 2 0.3 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ........................3 0.4 - ПЕРЕДБАЧУВАНЕ ВИКОРИСТАННЯ ....................5 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ ............................5 0.6 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Página 404 ІЛЮСТРАЦІЇ Ілюстрації зібрані на першій та останній сторінках інструкції 0 - ПОПЕРЕДЖЕННЯ 0.1 - ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ Перш за все хочемо подякувати вам за те, що ви вирішили віддати перевагу приладу нашого виробництва. 0.2 - СИМВОЛИ Символи, наведені у цьому розділу, дозволяють швидко і однозначно надати інформацію, необхідну...
  • Página 405 хвилини відповідно до останнього вимкнення. 1. Документ захищено відповідно до закону із забороною на відтворення або передачу третім особам без явного дозволу компанії OLIMPIA SPLENDID. Прилади можуть оновлюватися, тому деякі деталі відрізняються від показаних, без шкоди для пояснень, що містяться в цієї інструкції.
  • Página 406 15. У разі виникнення аномалій у роботі (наприклад: появи аномальних шумів, неприємного запаху, диму, ненормального підвищення температури, дисперсії електроенергії тощо) негайно вимкніть прилад і вийміть вилку з розетки. Для ремонту необхідно звертатися лише до центрів обслуговування, авторизованих виробником, та вимагати використання оригінальних запчастин. Недотримання...
  • Página 407 холодного повітря чи для осушення повітря (за бажанням) з єдиною метою створення комфортної температури навколишнього середовища. • Цей прилад призначений лише для домашнього або аналогічного використання. • Неналежне використання приладу з будь-якими пошкодженнями людей, речей або тварин звільняє OLIMPIA SPLENDID від будь-якої відповідальності. UK - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 408 0.5 - ЗОНИ РИЗИКУ • Прилад не можна встановлювати в середовищах з наявністю легкозаймистих газів, вибухонебезпечних газів, у дуже вологих середовищах (пральні, теплиці тощо) або в приміщеннях, де є інше обладнання, яке генерує сильне джерело тепла, поблизу джерела солоної або сірчаної води. •...
  • Página 409 13. Тримати вентиляційні отвори вільними від перешкод. 14. Зберігати прилад таким чином, щоб уникнути механічних пошкоджень. 15. Будь-яка особа, яка працює з контуром холодоагенту або всередині нього, повинна мати дійсний сертифікат, який засвідчує компетентність цієї особи щодо безпечного поводження з холодоагентами відповідно до визнаної специфікації оцінки. 16.
  • Página 410 g) Вентиляція зони Переконатися в тому, що місце встановлення знаходиться на відкритому повітрі або має належну вентиляцію перед запуском системи або виконанням будь-яких робіт з підвищенням температури. Ступінь вентиляції має бути постійним протягом усього періоду роботи. Вентиляція повинна бути здатна безпечно розсіювати будь-який вивільнений холодоагент і, бажано, видаляти...
  • Página 411 25. ПРОВОДКА Перевірити електропроводку на предмет зношення, корозії, надмірного тиску, вібрації, гострих країв або будь-яких інших зовнішніх негативних впливів. Під час перевірки також пам’ятати про наслідки старіння або постійну вібрацію, спричинену такими елементами, як компресори чи вентилятори. 26. ВИЯВЛЕННЯ ЛЕГКОЗАЙМИСТИХ ХОЛОДОГЕНТІВ Ніколи...
  • Página 412 30. ВИВЕДЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Перед виконанням цієї процедури технічний спеціаліст обов’язково має повністю ознайомитися з обладнанням та принципом його функціонування. Рекомендується використовувати сучасні ефективні методи безпечного збирання холодоагентів. Перед виконанням цієї процедури необхідно залишити зразки масла та холодоагенту на випадок необхідності в аналізі для повторного використання...
  • Página 413 1 - ОПИС ПРИЛАДУ 1.1 - ПЕРЕЛІК НАДАНИХ КОМПОНЕНТІВ (Рис. 5) Прилад постачається індивідуально упакований в картонну упаковку. Упаковку можна переносити вручну двома особами або завантажити на візок. Зберігайте упаковку окремо; не укладати стопками. Гнучка трубка довжиною 1,5 м. які передбачають цю опцію) Фінальна...
