Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 183

Enlaces rápidos

TRIAL INVERTER 21
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
DUAL INVERTER 14
DUAL INVERTER 18
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ARYAL S1 E
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid ARIAL S1E

  • Página 1 ARYAL S1 E DUAL INVERTER 14 DUAL INVERTER 18 TRIAL INVERTER 21 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of fire...
  • Página 3 1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare a ttenzione a l f atto c he g li a pparecchi c on g as r efrigerante i nfiammabile n on s i p osso i nstallare i n s tanze troppo piccole. Le dimensioni ammesse per la stanza dipendono dall’altezza di installazione dell’apparecchio rispetto al pavimento e dalla quantità complessiva di gas refrigerante. Per dettagli fare riferimento alla relativa tabella all’interno del manuale.
  • Página 4 1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L) 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz) 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces t rop p etites. L es d imensions a utorisées p our l a p ièce d épendent d e l a h auteur d ’installation d e l ’appareil par rapport au sol et de la quantité totale de gaz réfrigérant. Pour plus de détails, faites référence au tableau correspondant dans le manuel.
  • Página 5 1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L) 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas) 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro 4. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas. Las dimensiones requeridas para la habitación dependen de la altura de instalación del aparato con respecto al suelo y de la cantidad total de gas refrigerante. Para más información, consulte la correspondiente tabla en el manual. 5. El a parato p uede s er u tilizado p or n iños m ayores d e 8 a ños y p or p ersonas c on c apacidades f ísicas, s ensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
  • Página 6 1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L) 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas) 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd. De afmetingen die voor de kamer zijn toegestaan, zijn afhankelijk van de hoogte waarop het toestel wordt geïnstalleerd t.o.v. de vloer en de totale hoeveelheid koelgas. Raadpleeg de relatieve tabel in de handleiding voor meer informatie. 5. Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen niet jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten, dan wel zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat zij instructies voor het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en begrepen hebben welke gevaren daaraan inherent zijn. 6. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 7. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden, mogen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. 8. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of diens technische assistentiedienst of hoe dan ook door iemand met een gelijkaardige kwalificatie, zodat ieder risico voorkomen wordt. 9. De installatie, de eerste start en de daarop volgende fasen van onderhoud, met uitzondering van de reiniging of van het wassen v an h et o mgevingsluchtfilter, m oet u itsluitend u itgevoerd w orden d oor g eautoriseerd e n g ekwalificeerd p ersoneel. 10. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, is het absoluut van belang de hoofdschakelaar af te sluiten voordat de elektrische aansluitingen tot stand gebracht worden en voordat enig onderhoud op de apparaten uitgevoerd wordt.
  • Página 7 min 120 min. 2000 max 3000 5° max 43...
  • Página 8 90°...
  • Página 9 min. 1500...
  • Página 10 1(L) 2(N)
  • Página 11 click !
  • Página 13 L(A) N(A) S(A) L(B) N(B) S(B) POWER 1(L) 2(N) 1(L) 2(N) TO “B” TO “A” DUAL INVERTER 14 DUAL INVERTER 18...
  • Página 14 L(A) N(A) S(A) L(B) N(B) S(B) L(C) N(C) S(C) POWER 1(L) 2(N) 1(L) 2(N) 1(L) 2(N) TO “A” TO “B” TO “C” TRIAL INVERTER 21...
  • Página 15 INDICE GENERALE AVVERTENZE ........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................8 0.5 - USO PREVISTO ........................... 11 0.6 - ZONE DI RISCHIO ........................11 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
  • Página 16 3.2 - COMPONENTI DEL SISTEMA .....................30 3.3 - INDICATORE DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITA’ INTERNA ...........30 3.3.1 - Codici funzione ..........................31 3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO ..................31 3.4.1 - Indicatori sul telecomando......................31 3.4.2 - Descrizione dei tasti del telecomando ...................32 3.4.3 - Funzione Follow Me ........................32 3.4.4 - Funzione TURBO ..........................32 3.4.5 - Funzione SELF CLEAN.........................32...
  • Página 17 ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione.
  • Página 18 TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
  • Página 19 0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID.
  • Página 20 13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed...
  • Página 21 23. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 25. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche.
  • Página 22 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato.
  • Página 23 • non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema; • ci sia continuità nel collegamento a terra. 8. Verificare periodicamente che i cavi non siano sottoposti a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi affilati o qualsiasi altra situazione ambientale avversa.
  • Página 24 questo tipo di refrigerante (bombole speciali per il recupero di refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e di relativa valvola di chiusura in buono stato. Le bombole vuote vengono evacuate e, se possibile, raffreddate prima del recupero. L’attrezzatura per il recupero deve essere alla portata del tecnico, in buone condizioni, con una serie di istruzioni ed essere idonea al recupero di tutti i refrigeranti (anche infiammabili).
  • Página 25 (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO •...
  • Página 26 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità...
  • Página 27 Parti affilate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura ed alle alette del condensatore ed evaporatore. e. Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
  • Página 28 Non installare, rimuovere, o reinstallare l’apparecchiatura da soli (cliente). Rischio di incendio o scosse elettriche, esplosione o ferimento. Per l’installazione contattare sempre il rivenditore o un centro assistenza auto- rizzato. Rischio di incendio o scosse elettriche, esplosione o ferimento. Controllare che l’area di installazione non si rovini nel tempo. Se la base si sgretola o cede,anche il condizionatore potrebbe cadere, provo- cando danni agli arredi, guasti al prodotto e ferimenti alle persone.
  • Página 29 2.1.3 - Area ambiente minima nel caso di MASSIMA carica gas refrigerante come da etichetta dati tecnici (senza carica aggiuntiva) Quantità Altezza Area ambiente Modello di gas refrigerante di installazione minima (kg) 1,60 DUAL 1x2 1,60 DUAL 1X2 1,60 DUAL 1X2 2,02 TRIAL 1X3 2,02...
  • Página 30 f. Nessuna fonte di ignizione Nessuna persona al lavoro sugli impianti di refrigerazione ed esposta al contatto con tubi che contengono o contenevano refrigerante infiammabile deve utilizzare fonti di ignizione per evitare rischi di incendio o esplosione. Ogni possibile fonte di ignizione, tra cui il fumo di sigarette, deve essere tenuta a debita distanza dal sito di installazione, riparazione, rimozione o smaltimento, ove possa verificarsi una perdita di liquido refrigerante nello spazio circostante.
  • Página 31 Tale soluzione deve essere segnalata al proprietario dell’impianto in modo da infor- mare tutte le parti. I controlli di sicurezza iniziali prevedono: • lo scarico dei condensatori: questa operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare la possibe formazione di scintille; •...
  • Página 32 e. Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia dal lato aspirazione che so- prattutto dal lato di uscita aria. In particolare, non deve essere presente nessun ostacolo ad una distanza inferiore ai 2000 mm. Una distanza minore potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funzionamento dell’apparecchio. f.
  • Página 33 2.5 - MONTAGGIO DELL’UNITA’ INTERNA 2.5.1 - Montaggio della piastra di fissaggio Dopo aver verificato quanto descritto nel paragrafo “2.2” e nella pagina precedente (figura X1), procedere al montaggio della piastra di fissaggio (7) tenendo conto delle dimensioni riportate nella figura X2. a.
  • Página 34 2.5.3 - Collegamento tubazioni (figura 7) Per le tubazioni sinistra (C) e destra (F), togliere la rispettiva copertura dei tubi (B o G) dal pannello laterale. Si consiglia di conservare la copertura dei tubi rimossa in quanto potrebbe essere riutilizzata se si installa il condizionatore in un’altra posizione.
  • Página 35 2.6 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA’ ESTERNA Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di installazione dell’unità esterna deve soddisfare i seguenti requisiti: a. Deve essere al riparo dai raggi solari diretti (figura 11). b.
  • Página 36 min. min. min. min. 600 min. min. • Un’altra opzione (figura 16) è quella di posizionare la guarnizione (6) sul raccordo (5) quindi inserire quest’ultimo nel foro predisposto sul fondo dell’unità esterna e ruotarla di 90° per fissarlo in modo sicuro. •...
  • Página 37 Usare esclusivamente tubazioni in rame specifici per refrigerazione che vengono forniti puliti e sigillati alle estremità. Dopo aver eseguito i tagli sigillare immediatamente le estremità del rotolo e dello spezzone tagliato. E’ possibile utilizzare tubi in rame per refrigerazione già preisolati. Utilizzare solo tubi con diametri che rispecchiano le dimensioni descritte nel paragrafo “Dati tecnici”.
  • Página 38 Appena effettuato taglio e sbavatura sigillare le estremità del tubo con nastro iso- lante. d. Nel caso non si utilizzino tubazioni preisolate, inserire i tubi nell’isolante che deve avere le seguenti ca- ratteristiche: • materiale: poliuretano espanso a celle chiuse •...
  • Página 39 2.6.5 - Vuoto impianto Terminate tutte le prove e verifiche di perfettamente a tenuta, necessita l’operazione di messa sotto vuoto dell’impianto per una sua pulizia dalle impurità in esso contenute (aria, azoto, e umidità). a. Utilizzare una pompa per vuoto della portata di 40 l/min (0,66 l/s) e collegarla, mediante tubo flessibile con attacco da 5/16”, al raccordo di servizio della linea gas.
  • Página 40 Evitare l’emissione del gas fluorurato contenuto. • Assicurarsi che il gas fluorurato non venga mai rilasciato nell’atmosfera durante l’installazione, l’assistenza o lo smaltimento. • Qualora si rilevi una perdita di gas fluorurato contenuto, la perdita deve essere trovata e riparata il più presto possibile. L’assistenza su questo prodotto è...
  • Página 41 2.7.2 - Collegamento elettrico unità interna (Figura 29a) a. Rimuovere il pannello (21) b. Svitare la vite quindi togliere la protezione (22). c. Collegare i cavi alla morsettiera (23) come illustrato nella figura 48. d. Avvolgere i cavi non collegati ai terminali con del nastro isolante, in modo che non tocchino nessun componente elettrico.
  • Página 42 Sulla rete di alimentazione elettrica dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. È necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia provvista di un’efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o corto- circuiti.
  • Página 43 3.1.1 - Inserimento delle batterie Il telecomando non viene fornito con le batterie di alimentazione. Per inserire correttamente le batterie (figura 31): a. Sfilare lo sportello del vano batterie. b. Inserire le batterie nell’apposito vano. Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie. c.
  • Página 44 3.2 - COMPONENTI DEL SISTEMA (figura “K1”) Unità interna 1. Pannello anteriore 2. Ingresso aria 3. Filtro aria (sotto il pannello) 4. Uscita aria 5. Griglia di flusso d’aria orizzontale 6. Feritoie verticali flusso dell’aria (interno) 7. Pannello display 8. Tubo di connessione, tubo di scarico 9.
  • Página 45 3.3.1 - Codici funzione Illuminato per 3 secondi quando: - TIMER ON è impostato - Funzioni SWING, TURBO o SILENCE sono abilitate Illuminato per 3 secondi quando: - TIMER OFF è impostato - Funzioni SWING, TURBO o SILENCE sono disabilitate Si illumina quando si attiva automaticamente la funzione di controllo dell’aria calda in modalità...
  • Página 46 3.4.2 - Descrizione dei tasti del telecomando (figura 34) 1. Tasto SELEZIONE MODALITA’ Ogni volta che viene premuto questo tasto, viene selezionata una modalità in sequenza, AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN quindi si ritorna ad AUTO. 2. Tasto ON/OFF Premere questo tasto per avviare il funzionamento dell’apparecchio;...
  • Página 47 • Il condizionatore funzionerà come segue: - Modalità sola ventilazione con il ventilatore a bassa velocità (13 minuti) - - Riscaldamento con il ventilatore a bassa velocità (1 minuto) - Funzionamento sola ventilazione (2 minuti) - Arresto funzionamento - Spegnimento dell’unità. Questa funzione è...
  • Página 48 3.4.12 - Funzionamento automatico (figura 34) Quando il condizionatore viene posto in modalità “AUTO”, questi selezionerà automaticamente il raffred- damento, il riscaldamento o la ventilazione, a seconda della temperatura che è stata selezionata e della temperatura ambiente. Una volta selezionata la modalità operativa, le condizioni di funzionamento vengono memorizzate nella me- moria del microcomputer dell’unità...
  • Página 49 3.5.1 - Regolazione della direzione verticale dell’aria (alto - basso) (figura “36”) Il condizionatore regola automaticamente la direzione verticale dell’aria, a seconda della modalità operativa. Eseguire questa funzione mentre l’unità è in funzione. Mantenere premuto il tasto “SWING” sul telecomando (figura “34” - rif. 3) per spostare le feritoie nella dire- zione desiderata.
  • Página 50 b. Premere i tasti i tasti “TEMP” (4) per selezionare l’orario desiderato. Avanti Indietro Ad ogni pressione di uno dei tasti “TEMP” (4) l’orario va avanti o indietro di 30 minuti, a seconda della direzione in cui si preme. c. Una volta settata l’ora per il TIMER ON ed il TIMER OFF, controllare che l’indicatore del TIMER sul display dell’unità...
  • Página 51 TIMER ON > TIMER OFF (figure “33”, “34” e “40”) (On => Stop => Start funzionamento) Questa funzione è utile se si desidera accendere il condizionatore prima di alzarsi e si desidera spegnerlo dopo che si è usciti di casa. Esempio: Sono le ore 20:00.
  • Página 52 4.1 - PULIZIA 4.1.1 - Pulizia dell’unità interna e del telecomando Utilizzare un panno asciutto per pulire l’unità interna e il telecomando. E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’unità interna se questa è molto sporca. Il pannello frontale può...
  • Página 53 Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si toglie il filtro. Rischio di farsi male con i bordi metallici affilati. Non utilizzare acqua per pulire le parti interne del condizionatore. L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento, con il rischio di provocare scosse elettriche.
  • Página 54 3. LIEVE RUMORE DEL CONDIZIONATORE - E’ possibile avvertire un leggero sibilo quando il compressore è in funzione oppure è appena stato spento. E’ il rumore del refrigerante che scorre o si sta fermando. - E’ inoltre possibile avvertire un leggero “cigolio” quando il compressore è in funzione, oppure è ap- pena stato spento.
  • Página 55 4.4 - SUGGERIMENTI PER L’ELIMINAZIONE GUASTI 1. Arrestare immediatamente il condizionatore nel caso si verifichi una delle seguenti anomalie. Scollegare l’alimentazione elettrica e contattare il servizio di assistenza più vicino. Problema: - Se sul display appare uno dei seguenti codici: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4, F4.
  • Página 56 5 - DATI TECNICI Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto. • Tensione di alimentazione • Gas refrigerante • Potenza assorbita massima • Grado di protezione degli involucri • Corrente assorbita massima • Max pressione di esercizio •...
  • Página 57 MAIN INDEX WARNINGS ........................3 0.1 - GENERAL INFORMATION ......................3 0.2 - SYMBOLS ............................3 0.2.1 - Editorial pictograms .........................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................5 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ................8 0.5 - PROPER USE ..........................11 0.6 - HAZARDOUS ZONES ........................11 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
  • Página 58 3.2 - COMPONENTS OF THE SYSTEM ....................30 3.3 - FUNCTION INDICATOR ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL ............30 3.3.1 - Function Codes ..........................31 3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL ..................31 3.4.1 - Indicators on remote controller .....................31 3.4.2 - Description of the remote control keys ..................32 3.4.3 - Follow Me function ........................32 3.4.4 - TURBO function ..........................32 3.4.5 - SELF CLEAN function ........................32...
  • Página 59 ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX The main index of this manual is given on page “EN-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
  • Página 60 HAZARD Indicates that the appliance uses inflammable refrigerant. If the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a fire risk. DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules.
  • Página 61 AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING: 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Página 62 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
  • Página 63 22. Do not plug or unplug the power supply plug during operation. Fire and electric shocks risk. 23. Do not touch (operation) the product with wet hands. Fire and electric shocks risk. 24. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk.
  • Página 64 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appliance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months.
  • Página 65 • there are no live electrical components and that the cables are not exposed while loading, recovering or bleeding the system; • there is continuity in the ground connection. 8. Periodically check that the cables are not subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibrations, sharp edges or any other hostile environmental situation.
  • Página 66 The cylinders must be complete of a pressure relief valve and of and of the corresponding closure valve in good conditions. Empty cylinders are evacuated and, if possible, cooled down before recovery. Equipment for recovery must be within the range of the technician, in good conditions, with a series of instructions and must be suitable for recovery of all the refrigerants (even flammable ones).
  • Página 67 • Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.6 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong...
  • Página 68 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes. Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport trolley;...
  • Página 69 (see table at the side). Failure to apply the regulations indicated, which can cause unit malfunction- ing, relieve OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and any damage/ injury caused to persons, animals or objects. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
  • Página 70 Do not install, remove, or reinstall the unit by yourself (customer). There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. For installation, always contact the dealer or an Authorized service center. There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. Be sure the installation area does not deteriorate with age. If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property damage, product failure, and personal injury.
  • Página 71 2.1.3 - Minimum room area in the case of MAXIMUM refrigerant gas load as per technical data label (without additional load) Quantity Height of Minimum Model of refrigerant gas installation room area (kg) 1,60 DUAL 1x2 1,60 DUAL 1X2 1,60 DUAL 1X2 2,02 TRIAL 1X3...
  • Página 72 f. No source of ignition No-one working in the refrigeration systems and exposed to contact with the piping that contains or contained inflammable refrigerant, must use sources of ignition in order to prevent the risk of fire or explosion. Every possible source of ignition, among which cigarette smoke, must be kept at a due distance from the place of installation, repair, removal or disposal, where there is a risk of the refrigerant liquid leaking into the surrounding space.
  • Página 73 This solution must be communicated to the owner of the plant so that all parties can be informed. The initial safety controls envision: • draining the condensers: this operation must be performed safely to prevent the possible formation of sparks; •...
  • Página 74 e. There must be no obstacles for the free circulation of air both from the inlet side and especially the outlet side. In particular, there must be no obstacles within a distance of 2000 mm. A shorter distance could cause turbulence such to prevent correct operation of the appliance. f.
  • Página 75 2.5 - INSTALLATION OF THE INSIDE UNIT 2.5.1 - Installation of fastening plate After having checked that described in paragraph “2.2”and on the previous page (figure X1), assemble the fixing plate (7) taking the dimensions stated in figure X2 into consideration. a.
  • Página 76 2.5.3 - Piping connection (figure 7) For the left (C) and right (F) piping, remove the respective pipe covering (B or G) from the lateral panel. It is recommended to keep the pipe covering that has been removed, since it can be re-used if the air conditioner is installed in another position.
  • Página 77 2.6 - SELECTION OF POSITION FOR OUTSIDE UNIT To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of outdoor unit installation must meet the following requirements: a. It should be protected from direct sunlight (fig. 11). b.
  • Página 78 min. min. min. min. 600 min. min. • Another option (figure 16) is to position the gasket (6) on the fitting (5) and then insert the latter into the hole made on the bottom of the outdoor unit and turn it by 90° to fix it securely. •...
  • Página 79 Only use copper piping, specific for refrigeration, which is supplied clean and sealed at the ends. When the cuts have been made, seal the end of the roll and piece cut immediately. Pre-insulated copper pipes can be used for refrigeration. Only use pipes with diameters that reflect the dimensions described in the “Technical data”...
  • Página 80 mmediately after cutting and deburring the pipes, seal the ends with insulating tape. d. If you do not use preinsulated pipes, they must be insulated as follows: • material: polyurethane foam with closed cells • max. coefficient of transmission: 0,45 W/ (K x m ) or 0.39 kcal/(h x C x m •...
  • Página 81 2.6.5 - Plant vacuum When all of the tests and checks regarding perfect sealing have been performed, a vacuum must be applied to the system to remove the impurities contained therein (air, nitrogen and humidity). a. Use a vacuum pump with capacity of 40 l/min (0.66 l/s) and connect it to the gas line service fitting using a flexible hose with 5/16”...
  • Página 82 Avoid the emission of the fluorinated gas contained here. • Make sure that the fluorinated gas is never released into the atmosphere during installation, assistance and disposal. • Whenever a fluorinated gas leak is detected, the leak must be found and repaired as quickly as possible. ONLY qualified personnel must provide assistance on this product. Any use of fluorinated gas in this appliance, e.g. during manual movement of the product or re-loading the gas, must be compliant with the regulations regarding determined fluorinated greenhouse gases and any applicable local laws. 2.6.7 - Connection of the condensate drain line Connect a drain pipe, of appropriate length, to the indoor unit condensate drain pipe, and block it with a strap. Make it run inside the duct parallel to the system pipes, fastening it to the same using straps.
  • Página 83 2.7.2 - Indoor unit electric connection (Figure 29a) a. Remove the panel (21) b. Unscrew the screw and remove the protection (22). c. Connect the cables to the terminal board (23) as illustrated in figure 48. d. Wrap the cables not connected to the terminals in electrician’s tape, in a way that they cannot touch any electric component.
  • Página 84 A suitable omnipolar disconnection device must be envisioned on the appliance mains electric power supply, in compliance with the national installation rules. It must be checked that the electric power supply has an effective earth and suitable protections against overloads and/or short circuits. The use of a ceramic fuse of the characteristics shown in the table is advised (or other devices with the same functions).
  • Página 85 3.1.1 - Insertion of batteries The remote control is not supplied with batteries. To insert the batteries correctly (figure 31): a. Remove the batteries compartment cover. b. Insert the batteries into the relevant compartment. Check the polarity indicated on the bottom of the compartment . c.
  • Página 86 3.2 - COMPONENTS OF THE SYSTEM (fig. “K1”) Indoor unit 1 Front panel 2 Air inlet 3 Air filter (under the panel) 4 Air outlet 5 Horizontal air flow grille 6 Vertical air flow louver(inside) 7 Display panel 8 Connecting pipe, drain hose 9 Remote control Outdoor unit 10 Connective cable...
  • Página 87 3.3.1 - Function Codes Light for 3 seconds when: - TIMER ON is set - SWING, TURBO or SILENCE features are enabled Light for 3 seconds when: - TIMER OFF is set - SWING, TURBO, or SILENCE features are disabled Lights up when the function that controls hot air in Heating mode is automatically activated.
  • Página 88 3.4.2 - Description of the remote control keys (figure 34) 1. MODE SELECTION key Every time this key is pressed, a mode is selected in sequence, AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN and then back to AUTO. 2. ON/OFF key Press this key to start the appliance and press it again to stop the appliance. 3.
  • Página 89 • The air conditioner will operate as follows: - Fan only mode with fan at low speed (13 minutes) - - Heating with fan at low speed (1 minute) - Fan only operation (2 minutes) - Stop operation - Unit switch-off. This function is only available in COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) and DRY modes.
  • Página 90 3.4.12 - Automatic operation (figure 34) When the air conditioner is put in “AUTO” mode, these will automatically select cooling, heating or fan, depending on the temperature that has been selected and the room temperature. Once the operational mode has been selected, the functioning conditions are stored in the memory of the unit microcomputer and the air conditioner starts to function in the same conditions, when simply pressing the “ON/OFF”...
  • Página 91 3.5.1 - Adjustment of the vertical direction of the air (high - low) (figure “36”) The air conditioner automatically adjusts the vertical direction of the air, according to the operational mode. Perform this function when the unit is operating. Hold the “SWING” key down on the remote control (figure “34” - ref. 3) to move the louvres in the desired direction.
  • Página 92 b. Press the “TEMP” keys (4) to select the desired time. Forward Backward Every time one of the “TEMP” keys (4) is pressed, the time moves forward or backward by 30 minutes, depending on the direction of pressing. c. Once the time has been set for TIMER ON and TIMER OFF, check that the TIMER indicator on the indoor unit display is on.
  • Página 93 TIMER ON > TIMER OFF (figures “33”, “34” and “40”) (On => Stop => Start functioning) This function is useful if the air conditioner is to be switched on before getting up and switched off after leaving home. Example: The time is 20:00. If the air conditioner is to be switched on at 06:00 the next morning and switched of at 08:00. a.
  • Página 94 4.1 - CLEANING 4.1.1 - Cleaning the indoor unit and remote controller Use a dry cloth to clean the indoor unit and the remote control. A cloth dampened in cold water can be used to clean the indoor unit if it is very dirty. The front panel can be removed and cleaned with water.
  • Página 95 Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. There is a risk of injury due to the sharp metal edges. Do not use water to clean the internal parts of the air conditioner. Exposure to water can ruin the isolation, with the risk of electric shocks. When cleaning the unit, make sure the switch is off and the power supply is dis- connected.
  • Página 96 3. SLIGHT AIR CONDITIONER NOISE - A low hissing noise may be heard when the compressor is running, or has just been switched off. It is the noise of the refrigerant running or stopping. - A low “squeaking” noise may also be heard when the compressor is running, or has just been switched off.
  • Página 97 4.4 - TROUBLESHOOTING 1. Stop the air conditioner immediately is one of the following anomalies occurs. Disconnect the electric power supply and contact the nearest after-sales assistance service. Problem: - If one of the following codes appears on the display: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4, F4.
  • Página 98 5 - TECHNICAL DATA For the technical data listed below, consult the characteristic data plate affixed to the product. • Power supply voltage • Refrigerant gas • Maximum power absorbed • Protection rating of the casings • Maximum current absorbed • Max. operating pressure • Cooling capacity DUAL INVERTER DUAL INVERTER TRIAL INVERTER Model Indoor unit Dimensions (mm) 800 x 554 x 333...
  • Página 99 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE MISES EN GARDE........................3 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................3 0.2 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ....................5 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....................8 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ......................... 11 0.6 - ZONES À...
  • Página 100 3.2 - COMPOSANTS DU SYSTEME ....................30 3.3 - INDICATEUR DE FONCTION SUR L’AFFICHEUR DE L’UNITE INTERNE .........30 3.3.1 - Codes Fonction ..........................31 3.4 - DESCRIPTION DE LA TELECOMMANDE ...................31 3.4.1 - Indicateurs figurant sur la télécommande ..................31 3.4.2 - Description des boutons de la télécommande ................32 3.4.3 - Fonction Follow Me ........................32 3.4.4 - Fonction TURBO ...........................32 3.4.5 - Fonction AUTO-PROPRE ......................32...
  • Página 101 ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE La table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à...
  • Página 102 TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques.
  • Página 103 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1.
  • Página 104 (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. 13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements...
  • Página 105 23. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 24. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique. 25.