  • Página 414 2 - УСТАНОВКА 2.1 - ТРАНСПОРТУВАННЯ ПРИЛАДУ • Прилад необхідно транспортувати та переміщувати у вертикальному положенні. У разі транспортування в горизонтальному положенні зачекати принаймні годину перед повторним запуском. • Перед переміщенням або транспортуванням приладу повністю злийте конденсат, виконавши дії, описані в параграфі 4.2.a ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Página 415 2.3 - УСТАНОВКА З МОБІЛЬНОЮ ФІКСАЦІЄЮ Прилад необхідно установити у відповідному середовищі. Рекомендується зменшити сонячне випромінювання за допомогою віконниць, штор, жалюзі, тримати двері та вікна закритими. a. Розмістити прилад перед вікном чи французькими дверима. b. Вставити колектор гнучкої трубки (1) на виступ труби виходу повітря з приладу (26), як на Рис. 8. c.
  • Página 416 Прилад живиться виключно через розетку, сумісну з вилкою, що постачається в комплекті. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Будь-яка заміна кабелю живлення повинна виконуватися виключно службою технічної підтримки Olimpia Splendid або персоналом з аналогічною кваліфікацією. 2.6 - ДРЕНАЖ Залежно від режиму використання приладу необхідно підключити трубу для зливу конденсату.
  • Página 417 3.1 - СИМВОЛИ ТА КНОПКИ НА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ (Рис. MODE • SW1: «ON/Stand-by»; • D1: Встановлена температура/Режим «Timer» • SW2: Вибрати режим • D2: Індик атор швидкості вентилятора ECO - Blue air (автоматичний) =˃ (дивитися «SW7») =˃ лише вентиляції =˃ =˃...
  • Página 418 3.2 - КНОПКИ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ (Рис. C) • B1: Кнопка «ON/OFF» - увімкнення/вимкнен- • B10: Поєднання клавіш («SHORT CUT») ня приладу • B11: Підвищення температури ▲ - Увімкнено символ (D1): прилад пра- Зменшення температури ▼ цює • B12: Дисплей - Вимкнено...
  • Página 419 3.3 - ВИКОРИСТАННЯ ПУЛЬТУ ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ Пульт, наданий разом з приладом, робить його використання більш зручним. З цим аксесуаром необхідно поводитися обережно: • уникати його намокання (не мити водою та не залишати на відкритому повітрі). • уникати падіння та ударів •...
  • Página 420 3.4 - ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ Щоб почати використовувати прилад, виконати наступні дії. Щоб запобігти пошкодженню компресора, кожен запуск відкладається на 3 хвилини відповідно до останнього вимкнення. 3.4.a - Попередні операції • Розмістити прилад на стійкій поверхні без нахилу, щонайменше 20/30 см. від стіни...
  • Página 421 d. Через якийсь час (максимально 3 хвилини) з моменту активації цього режиму компресор починає працювати, а з приладу виходить холодне повітря. 3.7 РЕЖИМ ОХОЛОДЖУВАННЯ TURBO • Цей режим можна активувати лише на панелі керування приладу. a. Його можна обрати натискаючи один чи декілька разів кнопку «MODE» на панелі керування поки на...
  • Página 422 d. Температуру можна налаштувати у інтервалі 17°C - 30°C (62 F - 86 F) з коливанням 1°C за допомогою кнопок +/- на панелі керування або кнопок ▲ ▼ на пульті. e. Через якийсь час (максимально 3 хвилини) з моменту активації цього режиму починає працювати тепловий...
  • Página 423 на пульті дистанційного керування: натиснути кнопку «TIMER ON», щоб увійти у режим, а потім натиснути один чи декілька раз кнопку «TIMER ON» для того, щоб налаштувати час затримки вимкнення. - Навести пульт на прилад; звуковий сигнал «beep» підтверджує активацію режиму. - На...
  • Página 424 c. За допомогою пульта обрати бажану температуру; прилад буде працювати до того, як доведе температуру у зоні розміщення пульта до налаштованої температури. d. Пульт відправляє сигнал на прилад і якщо не отримає відповідь протягом 7 хвилин, режим деактивується. e. Для вимкнення натиснути на кнопку «FOLLOW ME» на пульті або вимкнути прилад. 3.12.d Налаштування...
  • Página 425 Незважаючи на те, що колеса виготовлені з жорсткого матеріалу, та обертаються, можуть бути пошкоджені під час використання або забруднені. Рекомендується перевірити, чи колеса чисті та вільно рухаються. 3.14 - РЕГУЛЮВАННЯ НАПРЯМКУ СТРУМУ ПОВІТРЯ Струм повітря можна регулювати у горизонтальному напрямку, активуючи відповідні заслінки (22A) (Рис.