  • Página 106 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS • Cet appareil de climatisation contient des gaz fluorés. Pour des informations spécifiques sur le type et la quantité de gaz, voir la plaque signalétique appliquée à l’unité. • Les opérations d’installation, l’assistance, entretien et la réparation de l’appareil doivent être confiées à...
  • Página 107 • l’absence d’éléments électriques sous tension et que les câbles ne soient pas exposés durant le chargement, la récupération ou la vidange du système ; • la présence de continuité de la mise à la terre. 8. Vérifier que le câblage ne soit pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux arêtes vives ou à...
  • Página 108 type de réfrigérant (bombonnes spéciales pour collecte de réfrigérant). Les bombonnes doivent être munies de limiteur de pression et de vanne de fermeture correspondante en bon état. Les bombonnes vides sont évacuées et, le cas échéant, refroidies avant la récupération. L’équipement de récupération doit être à...
  • Página 109 • Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
  • Página 110 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées, ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné...
  • Página 111 Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur. e. Les mêmes informations peuvent également être envoyées par fax à OLIMPIA SPLENDID. Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en compte après 3 jours de livraison.
  • Página 112 Le client ne doit pas installer, enlever ou réinstaller l’appareil par lui-même. Il y a risque d’incendie, d’électrocution, d’explosion ou de blessure. Pour l’installation, contacter toujours le revendeur ou un centre d’assistance agréé. Il y a risque d’incendie, d’électrocution, d’explosion ou de blessure. S’assurer que la zone d’installation ne s’abîme pas avec le temps.
  • Página 113 2.1.3 - Zone ambiante minimale en cas de charge de gaz réfrigérant MAXIMALEselon l’étiquette de données techniques (sans charge supplémentaire) Quantité Hauteur Zone ambiante Modèle de gaz réfrigérant d’installation minimale (kg) 1,60 DUAL 1x2 1,60 DUAL 1X2 1,60 DUAL 1X2 2,02 TRIAL 1X3 2,02...
  • Página 114 f. Aucune source d’ignition Aucune personne travaillant sur des systèmes de réfrigération et exposée au contact avec des tubes qui contiennent ou contenaient du liquide réfrigérant inflammable ne doit utiliser des sources d’ignition pour éviter le risque d’incendie ou d’explosion. Toute source d’ignition possible, y compris la fumée de cigarette, doit être maintenue à...
  • Página 115 Cette solution doit être signalée au propriétaire du système afin d’informer toutes les parties. Les contrôles de sécurité initiaux sont : • la décharge des condenseurs : cette opération doit être effectuée en toute sécurité pour éviter la formation d’étincelles ; •...
  • Página 116 e. Il ne doit pas y avoir d’obstacles à la libre circulation de l’air, aussi bien du côté de l’aspiration que du côté de la sortie d’air. En particulier, aucun obstacle ne doit être présent à une distance inférieure à 2 000 mm. Une distance plus petite risque d’entraîner des turbulences si fortes qui interdisent le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Página 117 2.5 - MONTAGE DE L’UNITE INTERIEURE 2.5.1 - Montage de la plaque de fixation Après avoir vérifié la description au paragraphe « 2.2 » et à la page précédente (figure X1), procédez au montage de la plaque de fixation (7) en tenant compte des dimensions indiquées sur la figure X2. a.
  • Página 118 2.5.3 - Raccordement de la tuyauterie (figure 7) Pour les tuyauteries gauche (C) et droite (F), retirez le capot des tubes correspondant (B ou G) du panneau latéral. Nous vous recommandons de garder le capot des tubes retiré car il pourrait être réutilisé si vous installez le climatiseur à...
  • Página 119 2.6 - CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE Pour assurer la meilleure efficacité de fonctionnement et éviter les défaillances ou les conditions dangereuses, la position d’installation de l’unité extérieure doit répondre aux exigences suivantes : a. Elle doit être protégée des rayons directs du soleil (fig. 11). b.
  • Página 120 min. min. min. min. 600 min. min. • Une autre option (figure 16) consiste à placer le joint (6) sur le raccord (5), puis à insérer le joint dans le trou prévu au bas de l’unité extérieure et à le tourner de 90 ° pour le fixer de manière sure. •...
  • Página 121 N’utilisez que des tubes en cuivre spécifiques à la réfrigération qui sont livrés fournis propres et scellés aux extrémités. Après avoir fait les coupes, scellez immédiatement les extrémités du rouleau et le bout coupé. Il est possible d’utiliser des tubes en cuivre pré-isolés pour la réfrigération. N’utilisez que des tubes dont le diamètre correspond aux dimensions décrites au paragraphe «...
  • Página 122 Tout de suite après avoir effectué la coupe et l’ébavurage, boucher les extrémités du tuyau avec du ruban isolant. d. Si l’on n’utilise pas de tuyauterie préisolée, introduire les tuyaux dans l’isolant qui doit avoir les caracté- ristiques suivantes: • matériau: polyuréthanne expansé à cellule fermées •...
  • Página 123 2.6.5 - Vide du système Une fois que tous les essais et les contrôles ont été effectués parfaitement, il est nécessaire de mettre le système sous vide pour nettoyer les impuretés qu’il contient (air, azote et humidité). a. Utilisez une pompe à vide avec un débit de 40 l / min (0,66 l / s) et raccordez-la à l’aide d’un tube flexible avec un raccord de 5/16”...
  • Página 124 Évitez l’émission du gaz fluoré chargé. • Assurez-vous que le gaz fluoré n’est jamais dégagé dans l’atmosphère pendant l’installation, l’assistance ou l’élimination. • En cas de perte de ce gaz fluoré, la fuite doit être détecté et réparée dès que possible.
  • Página 125 2.7.2 - Branchement électrique de l’unité interne (Figure 29a) a. Retirez le panneau (21) b. Dévissez la vis, puis retirez la protection (22). c. Connectez les câbles au bornier (23) comme indiqué sur le figure 48. d. Enroulez les câbles non connectés aux bornes avec du ruban isolant, afin qu’ils ne touchent aucun composant électrique.
  • Página 126 Un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié doit être prévu sur le réseau d’alimentation de l’appareil conformément aux règles d’installation nationales. Il est cependant nécessaire de s’assurer que l’alimentation électrique est munie d’une mise à la terre efficace et de protections adéquates contre les surcharges et / ou les courts-circuits.
  • Página 127 3.1.1 - Mise en place des piles La télécommande n’est pas fournie avec les batteries d’alimentation. Pour insérer les piles correctement (Figure 31) : a. Retirez le cache du compartiment des piles. b. Insérez les piles dans le compartiment. Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués au fond du compartiment . c.
  • Página 128 3.2 - COMPOSANTS DU SYSTEME (fig. “K1”) Unité interne 1 Panneau avant 2 Entrée air 3 Filtre à air (sous le panneau) 4 Sortie air 5 Grille de flux d’air horizontal 6 Fentes verticales flux de l’air (interne) 7 Panneau afficheur 8 Tube de connexion tube d’évacuation 9 Télécommande Unité...
  • Página 129 3.3.1 - Codes Fonction Il reste allumé pendant 3 secondes lorsque : - TIMER ON est paramétré, - les fonctions SWING, TURBO ou SILENCE sont activées. Il reste allumé pendant 3 secondes lorsque : - TIMER OFF est paramétré, - les fonctions SWING, TURBO ou SILENCE sont désactivées. Il s’allume lorsque la fonction de contrôle de l’air chaud en mode Chauffage s’active automatiquement.
  • Página 130 3.4.2 - Description des boutons de la télécommande (figure 34) 1. Bouton de SÉLECTION DE MODE Chaque fois que ce bouton est pressé, un mode séquence est sélectionné, AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN et retour à AUTO. 2.
  • Página 131 • Le climatiseur fonctionnera comme suit : - Mode de ventilation uniquement avec ventilateur à basse vitesse (13 minutes) - - Chauffage avec le ventilateur à basse vitesse (1 minute) - Fonctionnement de ventilation seulement (2 minutes) - Arrêt de fonctionnement - Extinction de l’appareil.
  • Página 132 3.4.12 - Fonctionnement automatique (Figure 34) Lorsque le climatiseur est placé en mode « AUTO », il sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage ou la ventilation, en fonction de la température sélectionnée et de la température ambiante. Une fois le mode de fonctionnement sélectionné, les conditions de fonctionnement sont stockées sur la mémoire du micro-ordinateur de l’appareil, de sorte que le climatiseur commence à...
  • Página 133 3.5.1 - Ajustement de la direction verticale de l’air (haut-bas) (figure « 36 ») Le climatiseur règle automatiquement la direction verticale de l’air, en fonction du mode de fonctionnement. Effectuez cette fonction pendant que l’appareil fonctionne. Maintenez le bouton «SWING» enfoncé sur la télécommande (figure « 34 » - réf. 3) pour déplacer les fentes vers la direction souhaitée.
  • Página 134 b. Appuyez sur les boutons « TEMP » (4) pour sélectionner l’heure souhaitée. Avance Recul Chaque fois que vous appuyez sur l’une des boutons « TEMP » (4), le temps avance ou recule de 30 minutes, selon la direction dans laquelle vous appuyez. c.
  • Página 135 TIMER ON > TIMER OFF (figures « 33 », « 34 » et « 40 ») (On => Stop => Start fonctionnement) Cette fonction est utile si vous voulez allumer le climatiseur avant de vous lever et que vous voulez l’éteindre après avoir quitté...
  • Página 136 4.1 - NETTOYAGE 4.1.1 - Nettoyage de l’unité interne et de la télécommande Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’unité intérieure et la télécommande. Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’unité intérieure si elle est très sale. Le panneau avant peut être retiré...
  • Página 137 Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre. Risque de se blesser avec des bords métalliques tranchants. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer les parties internes du climatiseur. L’exposition à l’eau peut abîmer l’isolation, et risque de causer des électrochocs. Lors du nettoyage de l’unité, assurez-vous que l’interrupteur est éteint et que l’alimentation électrique est débranchées.
  • Página 138 3. LÉGER BRUIT DU CLIMATISEUR - Un léger sifflement peut être entendu lorsque le compresseur est en marche ou vient d’être éteint. C’est le bruit du liquide réfrigérant qui coule ou s’arrête. - Il est également possible de ressentir un léger « grincement » lorsque le compresseur est en marche ou qu’il vient d’être éteint.
  • Página 139 4.4 - SUGGESTIONS DE DÉPANNAGE 1. Arrêtez immédiatement le climatiseur si l’un des défauts suivants se produit. Débranchez l’alimentation et contactez le service après-vente le plus proche. Problème : - Si l’un des codes suivants apparaît à l’écran : E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4, F4. - Les fusibles grillent fréquemment ou le disjoncteur se déclenche souvent.
  • Página 140 5 - DONNÉES TECHNIQUES Pour les données techniques énumérées ci-dessous, reportez-vous à la plaque signalétique appliquée au produit. • Puissance réfrigérante • Tension d’alimentation • Gaz réfrigérant • Puissance maximale absorbée • Degré de protection des enveloppe • Consommation de courant maximale •...
  • Página 141 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE ........................3 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE .......................3 0.2 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.2.1 - Bildsymbole .............................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE .......................5 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ................8 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ................11 0.6 - GEFAHRENBEREICHE ........................ 11 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ....................
  • Página 142 3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN ......................30 3.3 - FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISPLAY DER INNENEINHEIT ..........30 3.3.1 - Funktionscode ..........................31 3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG .................31 3.4.1 - Anzeigen auf der Fernbedienung ....................31 3.4.2 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung ................32 3.4.3 - Funktion Follow Me ........................32 3.4.4 - Funktion TURBO ...........................32 3.4.5 - Funktion SELF CLEAN........................32 3.4.6 - Funktion SILENCE ........................33...
  • Página 143 ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben.
  • Página 144 GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
  • Página 145 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Página 146 Gase befinden oder in denen hohe Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 13. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 14. WICHTIG! Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, muss unbedingt der Hauptschalter ausgeschaltet werden, bevor elektrische Anschlüsse hergestellt oder Instandhaltungsarbeiten an den Geräten vorgenommen...
  • Página 147 23. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 24. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr. 25. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen.
  • Página 148 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN • Dieses Klimagerät enthält fluorierte Gase. Spezifische Angaben zu Gastyp und Gasmenge entnehmen Sie dem Typenschild am Gerät. • Installation, Assistenz, Wartung und Instandsetzung des Geräts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Der Abbau und das Recycling des Produkts sind von einem zertifizierten Fachmann vorzunehmen. • Handelt es sich um ein Gerät mit eingebautem Leckagensensor, ist die Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen. •...
  • Página 149 • Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 8. Regelmäßig überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, zu großem Druck, Schwingungen, scharfen Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist.
  • Página 150 Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und zugehörigem Absperrventil in gutem Zustand sein. Leere Flaschen werden vor der Rücknahme vakuumiert und, wenn möglich, gekühlt. Die Rückgewinnungsanlage muss in Reichweite des Technikers sein, sich in gutem Zustand befinden, mit einer Anleitung versehen sein und für die Rückgewinnung aller Kältemittel (auch brennbarer) geeignet sein. Ein Satz geeichter Waagen in gutem Zustand muss vorhanden sein.
  • Página 151 • Jeder Gebrauch des Klimagerätes (Außen- und Inneneinheit), der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, gilt als nicht zulässig und enthebt die Fa. OLIMPIA SPLENDID von jeder Verantwortung. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die K limageräte d ürfen n icht i n R äumen m it b rennbaren, e xplosionsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus,...
  • Página 152 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
  • Página 153 Tabelle) darf das Gerät nicht installiert werden. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Die elektrische Anlage muss geerdet sein und den einschlägigen Richtlinien sowie den im Technischen Datenblatt angeführten Daten entsprechen.
  • Página 154 Das Gerät darf nicht selbst (Kunde) installiert, entfernt oder neu installiert wer- den. Es besteht die Gefahr von Stromschlägen, Explosionen und Verletzungen. Nehmen Sie für die korrekte Installation stets Kontakt mit dem Händler oder einem autorisierten Kundendienstzentrum auf. Es besteht die Gefahr von Stromschlägen, Explosionen und Verletzungen. Stellen Sie sicher, dass der Installationsbereich langfristig unbeschädigt bleibt.
  • Página 155 2.1.3 - Mind. Umgebungsbereich bei MAXIMALER Ladung von Kältegas gemäß dem Etikett mit den technischen Daten (ohne Zusatzladung) Kältemittelmenge Montagehöhe: Mind. Umgebungsbereich Modell (kg) 1,60 DUAL 1x2 1,60 DUAL 1X2 1,60 DUAL 1X2 2,02 TRIAL 1X3 2,02 TRIAL 1X3 2,02 TRIAL 1X3 2.2 - VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN (VOR DER INSTALLATION) a.
  • Página 156 f. Keine Zündquelle Personen, die an den Kühlanlagen arbeiten und mit den Leitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen zur Vermeidung von Brand- oder Explosionsgefahr keinerlei Zündquellen verwenden. Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden.
  • Página 157 Diese Lösung muss dem Inhaber der Anlage mitgeteilt werden, damit dieser alle Beteiligten informiert. Zu den anfänglichen Sicherheitskontrollen gehören: • das Leeren der Kondensatoren: dieser Vorgang hat zu sicheren Bedingungen zu erfolgen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden; • die Unterbrechung der Spannungsversorgung von elektrischen Komponenten und Kabeln beim Befüllen, bei der Reparatur und Reinigung der Anlage;...
  • Página 158 e. Die Luft muss saug- und druckseitig ungehindert und frei zirkulieren können. Insbesondere dürfen innerhalb von 2000 mm keine Hindernisse vorhanden sein. Ein geringerer Abstand kann Turbolenzen verursachen, die den korrekten Gerätebetrieb stören. f. Das Gerät nach Möglichkeit an einer Außenwand installieren, damit das Kondenswasser nach außen abgeleitet werden kann.
  • Página 159 2.5 - MONTAGE DER INNENEINHEIT 2.5.1 - Montage der Befestigungs-platte Nach der Überprüfung der Vorgaben aus Abschnitt “2.2” und der vorherigen Seite (Abbildung X1) fahren Sie mit der Montage der Montageplatte fort (7), beachten Sie dazu die Abmessungen in Abbildung X2. a.
  • Página 160 2.5.3 - Anschluss der Leitungen (Abbildung 7) Für die linken (C) und rechten (F) Leitungen muss der entsprechende Leitungsverschluss (B oder G) von der seitlichen Abdeckung abgenommen werden. Die Leitungsverschlüsse nach Möglichkeit aufbewahren, damit sie bei Änderungen des Installati- onsorts des Klimageräts wiederverwendet werden können. Für die hinteren rechten (E) und linken (D) Leitungen die Rohre wie in Abbildung 7 dargestellt installieren.
  • Página 161 2.6 - POSITIONIERUNG DER AUSSENEINHEIT Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die Installationsposition des Außengeräts folgende Anforderungen erfüllen: a. Die Einheit ist gegen Sonneneinstrahlung geschützt zu montieren (Abb. 11). b. Die Einheit ist gegen Witterungseinflüsse (Regen, Schnee) und gegen starke Windböen geschützt zu montieren (Abb.
  • Página 162 min. min. min. min. 600 min. min. • Eine weitere Option (Abbildung 16) ist die Anbringung der Dichtung (6) am Verbindungsstück (5), um dieses dann in die Bohrung an der Unterseite des Außengeräts zu verlegen und sie um 90° zu drehen, um es sicher fixieren zu können.
  • Página 163 Verwenden Sie ausschließlich spezielle Kühlleitungen aus Kupfer, die sauber und an den Enden versiegelt geliefert werden. Nach dem Zuschneiden müssen die Enden der Rolle und des abgeschnittenen Teilstücks sofort versiegelt werden. Es können auch bereits vorab isolierte Kühlleitungen aus Kupfer verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich Rohre, deren Durchmesser den Abmessungen aus den „Technischen Daten“...
  • Página 164 Nach dem Zuschnitt und der Entgratung des Rohrs sind dessen Enden mit Isolier- band zu versiegeln. d. Kommen keine vorisolierten Rohrleitungen zur Anwendung, sind diese mit einem Isolierstoff zu ummanteln, der die folgenden Merkmale aufweisen muss: • Material: PUR-Schaum mit geschlossenen Zellen •...
  • Página 165 2.6.5 - Anlagenvakuum Nach sämtliche Kontrollen und Dichtheitsprüfungen vorgenommen wurden, muss in der Anlage ein Vakuum erzeugt werden, um etwaige Unreinheiten (Luft, Stickstoff, Feuchtigkeit) rückstandslos zu entfernen. a. Verwenden Sie eine Vakuumpumpe mit einer Fördermenge von 40 l/min (0,66 l/s) und schließen Sie diese über eine 5/16”...
  • Página 166 Emissionen des enthaltenen fluorierten Gases vermeiden. • Sicherstellen, dass fluoriertes Gas während der Installation, des Kundendienstes oder bei der Entsorgung nicht in die Atmosphäre freigesetzt wird. • Falls fluoriertes Gas austritt, muss die Leckage ausfindig gemacht und schnellstmöglich behoben werden. Der Kundenservice an diesem Produkt ist AUSSCHLIESSLICH Fachpersonal vor- behalten. Die Verwendung von fluoriertem Gas in diesem Gerät, z.B. beim nauellen Umgang mit dem Produkt oder beim Nachfüllen des Gasers, hat in Übereinstimmung mit den Gesetzesvorschriften für bestimmte fluorierte Treibhausgase sowie mit den etwaigen anwendbaren, lokalen Normen zu erfolgen.
  • Página 167 2.7.2 - Stromanschluss des Innengeräts (Abbildung 29a) a. Abdeckung (21) abnehmen b. Die Schraube lösen und den Schutz (22) entfernen. c. Die Kabel an die Klemmleiste (23) wie in Abbildung 48 dargestellt anschließen. d. Die Kabel, die nicht an die Kontaktklemmen angeschlossen wurden, mit Isolierband so verhüllen, dass sie nicht mit elektrischen Komponenten in Berührung kommen.
  • Página 168 Am Versorgungsnetz des Geräts muss ein geeigneter, vielpoliger Trennschalter nach den geltenden nationalen Installationsvorschriften vorgesehen sein. Dennoch muss stets überprüft werden, dass die Stromversorgung effizient geerdet ist und über einen geeigneten Überlast- und Kurzschlussschutz verfügt. Es wird die Verwendung einer Keramik-Sicherung mit den in der Tabelle beschrie- benen Eigenschaften empfohlen (oder gleichwertige Funktionen) aufweist. Der Anschluss ans Stromnetz hat vom Installateur gewissenhaft und in Überein- stimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften zu erfolgen (mobile Geräte ausgenommen, für die eine Installation durch den Fachmann nicht vorgesehen ist).
  • Página 169 3.1.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert. Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert. Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien (Abbildung 31): a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen. b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen. Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität ist strikt einzuhalten. c.
  • Página 170 3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN (Abb. “K1”) Inneneinheit 1 Vordere Blende 2 Lufteinlass 3 Luftfilter (unter der Blende) 4 Luftauslass 5 Rost für horizontalen Luftstrom 6 Belüftungsschlitz für vertikalen Luftstrom (innen) 7 Displaytafel 8 Anschlussrohr, Auslassrohr 9 Fernbedienung Außeneinheit 10 Anschlusskabel 11 Anschlussschlauch 12 Arretierventil Alle Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der besseren Verständlichkeit.
  • Página 171 3.3.1 - Funktionscode Leuchtet für 3 Sekunden in folgenden Fällen: - TIMER ON ist eingestellt - Funktion SWING, TURBO oder SILENCE aktiviert Leuchtet für 3 Sekunden in folgenden Fällen: - TIMER OFF ist eingestellt - Funktion SWING, TURBO oder SILENCE deaktiviert Diese Kontrollanzeige leuchtet auf, wenn automatisch die Heißluft-Kontrollfunktion in der Betriebsart Heizung aktiviert wird Leuchtet auf, wenn die Klimaanlage automatisch mit dem Abtauen beginnt.
  • Página 172 3.4.2 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung (Abbildung 34) 1. Taste AUSWAHL BETRIEBSMODUS Bei jedem Drücken dieser Taste werden nacheinander folgende Betriebsmodi angezeigt, AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN und dann wieder AUTO. 2. Taste ON/OFF Diese Taste drücken, um den Betrieb des Geräts zu starten; erneut drücken, um den Betrieb zu stoppen. 3.
  • Página 173 • Das Klimagerät funktioniert dann folgendermaßen: - Nur Belüftungsmodus mit Lüfter bei niedriger Geschwindigkeit (13 Minuten) - - Heizbetrieb mit Lüfter bei niedriger Geschwindigkeit (1 Minute) - Nur Belüftungsmodus (2 Minuten) - Betriebsstopp - Ausschalten des Geräts. Diese Funktion ist nur im Betriebsmodus COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) und DRY verfügbar. Vor der Auswahl dieser Funktion sollte das Klimagerät ca.
  • Página 174 3.4.12 - Automatikbetrieb (Abbildung 34) Wird das Klimagerät auf den “AUTO” Modus gestellt, wählt dieses automatisch den Heiz-, Kühl- oder Lüftungsbetrieb aus, abhängig von der eingestellten Temperatur und der Raumtemperatur. Nach der Auswahl des Betriebsmodus werden die Betriebsbedingungen im Mikro-Computer des Geräts gespeichert, d.h.
  • Página 175 3.5.1 - Einstellung der vertikalen Strömungsrichtung der Luft (hoch - tief) (Abbildung “36”) Die vertikale Strömungsrichtung der Luft wird vom Klimagerät je nach Betriebsmodus automatisch geregelt. Diese Funktion ausführen, wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Taste “SWING” an der Fernbedienung gedrückt halten (Abbildung “34” - Ref. 3), um die Schlitze in die gewünschte Richtung zu verstellen.
  • Página 176 b. Die Taste “TEMP” (4) drücken, um die gewünschte Uhrzeit auszuwählen. Zurück Bei jedem Drücken einer der Tasten “TEMP” (4) geht die Uhrzeit um 30 Minuten vor oder zurück, je nach dem, in welcher Richtung gedrückt wird. c. Nach der Einstellung der TIMER ON und TIMER OFF Zeit kontrollieren, dass die TIMER Anzeige auf dem Display des Innengeräts leuchtet.
  • Página 177 TIMER ON > TIMER OFF (Abbildungen “33”, “34” und “40”) (On => Stop => Betriebsstart) Diese Funktion ist nützlich, wenn das Klimagerät vor dem Aufstehen eingeschaltet und beim Verlassen des Hauses abgeschaltet werden soll. Beispiel: Es ist 20.00 Uhr. Das Klimagerät soll um 06.00 Uhr morgens eingeschaltet und um 08.00 Uhr wieder ausgeschaltet werden.
  • Página 178 4.1 - REINIGUNG 4.1.1 - Reinigung der Inneneinheit und der Fernbedienung Zur Reinigung der Fernbedienung und des Innengerät einen trockenen Lappen verwenden. Man kann auch einen mit kaltem Wasser angefeuchteten Lappen zur Reinigung des Innengeräts verwenden, wenn dieses stark verschmutzt ist. Die vordere Klappe kann entfernt und mit Wasser abgewaschen werden.
  • Página 179 Beim Herausnehmen des Filters die Metallteile des Geräts nicht berühren. Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Zur Reinigung der Innenteile des Klimageräts kein Wasser verwenden. Wasser kann die Isolierung beschädigen und somit eine erhöhte Stromschlagge- fahr bewirken. Bei der Reinigung des Geräts stets darauf achten, dass der Schalter abgeschaltet und die Stromversorgung getrennt ist.
  • Página 180 3. LEICHTE GERÄUSCHE DES KLIMAGERÄTS - Wenn der Kompressor läuft oder gerade ausgeschaltet wurde kann man ein leises Säuseln hören. Es ist das Geräusch des Materials, das durch das Gerät strömt oder zum Stehen kommt. - Des Weiteren ist auch ein leichtes “Knacksen” möglich, wenn der Kompressor läuft oder gerade ausgeschaltet wurde.
  • Página 181 4.4 - TROUBLE SHOOTING 1. Das Klimagerät bei Eintreten einer der folgenden Störungen sofort stoppen. Trennen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an das nächste Servicezentrum. Problem: - Auf dem Display erscheint einer der folgenden Codes: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4, F4. - Die Sicherungen springen häufig heraus oder der Schutzschalter wird häufig ausgelöst.
  • Página 182 5 - TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild. • Versorgungsspannung • Kältegas • Max. Leistungsaufnahme • Schutzart der Gehäuse • Max. Stromaufnahme • Max. Betriebsdruck • Kühlleistung DUAL INVERTER DUAL INVERTER TRIAL INVERTER Modell Innengerät Abmessungen (mm) 800 x 554 x 333 800 x 554 x 333 845 x 702 x 363 (Breite x Höhe x Tiefe) ....... 36 Kg 36 Kg 53 Kg...