  • Página 426 d. Перш ніж знову розмістити фільтр у корпусі приладу необхідно струсити його, щоб видалити воду, що накопичилася під час прання. Якщо фільтр (23) пошкоджений, необхідно його заміна. e. Переконатися, що фільтр (23) повністю сухий. f. Коректно розмістити фільтр (23) у відведеному місті. g.
  • Página 427 4.2.b Коди помилок Під час роботи приладу можуть виникати несправності, які призводять до зупинки роботи. У цьому разі на дисплеї панелі керування з’являється код помилки. • P1 Заповнений нижній піддон. • Спорожнити його, як описано в параграфі 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Очищення фільтрів. •...
  • Página 428 6 - МОЖЛИВІ ПРОБЛЕМИ ТА ЇХ ВИРІШЕННЯ ПРИЧИНА НЕСПРАВНОСТЬ ЩО ПОТРІБНО РОБИТИ? Прилад не працює Відсутнє живлення Зачекати Вилка не вставлена в розетку Вставити вилку в розетку Прилад не вмикається P1 Error Code Піддон збору води заповнений Вимкнути прилад, злити воду з піддону та увімкнути...
  • Página 429 INDHOLDSFORTEGNELSE ADVARSLER ............................2 0.1 - GENERELLE OPLYSNINGER ........................ 2 0.2 - ANVENDTE SYMBOLER ........................2 0.2.1 - Redaktionelle piktogrammer ........................2 0.3 - GENERELLE ADVARSLER ........................3 0.4 - ANVENDELSESFORMÅL ........................5 0.5 - FAREOMRÅDER ............................ 6 0.6 - ADVARSLER VEDRØRENDE KØLEGASSEN R290 ................
  • Página 430 ILLUSTRATIONER Illustrationerne er samlet på de første sider i vejledningen 0 - ADVARSLER 0.1 - GENERELLE OPLYSNINGER Først og fremmest takker vi for din beslutning om at vælge en enhed af vores egen produktion. 0.2 - ANVENDTE SYMBOLER De piktogrammer, der er vist i det følgende kapitel, giver hurtig og entydig oplysninger, som er nødvendige for korrekt og sikker brug af apparatet.
  • Página 431 11. Komponenter må kun udskiftes med originale reservedele fra OLIMPIA SPLENDID. 12. Hvis apparatet ikke bruges i længere tid, eller hvis ingen opholder sig i det klimatiserede rum, tilrådes det at afbryde strømforsyningen for at undgå...
  • Página 432 15. I tilfælde af funktionsfejl (f.eks. unormal støj, dårlig lugt, røg, unormal temperaturstigning, lækstrøm osv.) skal apparatet straks slukkes og stikket trækkes ud af stikkontakten. Reparationer må kun udføres af servicecentre, der er autoriseret af fabrikanten. Reparationer må kun udføres med originale reservedele. I modsat fald kan det udføre en fare for apparatets sikkerhed.
  • Página 433 (valgbart) med det ene formål at gøre temperaturen i rummet komfortabel. • Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet eller tilsvarende omgivelser. • Forkert brug af apparatet og eventuelle skader på personer, ejendom eller dyr friholder OLIMPIA SPLENDID for ethvert ansvar. DA - 5 DOLCECLIMA...
  • Página 434 0.5 - FAREOMRÅDER • Klimatiseringsapparater må ikke installeres i rum med brændbare eller eksplosive gasser, i meget fugtige rum (vaskerier, drivhuse osv.), eller i rum med andre maskiner, der genererer en stærk varmekilde, i nærheden af saltvand eller svovlholdigt vand. •...
  • Página 435 14. Apparatet skal opbevares på en sådan måde, at mekaniske skader undgås. 15. Enhver person, der arbejder på eller i et kølekredsløb, skal være i besiddelse af et gyldigt bevis, der attesterer den pågældendes kompetence i sikker håndtering af kølegasser i overensstemmelse med et anerkendt branchespecifik evalueringscertifikat.
  • Página 436 g) Ventileret område Sørg for, at installationsområdet er udendørs eller tilstrækkeligt udluftet, før du starter anlægget eller udfører varmt arbejde. Området skal være udluftet, så længe arbejdet pågår. Udluftningen på området skal kunne sprede den frigivne kølegas sikkert og helst udlede den til den udendørs atmosfære.