  • Página 183 ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS ......................3 0.1 - INFORMACIONES GENERALES ....................3 0.2 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................5 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................8 0.5 - USO PREVISTO ........................... 11 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................
  • Página 184 3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA ....................30 3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA ........30 3.3.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN ......................31 3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA ................31 3.4.1 - Indicadores en el control remoto ....................31 3.4.2 - Descripción de los botones del mando a distancia ..............32 3.4.3 - Función Follow Me ........................32 3.4.4 - Función TURBO ..........................32...
  • Página 185 ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL El índice general de este manual se proporciona en la página “ES-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
  • Página 186 TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
  • Página 187 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR RIESGO INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID.
  • Página 188 13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo...
  • Página 189 23. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 24. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
  • Página 190 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado. • Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal técnico certificado.
  • Página 191 • no existan componentes eléctricos con tensión y que los cables no estén expuesto durante la carga, la colección o la purga del sistema; • haya continuidad en la conexión a tierra. 8. Verifique periódicamente que los cable no estén sujetos a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibraciones, bordes afilados o cualquier otra situación ambiental adversa. 9. Cuando se intervenga dentro del circuito refrigerante para realizar reparaciones o por alguna otra razón, se deben respetar unos procedimientos convencionales: • remover el fluido refrigerante;...
  • Página 192 ser equipados con válvula de alivio de presión y de la relativa válvula de cierre en buenas condiciones. Los cilindros vacíos son evacuados y, si está posible, enfriados antes de la recuperación. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del técnico, en buenas condiciones, con una serie de instrucciones y debe ser idónea para la recuperación de todos los refrigerantes (también inflamables). Deben ser disponibles una serie de balanzas calibradas en buenas condiciones.
  • Página 193 24. El desmantelamiento DEBE realizarse por un técnico calificado que DEBE utilizar correctamente los EPP y DEBE conocer perfectamente el equipo. Todos los refrigerantes DEBEN recuperarse en seguridad; siempre recoja una muestra de aceite y de refrigerante antes de vaciar el circuito. 25. Antes de empezar cualquier operación de desmantelamiento: - Aísle eléctricamente el sistema.
  • Página 194 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
  • Página 195 Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. e. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
  • Página 196 No instale, quite ni reinstale el aparato por su cuenta (cliente). Riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o heridas. Para la instalación, contacte siempre con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado. Riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o heridas. Verifique que el área de instalación no se deteriore en el transcurso del tiempo.
  • Página 197 2.1.3 - Área de la habitación mínima en caso de MÁXIMA carga de gas refrigerante según se indica en la etiqueta de los datos técnicos (sin carga adicional) Cantidad Altura Área de la Modelo de gas refrigerante de instalación habitación mínima (kg) 1,60 DUAL 1x2...
  • Página 198 f. Ninguna fuente de ignición Para evitar riesgos de incendio o explosión, se prohíbe que cualquier persona que trabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que contienen o contenían refrigerante inflamable utilice fuentes de ignición. Cualquier fuente de ignición, como el humo de cigarrillos, se tiene que mantener a una cierta distancia del lugar de instalación, reparación, desmontaje o eliminación, ya que existe el riesgo de que se produzca una pérdida de líquido refrigerante alrededor...
  • Página 199 Dicha solución se debe indicar al propietario de la instalación para que informe a todos los implicados. Los controles de seguridad iniciales prevén: • la descarga de los condensadores: esta operación se debe efectuar de forma segura para evitar la posible formación de chispas; •...
  • Página 200 e. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en el lado de aspiración como, sobre todo, en el lado de salida del aire. En concreto, no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia inferior a 2000 mm. Una distancia menor puede causar turbulencias que impidan el correcto funcionamiento del aparato.
  • Página 201 2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA 2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción Después de comprobar que se cumplan las condiciones descritas en el apartado “2.2” y en la página anterior (figura X1), monte de la placa de sujeción (7), teniendo en cuenta las dimensiones indicadas en la figura X2. a.
  • Página 202 2.5.3 - Conexión de los tubos (figura 7) Para las tuberías izquierda (C) y derecha (F), quite las protecciones de los tubos (B o G) del panel lateral. Se aconseja guardar las protecciones de los tubos ya que podrían ser necesarias en caso de co- locar el acondicionador en otro sitio. Para las tuberías posterior derecha (E) y posterior izquierda (D), instale los tubos tal como se ilustra en la figura 7.
  • Página 203 2.6 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad exterior debe cumplir con los requisitos siguientes: a. Tiene que estar protegida de los rayos solares directos (fig. 11). b.
  • Página 204 min. min. min. min. 600 min. min. • Otra opción (figura 16) es la de colocar la junta (6) en el racor (5) e introducir este último en el orificio preparado en el fondo de la unidad exterior y girarlo 90° para fijarlo de manera segura. •...
  • Página 205 Use exclusivamente tuberías de cobre específicas para refrigeración, que se su- ministran limpias y selladas en los extremos. Tras realizar los cortes, selle inmediatamente los extremos del rollo y del trozo de tubo cortado. Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeración ya preaislados. Utilice exclusivamente tubos con los diámetros indicados en el apartado “Datos técnicos”.
  • Página 206 Apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante. d. En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características: • material: espuma rígida de poliuretano de celdas cerradas •...
  • Página 207 2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación Una vez terminadas todas las pruebas y comprobaciones para asegurarse de que la instalación es perfectamente hermética, es necesario llevar a cabo la puesta en vacío para eliminar las impurezas contenidas en la instalación (aire, nitrógeno y humedad).
  • Página 208 Evite que se libere gas fluorado. • Asegúrese de que el gas fluorado no se libere en la atmósfera durante las operaciones de instalación, asistencia o eliminación. • Si se detecta una pérdida de gas fluorado, esta debe ser identificada y reparada lo antes posible.
  • Página 209 2.7.2 - Conexión eléctrica de las unidades interiores (figura 29a) a. Quite el panel (21) b. Desenrosque el tornillo y quite la protección (22). c. Conecte los cables a la caja de bornes (23) como se ilustra en la figura 48. d. Enrolle los cables no conectados a los terminales con cinta aislante para que no toquen ningún componente eléctrico.
  • Página 210 En la red de alimentación eléctrica del aparato debe preverse un adecuado dispo- sitivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario comprobar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz puesta a tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos.
  • Página 211 3.1.1 - Inserción de las pilas El control remoto se suministra sin baterías de alimentación. Para colocar correctamente las baterías (figura 31): a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías. b. Coloque las baterías en su compartimento. Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. c.
  • Página 212 3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA (fig. “K1”) Unidad interior 1 Panel delantero 2 Entrada de aire 3 Filtro de aire (debajo del panel) 4 Salida de aire 5 Rejilla de flujo de aire horizontal 6 Ranuras verticales flujo de aire (interior) 7 Panel del display 8 Tubo de conexión, tubo de descarga 9 Control remoto...
  • Página 213 3.3.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN Iluminado durante 3 segundos cuando: - TIMER ON está configurado; - las funciones SWING, TURBO o SILENCE están habilitadas. Iluminado durante 3 segundos cuando: - TIMER OFF está configurado; - las funciones SWING, TURBO o SILENCE están inhabilitadas. Se ilumina cuando se activa automáticamente la función de control del aire caliente en modo CALE- FACCIÓN.
  • Página 214 3.4.2 - Descripción de los botones del mando a distancia (figura 34) 1. Botón MODE Cada vez que se pulsa este botón, se selecciona un modo de funcionamiento con el siguiente orden: AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN y retorno a AUTO. 2. Botón ON/OFF Pulse este botón para encender el aparato; púlselo de nuevo para apagarlo. 3.
  • Página 215 • El acondicionador funcionará de la siguiente manera: - Modo solo ventilación con el ventilador a baja velocidad (13 minutos). - Calefacción con el ventilador a baja velocidad (1 minuto). - Funcionamiento solo ventilación (2 minutos). - Detención del funcionamiento. - Apagado de la unidad.
  • Página 216 3.4.12 - Funcionamiento automático (figura 34) Cuando el acondicionador está en modo “AUTO”, se selecciona automáticamente la refrigeración, la calefacción o la ventilación en función de la temperatura configurada y de la temperatura ambiente. Una vez seleccionado el modo operativo, las condiciones de funcionamiento se memorizan en la memoria del microordenador de la unidad;...
  • Página 217 3.5.1 - Regulación de la dirección vertical del aire (alto - bajo) (figura 36) El acondicionador regula automáticamente la dirección vertical del aire según el modo operativo seleccionado. Realice esta operación con la unidad en funcionamiento. Mantenga pulsado el botón “SWING” en el mando a distancia (figura 34 - ref. 3) para mover las ranuras en la dirección deseada.
  • Página 218 b. Pulse los botones “TEMP” (4) para seleccionar el horario deseado. Adelante Atrás Cada vez que se pulsa uno de los botones “TEMP” (4), el horario se adelanta o retrocede 30 minutos, según la dirección en la que se pulsa. c.
  • Página 219 TIMER ON > TIMER OFF (figuras “33”, “34” y “40”) (On => Stop => Start funcionamiento) Esta función es útil si se desea activar el acondicionador antes de levantarse y se desea apagarlo después de salir de casa. Ejemplo: Son las 20:00 horas. Si se desea encender el acondicionador a las 6:00 horas de la mañana siguiente y apagarlo a las 8:00 horas.
  • Página 220 4.1 - LIMPIEZA 4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a distancia. Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar la unidad interior si está muy sucia. Es posible quitar el panel frontal y limpiarlo con agua.
  • Página 221 No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite el filtro. Riesgo de herirse con los bordes metálicos afilados. No utilice agua para limpiar las partes interiores del acondicionador. La exposición al agua puede deteriorar el aislamiento, con riesgo de provocar descargas eléctricas.
  • Página 222 3. LEVE RUIDO DEL ACONDICIONADOR - Es posible oír un ligero silbido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado. Es el ruido del refrigerante que circula o se está deteniendo. - Es posible oír un ligero chirrido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado. Es provocado por la expansión o la contracción de los componentes de plástico del aparato, debida a los cambios de temperatura.
  • Página 223 4.4 - SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS 1. Apague inmediatamente el acondicionador si se produce una de las siguientes anomalías. Desconecte la alimentación eléctrica y contacte con el servicio de asistencia más cercano. Problema: - Si en la pantalla se visualiza uno de los siguientes códigos: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4 o F4.
  • Página 224 5 - DATOS TÉCNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto. • Tensión de alimentación • Gas refrigerante • Potencia absorbida máxima • Grado de protección de las cubiertas • Corriente absorbida máxima •...
  • Página 225 ÍNDICE GERAL ADVERTÊNCIAS ......................3 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS .......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pictogramas redaccionais .......................3 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ......................5 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS ..................8 0.5 - USO PREVISTO ........................... 11 0.6 - ZONAS A RISCO ...........................
  • Página 226 3.2 - COMPONENTES DO SISTEMA ....................30 3.3 - INDICADOR DE FUNÇÃO NO DISPLAY DA UNIDADE INTERNA ..........30 3.3.1 - CÓDIGOS FUNÇÃO ........................31 3.4 - DESCRIÇÃO DO TELECOMANDO ....................31 3.4.1 - Indicadores no telecomando .......................31 3.4.2 - Descrição dos botões do comando ....................32 3.4.3 - Função Follow me .........................32 3.4.4 - Função TURBO ..........................32 3.4.5 - Função SELF CLEAN ........................32...
  • Página 227 ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual ÍNDICE GERAL O índice geral do presente manual está indicado na página “PT-1” 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa.
  • Página 228 TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA Avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Página 229 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS QUANDO SE USAM APARELHOS ELÉTRICOS, É SEMPRE NECESSÁRIO SEGUIR MEDIDAS DE SEGURANÇA DE BASE, DE FORMA A REDUZIR RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID.
  • Página 230 (lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. 13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação...
  • Página 231 23. Não tocar (se estiver a funcionar) o aparelho com as mãos molhadas. Risco de incêndio ou choque elétrico. 24. Não colocar o aquecedor ou outras aparelhagens junto ao cabo de alimentação. Risco de incêndio ou choque elétrico. 25. Prestar atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá...
  • Página 232 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS • Este aparelho de climatização contém gases fluorados. Para informações específicas sobre o tipo e sobre a quantidade de gás, consultar a placa de dados aplicada na unidade. • As operações de instalação, assistência, manutenção e reparação do aparelho devem ser realizadas por um técnico certificado.
  • Página 233 • não existam componentes elétricos energizados e os cabos não estejam expostos durante o carregamento, recuperação ou purga do sistema; • há continuidade na ligação à terra. 8. Verifique periodicamente se os cabos não estão sujeitos a desgaste, corrosão, pressão excessiva, vibração, bordas afiadas ou qualquer outra situação ambiental adversa.
  • Página 234 As botijas devem ser completas com válvula de alívio de pressão e válvula de corte relativas em boas condições. As botijas vazias são evacuadas e, se possível, arrefecidas antes da recuperação. O equipamento de recuperação deve estar ao alcance do técnico, em boas condições, com um conjunto de instruções e ser adequado para a recuperação de todos os refrigerantes (incluindo inflamáveis).
  • Página 235 único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.6 - ZONAS A RISCO •...
  • Página 236 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO As unidades que compõem o sistema de climatização são embaladas individualmente em cartão. A caixas de cartão podem ser transportadas, em unidades individuais, manualmente por duas pessoas, ou carregadas num carro transportador até...
  • Página 237 As peças afiadas podem provocar ferimentos, tomar especial cuidado com as arestas da estrutura e às abas do condensador e evaporador. e. Informação análoga deve ser enviada através de fax também para OLIMPIA SPLENDID. Nenhuma informação relativa a danos sofridos poderá ser tomada para análise após 3 dias desde a entrega.
  • Página 238 Não instalar, retirar ou reinstalar o aparelho sozinho (cliente). Existe o perigo de incêndio ou de choques eléctricos, explosão ou ferimentos. Para a instalação, contactar sempre o Revendedor ou um Centro de Assistência autorizado. Existe o perigo de incêndio ou de choques eléctricos, explosão ou ferimentos. Verificar se a área de instalação não se deteriorará...
  • Página 239 2.1.3 - Área ambiente mínima no caso de MÁXIMA carga de gás refrigerante, de acordo com a etiqueta de dados técnicos (sem carga adicional) Quantidade Altura Área ambiente Modelo de gás refrigerante de instalação mínima (kg) 1,60 DUAL 1x2 1,60 DUAL 1X2 1,60 DUAL 1X2...
  • Página 240 f. Nenhuma fonte de ignição Nenhuma pessoa que trabalhe nos sistemas de refrigeração e esteja exposta ao contacto com tubos que contêm ou continham refrigerante inflamável devem usar fontes de ignição, de forma a evitar riscos de incêndio ou explosão. Qualquer possível fonte de ignição, entre os quais o fumo dos cigarros, deve ser mantida a uma distância de segurança do local de instalação, reparação, remoção ou eliminação, onde se possa verificar uma fuga de líquido refrigerante no espaço...
  • Página 241 Esta solução deve ser assinalada ao proprietário do sistema de modo a informar todas as partes. Os controlos de segurança iniciais preveem: • a descarga dos condensadores: esta operação deve ser realizada de modo seguro para evitar a possível formação de faíscas; •...
  • Página 242 e. Não devem constar obstáculos para a livre circulação do ar, seja no lado de aspiração, seja sobretudo no lado de saída do ar. Em particular, não deve constar nenhum obstáculo a uma distância inferior a 2000 mm. Uma distância menor poderá provocar turbulência que poderá inibir o correto funcionamento do aparelho. f.
  • Página 243 2.5 - MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA 2.5.1 - Montagem da placa de fixação Depois de ter verificado o descrito no parágrafo “2.2” e na página anterior (figura X1), proceder com a montagem da placa de fixação (7) tendo em conta as dimensões indicadas na figura X2. a.
  • Página 244 2.5.3 - Ligação de tubagens (figura 7) Para as tubagens esquerda (C) e direita (F), remover a respetiva cobertura dos tubos (B ou G) do painel lateral. Recomenda-se que se conserve a cobertura dos tubos removida, pois poderá ser reutilizada se o condicionador tiver de ser instalado noutra posição.
  • Página 245 2.6 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE EXTERNA Para obter o melhor rendimento do funcionamento e evitar avarias ou condições de perigo, a posição de instalação da unidade externa deve cumprir os seguintes requisitos: a. Deve estar reparada dos raios solares directos (fig. 11). b.
  • Página 246 min. min. min. min. 600 min. min. • Uma outra opção (figura 16) é posicionar o vedante (6) na conexão (5), depois inserir esta última no furo feito no fundo da unidade externa e rodá-lo em 90° para o fixar de forma segura. •...
  • Página 247 Usar exclusivamente tubagens em cobre específicas para refrigeração que são fornecidas limpas e seladas nas extremidades. Depois de ter realizado os cortes, selar imediatamente as extremidades do rolo e da secção cortada. É possível usar tubos em cobre para refrigeração já pré-isolados. Usar apenas tubos com diâmetros que reflitam as dimensões descritas no parágrafo “Dados técnicos”.
  • Página 248 Após ter efectuado o corte e a eliminação da rebarba selar as extremidades do tubo com fita isoladora. d. Caso se utilizem tubagens pré-isoladas, introduzir os tubos no isolante que deverá ter as seguintes ca- racterísticas: • material: poliuretano expandido com células fechadas •...
  • Página 249 2.6.5 - Sistema em vácuo Depois de terminar todos os testes e controlos de estanquidade, é necessário proceder à colocação em vácuo do sistema para uma limpeza das impurezas nele contidas (ar, azoto e humidade). a. Utilizar uma bomba de vácuo 40 l/min (0,66 l/s) e ligá-la, através de um tubo flexível com encaixe de 5/16”, à...
  • Página 250 Evitar a emissão do gás fluorado incluído. • Certificar-se de que o gás fluorado não será libertado na atmosfera durante a instalação, assistência ou eliminação. • Caso se detete uma fuga de gás fluorado incluído, a fuga deve ser encontrada e reparada o mais cedo possível.
  • Página 251 2.7.2 - Ligação elétrica entre as unidades internas (Figura 29a) a. Remover o painel (21) b. Desapertar os parafusos e remover a proteção (22). c. Ligar os cabos à placa de terminais (23) conforme ilustrado na figura 48. d. Revestir os cabos não ligados aos terminais com fita isolante, de forma a não tocarem em nenhum componente elétrico.
  • Página 252 Na rede de alimentação elétrica do aparelho deve estar previsto um adequado dispositivo de ligação omnipolar em conformidade com as regras de instalação nacionais. De qualquer forma, é necessário verificar se a alimentação elétrica está prevista com uma eficaz ligação à terra e de adequadas proteções contra sobrecargas e/ ou curto-circuitos.
  • Página 253 3.1.1 - Introdução das pilhas O telecomando não é fornecido com as pilhas de alimentação. Para inserir corretamente as pilhas (figura 31): a. Retirar a tampa do compartimento das pilhas. b. Inserir as pilhas no respetivo compartimento. Respeitar escrupulosamente as polaridades indicadas no fundo do vão. c.
  • Página 254 3.2 - COMPONENTES DO SISTEMA (fig. “K1”) Unidade interna 1 Painel frontal 2 Entrada do ar 3 Filtro do ar (abaixo do painel) 4 Saída do ar 5 Grelha de fluxo de ar horizontal 6 Ranhuras verticais do fluxo do ar (interno) 7 Painel do ecrã...
  • Página 255 3.3.1 - CÓDIGOS FUNÇÃO Iluminado por 3 segundos quando: - TIMER ON está configurado - Funções SWING, TURBO ou SILENCE estão habilitadas Iluminado por 3 segundos quando: - TIMER OFF está configurado - Funções SWING, TURBO ou SILENCE estão desabilitadas Ilumina-se quando se ativa automaticamente a função de controlo do ar quente em modo Aquecimento.
  • Página 256 3.4.2 - Descrição dos botões do comando (figura 34) 1. Botão SELEÇÃO DE MODO Cada vez que este botão for pressionado, é selecionado um modo em sequência, AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN depois regressa a AUTO. 2. Botão ON/OFF Pressionar este botão para iniciar o funcionamento do aparelho;...
  • Página 257 • O condicionador funcionará da seguinte forma: - Modo de apenas ventilação com ventilador a baixa velocidade (13 minutos) - - Aquecimento com o ventilador a baixa velocidade (1 minuto) - Funcionamento apenas ventilação (2 minutos) - Paragem de funcionamento - Desligamento da unidade.
  • Página 258 3.4.12 - Funcionamento automático (figura 34) Quando o condicionador é colocado em modo “AUTO”, este selecionará automaticamente o arrefecimento, o aquecimento ou a ventilação, consoante a temperatura que tiver sido selecionada e a temperatura ambiente. Uma vez selecionado o modo operacional, as condições de funcionamento são memorizadas na memória do microcomputador da unidade, depois o condicionador começa a funcionar nas mesmas condições quando for simplesmente pressionado o botão ON/OFF do comando.
  • Página 259 3.5.1 - Regulação da direção vertical do ar (cima - baixo) (figura “36”) O condicionador regula automaticamente a direção vertical do ar, consoante a modalidade operacional. Realizar esta função enquanto a unidade estiver em função. Manter pressionado o botão “SWING” no comando (figura “34” - ref. 3) para deslocar as grelhas na direção desejada.
  • Página 260 b. Pressionar os botões “TEMP” (4) para selecionar o horário desejado. Avançar Recuar Sempre que pressionar um dos botões “TEMP” (4) o horário avança ou recua 30 minutos, consoante a direção em que se pressiona. c. Uma vez definida a hora para o TIMER ON e o TIMER OFF, verificar se o indicador do TIMER no visor da unidade interna está...
  • Página 261 TIMER ON > TIMER OFF (figuras 33, 34 e 40) (On => Stop => Começo funcionamento) Esta função é útil se se pretender ligar o condicionador antes de se levantar e se pretender desligá-lo depois de sair de casa. Exemplo: São 20:00.
  • Página 262 4.1 - LIMPEZA 4.1.1 - Limpeza da unidade interna e do telecomando Usar um pano seco para limpar a unidade interna e o comando. É possível usar um pano humedecido com água fria para limpar a unidade interna se esta estiver muito suja. O painel frontal pode ser removido e limpo com água.
  • Página 263 Não tocar nas peças em metal da unidade quando se remover o filtro. Há o perigo de se magoar com os bordos metálicos afiados. Não usar água para limpar as peças internas do condicionador. A exposição à água pode estragar o isolamento, com o risco de provocar choque elétrico.
  • Página 264 3. LIGEIRO RUÍDO DO CONDICIONADOR - É possível sentir um ligeiro sibilo quando o compressor estiver a funcionar ou acabou de ser desligado. É o ruído do refrigerante que escorre ou está a parar. - É também possível sentir um ligeiro chiar quando o compressor estiver a funcionar ou acabou de ser desligado.
  • Página 265 4.4 - SUGESTÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE AVARIAS 1. Parar imediatamente o condicionador caso se verifique uma das seguintes anomalias. Desligar a alimentação elétrica e contactar o serviço de assistência mais próximo. Problema: - Um dos seguintes códigos aparece no visor: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4, F4.
  • Página 266 5 - DADOS TÉCNICOS Para os dados técnicos abaixo listados, consultar a placa de dados habitual afixada no produto. • Tensão de alimentação • Gás refrigerante • Potência absorvida máxima • Grau de proteção dos invólucros • Corrente absorvida máxima •...
  • Página 267 INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Redactionele pictogrammen......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN .............8 0.5 - BEOOGD GEBRUIK ........................11 0.6 - RISICOZONES ..........................11 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT .................
  • Página 268 3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM ..................30 3.3 - FUNCTIE-AANWIJZER OP HET DISPLAY VAN DE BINNENUNIT ..........30 3.3.1 - FUNCTIECODES ..........................31 3.4 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING ..............31 3.4.1 - Aanduidingen op de afstandsbediening ..................31 3.4.2 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening ..............32 3.4.3 - Functie Follow Me .........................32 3.4.4 - TURBO functie ..........................32 3.4.5 - SELF CLEAN functie ........................32...
  • Página 269 ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE De algemene inhoudsopgave van deze handleiding bevindt zich op pagina “NL-1” 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
  • Página 270 GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING Wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
  • Página 271 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Página 272 (wasruimtes, kassen, enz.) of in ruimtes waar andere machines een sterke warmtebron vormen. 13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aansluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
  • Página 273 23. Raak het product (indien in werking) niet aan met natte handen. Gevaar voor brand en elektrische schokken. 24. Plaats de verwarming of andere apparatuur niet in de nabijheid van de voedingskabel. Gevaar voor brand en elektrische schokken. 25. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen.
  • Página 274 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze airconditioner bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke informatie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus.
  • Página 275 • geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; • de aarding niet onderbroken is. 8. Controleer regelmatig of de kabels niet blootgesteld wordt aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of aan ieder ander nadelig effect van de omgeving.
  • Página 276 terugwinnen van koudemiddel). De gasflessen moeten voorzien zijn van een terugstroomklep en een afsluiter die in goede staat verkeren. Lege gasflessen moeten worden afgevoerd en, indien mogelijk, voor de terugwinning worden gekoeld. De technicus moet alle benodigde hulpmiddelen, die in goede staat verkeren, beschikken over een reeds aanwijzingen en voor de terugwinning van koudemiddelen (ook ontvlambaar) geschikt zijn, binnen handbereik hebben.
  • Página 277 24. De ontmanteling MOET uitgevoerd worden door een gekwalificeerd technicus die de PBM correct MOET gebruiken en de apparatuur perfect MOET kennen. Alle koudemiddelen MOETEN in veiligheid teruggewonnen worden; neem altijd een monster van olie en van koudemiddel op alvorens het circuit te legen. 25.
  • Página 278 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
  • Página 279 (zie tabel hiernaast). Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Página 280 Installeer, verwijder of herinstalleer de apparatuur niet alleen (klant). Risico op brand of elektrische schokken, explosie of letsel. Neem voor de installatie altijd contact op met de verkoper of een bevoegd as- sistentiecentrum. Risico op brand of elektrische schokken, explosie of letsel. Controleer of de installatiezone in de loop der tijd niet verslechtert.