  • Página 437 25. KABELFØRING Kontrollér ledningsnettet for slid, korrosion, overdrevent tryk, vibrationer, kontakt med skarpe kanter eller andre negative miljøpåvirkninger. Kontrollen skal også tage højde for virkningerne af ældning eller konstante vibrationer forårsaget af elementer som kompressorer eller blæsere. 26. PÅVISNING AF BRÆNDBAR KØLEGAS Potentielle antændelseskilder må...
  • Página 438 a) Gør dig bekendt med udstyret og dets funktion. b) Isolér anlægget elektrisk. c) Inden anlægget isoleres elektrisk, er det nødvendigt at sikre, at: • Mekanisk håndteringsudstyr til flytning af kølegasflaskerne er tilgængeligt, hvis nødvendigt • Alt værnemidler er til rådighed og anvendes korrekt •...
  • Página 439 1 - BESKRIVELSE AF ENHEDEN 1.1 - LISTE OVER MEDFØLGENDE TILBEHØR (fig. 5) Apparatet er pakket individuelt i papemballage. Pakken kan enten transporteres i hånden af to medarbejdere eller læsses på en gaffeltruck. Opbevar pakken enkeltvis, ikke stablet. Fleksibel slange, 1,5 m. Sugekop til vinduesrude Endestykke til vinduesrude Brugsanvisning...
  • Página 440 2 - INSTALLATION 2.1 - TRANSPORT AF KLIMATISERINGSAPPARATET • Apparatet skal transporteres og håndteres i oprejst stilling. Hvis det transporteres vandret, er det nødvendigt at vente mindst en time, før det startes. • Før apparatet flyttes eller transporteres, skal det tømmes helt for kondensvand som beskrevet i afsnit 4.2.a ADVARSEL Ved transport af klimatiseringsapparatet på...
  • Página 441 2.3 - MOBIL INSTALLATION Klimatiseringsapparatet skal installeres i passende omgivelser. Det anbefales at beskytte apparatet mod direkte solstråler ved hjælp af persienner, gardiner eller skodder og holde døre og vinduer lukkede. a. Placér klimatiseringsapparatet foran et vindue eller en vinduesdør. b.
  • Página 442 2.5 - ELEKTRISK TILSLUTNING Apparatet er forsynet med en strømforsyningsledning med stik. Inden du tilslutter klimatiseringsapparatet til strømforsyningen, skal du sikre, at: • værdierne for forsyningsspændingen og frekvens er i overensstemmelse med dem, der er angivet på apparatets typeskilt. • strømforsyningsledningen har en effektiv jordforbindelse og er korrekt dimensioneret til klimatiseringsapparatets maksimale strømoptag.
  • Página 443 3.1 - SYMBOLER OG KNAPPER PÅ BETJENINGSPANELET (fig. B) MODE • SW1: TÆNDT/Standby • SW8: Valg af funktionen ”SILENT” (støjsvag)/ • SW2: Valg af driftstilstand Søgning efter wi-fi • D1: ECO - Blue air (auto) =˃ Indstillet temperatur/timer • D2: =˃...
  • Página 444 3.2 - TASTER PÅ FJERNBETJENINGEN (fig. C) • B9: Indstilling af programmeret start af enheden • B1: Tænd/sluk-knap: apparatet tændt/slukket • B10: Genvej (SHORT CUT) - Symbol (D1) tændt: apparatet er i • B11: Temperaturøgning/forsinkelse ▲ funktion Temperatursænkning ▼ - Symbol (D1) slukket: apparatet er i •...
  • Página 445 3.3 - BRUG AF FJERNBETJENINGEN Fjernbetjeningen, der følger med klimatiseringsapparatet, giver mulighed for at bruge apparatet på den mest praktiske måde. Den skal behandles med omhu. Navnlig: • Hold fjernbetjeningen tør (den må ikke gøres rent med vand eller efterlades udendørs) •...
  • Página 446 3.4 - BRUG AF APPARATET Betjen apparatet som følger. For at undgå eventuelle skader på kompressoren forsinkes hver indkobling med tre minutter efter den sidste udkobling. 3.4.a - Foreløbige operationer • Placer apparatet på en stabil, ikke-hældende overflade mindst 20-30 cm fra væggen eller andre genstande for at sikre en god luftcirkulation (fig. 1). Placer apparatet på en vandafvisende overflade, da spild kan beskadige møbler eller gulvet. • Apparatet må ikke placeres direkte på tæpper, håndklæder, tæpper eller andre absorberende overflader.