  • Página 281 2.1.3 - Minimaal oppervlak van de ruimte in het geval van MAXIMALE koelgasvulling volgens het etiket met technische gegevens (zonder bijkomende vulling) Minimaal Hoeveelheidkoelgas Installatiehoogte Model oppervlak van de ruimte (kg) 1,60 DUAL 1x2 1,60 DUAL 1X2 1,60 DUAL 1X2 2,02 TRIAL 1X3 2,02...
  • Página 282 f. Geen ontstekingsbronnen Personen die werkzaam zijn op de koelsystemen en worden blootgesteld aan contact met buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen ontstekingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden. Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering plaatsvindt daar koelvloeistoflekken zich in de omgeving kunnen bevinden.
  • Página 283 Deel deze oplossing aan de eigenaar van het systeem mee zodat alle partijen ervan op de hoogte zijn. Voor de aanvankelijke veiligheidscontroles: • de condensors legen: deze werkzaamheid moet op veilige wijze worden uitgevoerd om het ontstaan van vonken te vermijden; •...
  • Página 284 e. Zorg ervoor dat geen obstakels aanwezig zijn op de aanzuigzijde een vooral op de uitlaatzijde zodat de lucht vrij circuleert. Op minder dan 2000 mm mag geen enkel obstakel aanwezig zijn. Een kleinere afstand kan ertoe leiden dat turbulentie de correcte werking van het apparaat belemmert. f.
  • Página 285 2.5 - MONTAGE VAN DE BINNENUNIT 2.5.1 - Montage van de bevestigingsplaat Nadat u de punten in paragraaf “2.2” en op de vorige pagina hebt gecontroleerd (afb. X1), de bevestigingsplaat (7) monteren, rekening houdend met de afmetingen aangeduid op afb. X2. a.
  • Página 286 2.5.3 - Aansluiting leidingen (afb. 7) Voor de linkse (C) en rechtse (F) leidingen de bekleding van de buizen (B of G) van het zijpaneel verwijderen. Het is aanbevolen om de verwijderde buisbekleding te bewaren omdat ze opnieuw kan worden gebruikt als de airconditioner in een andere positie wordt geïnstalleerd.
  • Página 287 2.6 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BUITENUNIT Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de positie van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen: a. De buitenunit dient bescherming tegen rechtstreeks zonlicht geboden te worden (afb. 11). b.
  • Página 288 min. min. min. min. 600 min. min. • Wat u ook kunt doen is (afb. 16) de pakking (6) op de fitting (5) plaatsen en deze in het gat steken, voorzien op de basis van de buitenunit, en ze vervolgens 90° draaien om ze veilig te bevestigen. •...
  • Página 289 Gebruik enkel koperen buizen, speciaal voorzien voor koelsystemen, die zuiver en verzegeld moeten worden geleverd. Na het snijden de uiteinden van de rol en van het gesneden gedeelte onmiddellijk verzegelen. U kunt koperen buizen voor koelsystemen gebruiken die reeds zijn geïsoleerd. Gebruik enkel buizen met de diameters aangeduid in de paragraaf “Technische gegevens”.
  • Página 290 Onmiddellijk na het snijden en afbramen moeten de uiteinden van de leiding ver- zegeld worden met isolatietape. d. Indien geen voorgeïsoleerde leidingen gebruikt worden, moeten de leidingen in isolatiemateriaal gestoken worden dat de volgende kenmerken bezit: • materiaal: geëxpandeerd polyurethaan met gesloten cellen •...
  • Página 291 2.6.5 - Vacuüm in de installatie Nadat alle tests en controles voor de perfecte afdichting werden uitgevoerd, moet de installatie vacuüm worden gezogen zodat ze van onzuiverheden wordt ontlast (lucht, stikstof en vochtigheid). a. Gebruik een vacuümpomp met een capaciteit van 40 l/min (0,66 l/s) een verbind ze aan de hand van een slang en een fitting van 5/16”...
  • Página 292 Vermijd dat het aanwezige gefluoreerde gas vrijkomt. • Zorg ervoor dat het gefluoreerde gas nooit in de atmosfeer vrijkomt tijdens de installatie, het onderhoud of de verwijdering. • Als er een verlies van gefluoreerd gas wordt gevonden, moet het lek zo snel mogelijk worden opgespoord en gerepareerd.
  • Página 293 2.7.2 - Elektrische aansluiting binnenunits (afb. 29a) a. Verwijder het paneel (21) b. Draai de schroef los en verwijder de bescherming (22). c. Verbind de kabels met het klemmenbord (23) zoals aangeduid op afbeelding 48. d. Wikkel de niet aangesloten kabels met isolatietape aan de kabelschoenen zodat ze geen enkel elektrisch onderdeel raken.
  • Página 294 Op het voedingsnet van het apparaat moet een geschikte meerpolige scheidings- schakelaar worden voorzien, in overeenstemming met de nationale installatienor- men. Controleer ook of de elektrische voeding is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting en geschikte beveiliging tegen overbelasting en/of kortsluiting. We adviseren om een keramische zekering met de eigenschappen die in de tabel gegeven zijn te gebruiken (of andere elementen met gelijkwaardige functies).
  • Página 295 3.1.1 - Plaatsing van de batterijen De afstandsbediening wordt niet met toevoerbatterijen geleverd. Om de batterijen correct te plaatsen (afb. 31): a. Verwijder het deurtje van het batterijvak. b. Steek er de batterijen in. Neem de positie van de polen strikt in acht, deze staan aangeduid op de bodem van het vak. c.
  • Página 296 3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM (afb “K1”) Binnenunit 1 Voorpaneel 2 Luchtinlaat 3 Luchtfilter (onder het paneel) 4 Luchtuitlaat 5 Rooster horizontale luchtstroom 6 Verticale gleuven luchtstroom (bin- nen) 7 Paneel display 8 Verbindingsleiding, afvoerleiding 9 Afstandsbediening Buitenunit 10 Verbindingskabel 11 Verbindingsleiding 12 Stopklep Alle afbeeldingen in deze handleiding dienen er alleen voor meer helderheid te scheppen.
  • Página 297 3.3.1 - FUNCTIECODES Brandt 3 seconden wanneer: - TIMER ON ingesteld is - De functies SWING, TURBO of SILENCE ingeschakeld zijn Brandt 3 seconden wanneer: - TIMER OFF ingesteld is - De functies SWING, TURBO of SILENCE uitgeschakeld zijn Brandt wanneer de controlefunctie van de warme lucht in de modus Verwarming automatisch geacti- veerd wordt.
  • Página 298 3.4.2 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening (afb. 34) 1. Toets KEUZE MODUS’ Telkens op deze toets wordt gedrukt, wordt in sequentie een modus geselecteerd, AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN en terug naar AUTO. 2. Toets ON/OFF Druk op deze toets om het apparaat te starten;...
  • Página 299 • De airconditioner zal als volgt werken: - Modus enkel ventilatie met de ventilator op lage snelheid (13 minuten) - - Modus verwarming met de ventilator op lage snelheid (1 minuut) - - Werking enkel ventilatie (2 minuten) - Stop werking - Uitschakeling unit.
  • Página 300 3.4.12 - Automatische werking (afb. 34) Als de airconditioner in “AUTO” modus wordt gezet, zullen de koeling, de verwarming of de ventilatie automatisch worden geselecteerd, naargelang de temperatuur die werd gekozen en de ruimtetemperatuur. Zodra de werkingsmodus is gekozen, zullen de bedrijfsomstandigheden in het geheugen van de microcomputer van de unit worden opgeslagen en als gewoonweg op de “ON/OFF”...
  • Página 301 3.5.1 - Regeling van de verticale richting van de lucht (omhoog - omlaag) (afb. “36”) De airconditioner regelt automatische de verticale richting van de lucht, naargelang de werkingsmodus. Voer deze functie uit terwijl de unit in werking is. Houd de “SWING” toets op de afstandsbediening ingedrukt (afb. “34” - ref.3) om de vinnen in de gewenste richting te verplaatsen.
  • Página 302 b. Druk op de “TEMP” toetsen (4) om het gewenste uur te selecteren. Vooruit Achteruit Bij elke druk op één van de “TEMP” toetsen (4) gaat het uur 30 minuten vooruit of achteruit, volgens de richting waarin u drukt. c. Nadat voor TIMER ON en TIMER OFF het uur werd ingesteld, controleren of de indicator van de TIMER aan is op de display van de binnenunit.
  • Página 303 TIMER ON > TIMER OFF (afb. 33”, “34” en “40”) (On => Stop => Start werking) Deze functie is nuttig indien men de airco wenst in te schakelen voor men opstaat en uit te schaken nadat men het huis verlaat. Voorbeeld: Het is 20.00 u.
  • Página 304 4.1 - REINIGING 4.1.1 - Reiniging van de binnenunit en de afstandsbediening Gebruik een droog doek om de binnenunit en de afstandsbediening te reinigen. Als de binnenunit zeer vuil is kunt u ook een vochtig doek gebruiken, gedrenkt in koud water om hem te reinigen.
  • Página 305 De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de filter wordt verwijderd. Risico op letsels door de scherpe metalen randen. Gebruik geen water om de interne delen van de airco te reinigen. De blootstelling aan water kan de isolatie beschadigen waardoor risico voor elek- trische schokken optreedt.
  • Página 306 3. DE AIRCO MAAKT EEN LICHT GELUID - Een klein sissend geluid is hoorbaar wanneer de compressor in werking is of net is uitgeschakeld. Het is het geluid van het koelmiddel dat loopt of stopt. - Het is ook mogelijk om een klein “gepiep” te horen als de compressor draait of net is uitgeschakeld. Dit wordt veroorzaakt bij een temperatuurverandering door expansie van de pvc delen van de apparatuur, te wijten aan de warmte, of door contractie, te wijten aan de koude.
  • Página 307 4.4 - TIPS VOOR HET OPLOSSEN VAN STORINGEN 1. Stop onmiddellijk de airco als één van de volgende storingen optreedt. Ontkoppel de elektrische stroomtoevoer en neem contact op met het dichtst bijgelegen service center. Storing: - Als op de display één van de volgende codes verschijnt: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4, F4.
  • Página 308 5 - TECHNISCHE GEGEVENS Voor de hieronder staande technische gegevens de typeplaat van het product raadplegen waarop de kenmerkende gegevens zijn aangeduid. • Voedingsspanning • Koelgas • Maximaal opgenomen vermogen • Beschermingsgraad van de ommantelingen • Maximaal opgenomen stroom • Max. bedrijfsdruk •...
  • Página 309 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......................3 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ ......................3 0.2 - ÓÕÌÂÏËÁ ..........................3 0.2.1 - ÅéêïíïãñÜììáôá óýíôáîçò .......................3 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .....................5 0.4 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΩΜΕΝΑ ΑΕΡΙΑ ..............8 0.5 - ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ ....................... 11 0.6 - ÆÙÍÅÓ...
  • Página 310 ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ ...................30 3.2 - 3.3 - ΔΕΙΚΤHΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ........30 3.3.1 - Κωδικοι Λειτουργιας ........................31 3.4 - ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË ..................31 3.4.1 - Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ....................31 3.4.2 - Περιγραφή των κουμπιών του τηλεχειριστηρίου ................32 3.4.3 - Λειτουργία...
  • Página 311 ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ο γενικός πίνακας περιεχομένων του παρόντος εγχειριδίου αναφέρεται στη σελίδα «GR-1» 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας...
  • Página 312 Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών...
  • Página 313 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: 1. Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò...
  • Página 314 13. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 14. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôùí óõóêåõþí. 15. Οι κεραυνοί, τα αυτοκίνητα σε κοντινή απόσταση και τα κινητά τηλέφωνα ενδέχεται...
  • Página 315 23. Ìçí áããßæåôå (åÜí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá) ôï ðñïúüí ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 24. Ìçí ôïðïèåôåßôå ôï èåñìáíôÞñá Þ Üëëåò óõóêåõÝò êïíôÜ óôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 25. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη. Ενδέχεται...
  • Página 316 0.4 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΩΜΕΝΑ ΑΕΡΙΑ • Αυτή η συσκευή κλιματισμού περιέχει φθοριωμένα αέρια. Για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τον τύπο και την ποσότητα του αερίου, ανατρέξτε στην πινακίδα δεδομένων που έχει αναρτηθεί στη μονάδα. • Η εγκατάσταση, η τεχνική υποστήριξη, η συντήρηση και η επισκευή της συσκευής πρέπει...
  • Página 317 • δεν υπάρχουν ηλεκτρικά μέρη υπό τάση και τα καλώδια δεν είναι εκτεθιμμένα όσο φορτώνει, εξαερώνεται ή επισκευάζεται το σύστημα· • υπάρχει συνέχεια γείωση. 8. Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορά, διάβρωση, υπερβολική πίεση, δονήσεις, αιχμηρές ακμές ή άλλες ανεπιθύμητες περιβαλλοντικές επιδράσεις.
  • Página 318 οι κύλινδροι διαθέτουν ετικέτες για αυτόν τον τύπο ψυκτικού υγρού (ειδικές αντλίες για την ανάκτηση του υγρού). Οι αντλίες πρέπει να είναι πλήρεις με βαλβίδα πίεσης και βαλβίδες πίεσης και σβησίματος σε καλή κατάσταση. Οι κενές αντλίες εξαερώνονται και, εφόσον είναι...
  • Página 319 • Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.6 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία...
  • Página 320 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ Ο ι μ ο ν ά δ ε ς π ο υ σ υ ν θ έ τ ο υ ν τ ο σ ύ σ τ η μ α κ λ ι μ α τ ι σ μ ο ύ σ υ σ κ ε υ ά ζο ν τ α ι χ ω ρ ι σ τ ά σ ε με...
  • Página 321 Τα αιχμηρά μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα άκρα της δομής και στα ελάσματα του συμπυκνωτή και του εξατμιστή. e. Ανάλογη πληροφόρηση αποστείλετε μέσω φαξ και στην OLIMPIA SPLENDID. Καμία πληροφόρηση που αφορά βλάβες δεν θα λαμβάνεται υπόψη μετά από 3 ημέρες...
  • Página 322 Ìçí êÜíåôå ìüíïé óáò (ðåëÜôçò) ôçí åãêáôÜóôáóç, ôçí ìåôáôüðéóç, Þ ôçí åê íÝïõ åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò.ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Þ çëåêôñïðëçîßáò, Ýêñçîçò Þ ôñáõìáôéóìïý. Ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç åðéêïéíùíåßôå ðÜíôá ìå ôï êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò. ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò ðõñêáãéÜò Þ çëåêôñïðëçîßáò, Ýêñçîçò Þ ôñáõìáôéóìïý. ÅëÝã÷åôå...
  • Página 323 2.1.3 - Ελάχιστη επιφάνεια χώρου στην περίπτωση ΜΕΓΙΣΤΗΣ φόρτωσης ψυκτικού αερίου σύμφωνα με την ετικέτα τεχνικών δεδομένων (χωρίς πρόσθετη φόρτωση) Ποσότητα Ύψος Ελάχιστη περιοχή ψυκτικού υγρού εγκατάστασης χώρου Μοντέλο (kg) 1,60 DUAL 1x2 1,60 DUAL 1X2 1,60 DUAL 1X2 2,02 TRIAL 1X3 2,02 TRIAL 1X3...
  • Página 324 f. Καμία πηγή ανάφλεξης Κανένα άτομο που εργάζεται σε συστήματα ψύξης και έρχεται σε επαφή με σωλήνες που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση...
  • Página 325 Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν: • την απόρριψη των συμπυκνωτών: η λειτουργία αυτή πρέπει να διεξάγεται με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί η δημιουργία σπινθήρων • η απουσία έκθεσης εξαρτημάτων και ηλεκτρικών καλωδίων σε τάσεις κατά τη διάρκεια της φόρτισης, επισκευής ή καθαρισμού του συστήματος. •...
  • Página 326 e. Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία αέρα τόσο στην πλευρά αναρρόφησης όσο και στην πλευρά εξαγωγής αέρα. Ειδικότερα, δεν πρέπει να υπάρχει εμπόδιο σε απόσταση μικρότερη από 2000 mm. Μια μικρότερη απόσταση μπορεί να προκαλέσει αναταραχή στην αναστολή της σωστής λειτουργίας της συσκευής.
  • Página 327 2.5 - ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.5.1 - ÔïðïèÝôçóç ôçò ðëÜêáò óôåñÝùóçò Αφού ελέγξετε την περιγραφή στην παράγραφο «2.2» και στην προηγούμενη σελίδα (εικόνα Χ1), προχωρήστε στη συναρμολόγηση της πλάκας στερέωσης (7) λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις που φαίνονται στο εικόνα Χ2. a.
  • Página 328 2.5.3 - Σύνδεση των σωληνώσεων (εικόνα 7) Για τις σωληνώσεις αριστερά (C) και δεξιά (F), αφαιρέστε το αντίστοιχο κάλυμμα των σωλήνων (B ή G) από το πλευρικό πλαίσιο. Συνιστάται να διατηρείτε το κάλυμμα των σωληνώσεων που αφαιρέθηκε ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά...
  • Página 329 2.6 - ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης λειτουργίας και για την αποφυγή βλαβών ή επικίνδυνων συνθηκών, η θέση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις: a. ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò ôïõ Þëéïõ (åéê. 11). b.
  • Página 330 min. min. min. min. 600 min. min. • Μια άλλη επιλογή (εικόνα 16) είναι να τοποθετήσει το παρέμβυσμα (6) στο ρακόρ (5), στη συνέχεια, τοποθετήστε το στην οπή που παρέχεται στο κάτω μέρος της εξωτερικής μονάδας και περιστρέψτε το κατά 90° για να το στερεώσετε. •...
  • Página 331 Χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνες από χαλκό ειδικά για ψύξη, οι οποίες παρέχονται καθαροί και σφραγισμένοι στα άκρα. Αφού κάνετε τις εγκοπές, σφραγίστε αμέσως τα άκρα του ρολού και το τεμαχισμένο κομμάτι. Είναι δυνατή η χρήση προμονωμένων σωλήνων χαλκού για ψύξη. Χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνες με διαμέτρους που αντικατοπτρίζουν τις διαστάσεις που περιγράφονται στην παράγραφο...
  • Página 332 ìüëéò ðñáãìáôïðïéçèåß ç êïðÞ êáé êáèáñßóåôå ôá õðïëåßììáôá óöñáãßóôå ôá Üêñá ôïõ óùëÞíá ìå ìïíùôéêÞ ôáéíßá. d. Óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé Þäç ìïíùìÝíåò óùëçíþóåéò, åéóÜãåôå ôïõò óùëÞíåò óôï ìïíùôéêü ðïõ ðñÝðåé íá Ý÷åé ôá åîÞò ÷áñáêôçñéóôéêÜ: • õëéêü: áöñþäçò ðïëõïõñáéèÜíç êëåéóôþí êõøåëþí •...
  • Página 333 2.6.5 - Άδεια εγκατάσταση Αφού ολοκληρωθούν όλες οι δοκιμές και οι έλεγχοι, απαιτείται η δημιουργία κενού αέρος της εγκατάστασης για τον καθαρισμό από τις ακαθαρσίες που περιέχει (αέρας, άζωτο και υγρασία). a. Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού με παροχή 40 l/min (0,66 l/s) και συνδέστε τη με έναν εύκαμπτο σωλήνα με...
  • Página 334 Αποφύγετε την εκπομπή του φθοριωμένου αερίου που περιέχεται. • Βεβαιωθείτε ότι το φθοριωμένο αέριο δεν απελευθερώνεται ποτέ στην ατμόσφαιρα κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, της συντήρησης ή της απόρριψης. • Εάν διαπιστωθεί απώλεια φθοριωμένου αερίου, πρέπει να βρεθεί και να επισκευαστεί...
  • Página 335 2.7.2 - Ηλεκτρική σύνδεση εσωτερικής μονάδας (Εικόνα 29α) a. Αφαιρέστε το πλαίσιο (21) b. Ξεβιδώστε τη βίδα χρησιμοποιώντας την προστασία (22). c. Συνδέστε τα καλώδια στην πλακέτα ακροδεκτών (23) όπως φαίνεται στα σχήμα 48. d. Τυλίξτε τα καλώδια που δεν συνδέονται με τους ακροδέκτες με μονωτική ταινία, έτσι ώστε να μην...
  • Página 336 Στο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας της συσκευής θα πρέπει να έχει προβλεφθεί μία κατάλληλη πολυπολική διάταξη αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκατάστασης. Σε κάθε περίπτωση, είναι απαραίτητο, να βεβαιώνεστε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος διαθέτει αποτελεσματική γείωση και επαρκή προστασία από υπερφόρτωση ή/και...
  • Página 337 3.1.1 - ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï äåí ðáñÝ÷åôáé ìå ôéò ìðáôáñßåò ôñïöïäïóßáò. Για να τοποθετήσετε σωστά τις μπαταρίες (εικόνα 31): a. Ανοίξτε τη θυρίδα της θήκης μπαταριών. b. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην αντίστοιχη θήκη. ÔçñÞóôå áõóôçñÜ ôéò ðïëéêüôçôåò ðïõ õðïäåéêíýïíôáé óôïí ðõèìÝíá ôçò èÞêçò. c.
  • Página 338 3.2 - ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ (åéê. “K1”) ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá Ìðñïóôéíü ðÜíåë 2 Åßóïäïò áÝñá 3 Ößëôñï áÝñá (êÜôù áðü ôï ðÜíåë) 4 ¸îïäïò áÝñá 5 Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò ôïõ áÝñá 6 ÊÜèåôåò ðåñóßäåò ñïÞò ôïõ áÝñá (åóùôåñéêü) 7 ÐÜíåë ïèüíçò 8 ÓùëÞíáò...
  • Página 339 3.3.1 - Κωδικοι Λειτουργιας Φωτίζεται για 3 δευτερόλεπτα όταν: - TIMER ON έχει καθοριστεί - Λειτουργίες SWING, TURBO ή SILENCE είναι ενεργοποιημένες Φωτίζεται για 3 δευτερόλεπτα όταν: - TIMER ON έχει καθοριστεί - Λειτουργίες SWING, TURBO ή SILENCE είναι απενεργοποιημένες Φωτίζεται...
  • Página 340 3.4.2 - Περιγραφή των κουμπιών του τηλεχειριστηρίου (εικόνα 34) 1. Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΤΡΟΠΟΥ Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί, επιλέγεται μια λειτουργία σε ακολουθία, AUTO > COOL DRY > HEAT > FAN και επιστροφή στο AUTO. 2. Κουμπί ON/OFF Πατήστε...
  • Página 341 • Το κλιματιστικό θα λειτουργήσει ως εξής: - Λειτουργία μόνο αερισμού με ανεμιστήρα χαμηλής ταχύτητας (13 λεπτά) - Θέρμανση με ανεμιστήρα χαμηλής ταχύτητας (1 λεπτό) - Λειτουργία μόνο αερισμού (2 λεπτά) - Στάση λειτουργίας - Σβήσιμο της μονάδας. Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στις λειτουργίες COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) και DRY. Πριν...
  • Página 342 3.4.12 - Αυτόματη λειτουργία (εικόνα 34) Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας «AUTO», επιλέγει αυτόματα ψύξη, θέρμανση ή εξαερισμό, ανάλογα με τη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Μόλις επιλεγεί ο τρόπος λειτουργίας, οι συνθήκες λειτουργίας αποθηκεύονται στη μνήμη του μικροϋπολογιστή της...
  • Página 343 3.5.1 - Ρύθμιση της κατακόρυφης κατεύθυνσης του αέρα (άνω-κάτω) (εικόνα «36») Το κλιματιστικό ρυθμίζει αυτόματα την κατακόρυφη κατεύθυνση του αέρα, ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας. Εκτελέστε αυτή τη λειτουργία ενώ λειτουργεί η μονάδα. Κρατήστε πατημένο το κουμπί «SWING» στο τηλεχειριστήριο (εικόνα «34» - αν.3) για να μετακινήσετε τις περσίδες...
  • Página 344 b. Πατήστε τα κουμπιά «TEMP» (4) για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα. Εμπρός Πίσω Κάθε φορά που πατάτε ένα από τα κουμπιά «TEMP» (4), ο χρόνος συνεχίζεται προς τα εμπρός ή προς τα πίσω για 30 λεπτά, ανάλογα με την κατεύθυνση στην οποία πιέζετε. c.
  • Página 345 TIMER ON > TIMER OFF (εικόνες 33, 34 και 40) (On => Stop => Έναρξη λειτουργίας) Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό πριν σηκωθείτε και θέλετε να τον απενεργοποιήσετε αφού φύγετε από το σπίτι σας. Παράδειγμα: Είναι...
  • Página 346 4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4.1.1 - Êáèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε την εσωτερική μονάδα και το τηλεχειριστήριο. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε ένα πανί που έχει εμποτιστεί με κρύο νερό για να καθαρίσετε την εσωτερική μονάδα...
  • Página 347 Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας κατά την αφαίρεση του φίλτρου. Κίνδυνος τραυματισμού με αιχμηρά μεταλλικά άκρα. Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά μέρη του κλιματιστικού. Η έκθεση στο νερό μπορεί να καταστρέψει τη μόνωση, με κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Κατά...
  • Página 348 3. ΗΠΙΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ - Όταν ο συμπιεστής λειτουργεί ή έχει απενεργοποιηθεί, μπορεί να ακουστεί ένας ήπιος ήχος. Είναι ο θόρυβος του ψυκτικού που ρέει ή σταματά. - Όταν ο συμπιεστής λειτουργεί ή έχει απενεργοποιηθεί, μπορεί, επίσης, να ακουστεί ένας ήπιος ήχος. Προκαλείται...
  • Página 349 4.4 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΒΛΑΒΩΝ 1. Σταματήστε αμέσως το κλιματιστικό σε περίπτωση εμφάνισης μιας από τις παρακάτω βλάβες. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και επικοινωνήστε με την πλησιέστερη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα: στην οθόνη εμφανιστούν ένας από τους πιο κάτω κωδικούς: E0, E1, E2, E3, E5, EC, P0, P1, P2, P4, F1, F2, F3, F5, E4, F4.
  • Página 350 5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Για τα τεχνικά στοιχεία που αναφέρονται παρακάτω, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου που χρησιμοποιείται για το προϊόν. • Τάση τροφοδοσίας • Ψυκτικό υγρό • Μέγιστη απορροφούμενη ισχύς • Βαθμός προστασίας παρεχόμενης από • Μέγιστη απορρόφηση ρεύματος περιβλήματα •...

Este manual también es adecuado para:

Dual inverter 14Dual inverter 18Trial inverter 21