  • Página 447 d. Efter forløbet af et vist tidsrum (maksimalt tre minutter) efter start af denne funktion kobler kompressoren ind, og apparatet starter leveringen af køleluft. 3.7 TURBOKØLEFUNKTION • Denne funktion kan kun aktiveres på apparatets betjeningspanel. a. Funktionen kan vælges ved at trykke på en eller flere gange på knappen ”MODE” på betjeningspanelet, indtil displayet viser ikonerne og ”Turbo”.
  • Página 448 d. Temperaturindstillingen ligger på mellem 17 °C og 30 °C (62 °F til 86 °F) med udsving på 1 °C og kan indstilles med knapperne +/- på betjeningspanelet eller med knapperne ▲ ▼ på fjernbetjeningen. e. Når der er gået et vist tidsrum (højst tre minutter), siden driftstilstanden blev aktiveret, starter varmepumpen, og apparatet begynder at levere varme.
  • Página 449 På fjernbetjeningen: - tryk på knappen ”TIMER OFF” for at aktivere funktionen, og tryk derefter en eller flere gange på knappen ”TIMER OFF”, indtil tiden for forsinkelse af slukningen er indstillet. - Ret fjernbetjeningen mod enheden. Et bip bekræfter, at funktionen er aktiveret. - Ikonet på...
  • Página 450 c. Indstil den ønskede temperatur på fjernbetjeningen. Apparatet kører, indtil temperaturen i den zone, hvor fjernbetjeningen er placeret, har nået den værdi, der er indstillet på fjernbetjeningen. d. Fjernbetjeningen sender et signal til apparatet, og hvis et svar ikke modtages inden for højst 7 minutter, deaktiveres funktionen.
  • Página 451 Selv om hjulene er fremstillet af et stift, drejeligt materiale, kan de blive beskadiget ved brug eller blive snavsede. Det anbefales at kontrollere, at hjulene er rene og bevæger sig frit. 3.14 - INDSTILLING AF LUFTSTRØMMENS RETNING Luftstrømmen kan styres i vandret retning ved at justere luftafbøjningsklapperne (22A). (Fig. 24) 4 - VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Før vedligeholdelses- og rengøringsarbejde er det nødven- digt at kontrollere, at stikket er trukket ud af stikkontakten. Rør ikke ved apparatets metaldele, når filteret fjernes.
  • Página 452 d. Ryst filteret for at fjerne vandet fra vasken, før det sættes tilbage i apparatet. Hvis filteret (23) er beskadiget, skal det udskiftes. e. Sørg for, at filteret (23) er helt tørt. f. Sæt filteret (23) korrekt tilbage i filterhuset. g. Støvsug eventuelle fnug fra gitteret (fig. 20). Brug ikke apparatet uden filter (23).
  • Página 453 4.2.b Fejlkoder Mens apparatet er i funktion, kan der optræde funktionsfejl, som kan afbryde funktionen. I sådanne tilfælde vises fejlkoder på betjeningspanelet. • P1 Den nederste bakke er fuld. • Tøm bakken som beskrevet i afsnit 4.2.a ------------------------------------------------------------------- • F1 Rengør filtrene. •...
  • Página 454 6 - FEJL OG AFHJÆLPNING ÅRSAG FUNKTIONSFEJL HVAD SKAL JEG GØRE? Apparatet virker ikke Ingen strømforsyning Afvent Stikket er ikke sat i stikkontakten Sæt stikket i stikkontakten Apparatet tænder ikke Fejlkoden P1 Vandopsamlingsbakken er fuld. Sluk for apparatet, tøm vandet fra drypbak- ken, og genstart derefter --------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------...
  • Página 455 SMALTIMENTO - DISPOSAL - ELIMINATION - ENTSORGUNG - DESGUACE - ELIMINAÇÃO - VUILVER- WERKING - ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΗ - UTYLIZACJA - ELIMINARE - BORTSKAFFNING - HÄVITTÄMINEN - KASSE- RING - ÁRTALMATLANÍTÁS - LIKVIDACE - УТИЛІЗАЦІЯ - BORTSKAFFELSE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.