Resumen de contenidos para SIGMA SPORT TOPLINE BC 1009
Página 1
BIKE COMPUTER TOPLINE PAGE 3-54 · Deutsch English · Français Italiano · Español Nederlands PAGE 55-88 · Português Polski · Magyar Česky BC 1009 www.sigmasport.com...
Página 3
2 Die Montage / Assembly Die Abbildungen zu diesen Montagetexten befinden sich auf dem beiliegenden Faltblatt! Die Halterung kann entweder mit Kabelbinder (dauerhafte Anbringung) oder mit den O-Ringen montiert werden. Lenker oder Vorbau? Montage am Vorbau: Die im Lieferumfang enthaltene Halterung ist für die Lenkermon- tage vorgesehen.
Página 4
2 Le montage / Montaggio Les illustrations relatives aux instructions de montage se trouvent sur le dépliant joint ! Le support peut être monté au moyen d‘un serre-câbles (mise en place permanente) ou d‘anneaux toriques. Guidon ou cadre ? Montage sur le cadre : le support fourni est prévu pour un montage sur le guidon. Pour monter ce support sur le cadre, desserrer les 4 vis sur sa face arrière, tourner la plaque à...
Página 5
2 Montaje / Montage ¡Las imágenes de estos textos de montaje se encuentran en la hoja plegada adjunta! El soporte se puede montar tanto con abrazaderas para cables (montaje permanente) u opcionalmente con las juntas tóricas. ¿Manillar o tija del manillar? Montaje en la tija del manillar: El soporte contenido en el suministro está...
Página 6
3 Inbetriebnahme / Start-up / Mise en service Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1009 ohne Batterie ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze öffnen. Nachdem Sie die Batterie eingelegt haben, schließen Sie den Deckel mit Hilfe einer Münze. Die Anzeige springt automatisch in den Einstellungsmodus.
Página 7
3 Messa in funzione / Puesta en marcha / Ingebruikneming A causa del consumo energetico, il BC 1009 viene fornito senza batterie. Montate la batteria dopo aver aperto il coperchio del vano batterie con una moneta. Dopo aver inserito la batteria, richiudete il vano batterie con l‘aiuto della moneta.
Página 8
3.1 Tastenbelegung / Key functions TAGES KM UHRZEIT TRIP DIST CLOCK FAHRZEIT GESAMT KM* TRIP TIME TOTAL ODO* DURCH. KMH GESAMTZEIT* AVG. SPEED TOTAL TIME* MAX. KMH MAX. SPEED MODE 2 MODE2 RESET RESET * Nicht während * Not whilst der Fahrt moving 1009...
Página 9
3.1 Touches KM JOUR HEURE TEMPS PARC KM TOTAL* VIT MOYEN. TEMPSTOTAL* VIT MAX. MODE 2 RESET * Pas pendant la conduite 1009 MODE 1 LANGUE KM JOUR KMH/MPH TEMPS PARC DIM. ROUE 1/2 VIT MOYEN. HEURE VIT MAX. KM TOTAL TEMPSTOTAL CONTRASTE...
Página 10
3.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas DIST GIORN OROLOGIO KM DIA HORA TEMPO PERC DIST TOT* TIEMPO PAR KM TOTAL* VEL MEDIA TEMPO TOT* VEL MEDIA TIEMPO TOT* VEL MAX VAL MAXIMA RESET MODE 2 RESET MODE 2 * Non durante...
Página 11
3.1 Toetsfuncties TRIP KM KLOK TRIP TIJD TOTAAL KM* GEM.SNELH. TOTAALTIJD* MAX. KMH RESET MODE 2 * Niet tijdens de rit 1009 MODE 1 TAAL TRIP KM KMH/MPH TRIP TIJD WIELOMTREK GEM.SNELH. KLOK MAX. KMH TOTAAL KM TOTAALTIJD CONTRAST...
Página 12
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichage MODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird. Mit MODE 1- TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH-KMH, MAX KMH aktivieren. Mit MODE 2- UHRZEIT, GESAMT KM*, GESAMTZEIT* aktivieren. * Nicht während der Fahrt 1009 Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.
Página 13
4 Cambio display / Cambio de indicación / Meldingenwissel Premere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. MODE 1- DIST GIORN, TEMPO PERC, VEL MAX, VEL MEDIA MODE 2- OROLOGIO, DIST TOT*, TEMPO TOT* * Non durante la corsa Pulsar la tecla MODE 1/2 hasta que aparezca la función deseada.
Página 14
5 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de base Öffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestellte Sprache in der Anzeige erscheint (SETTINGS OPEN (EINGABE OPEN) blinkt). Open the setting menu by pressing the SET button 3 sec. 1009 until the preset LANGUAGE (English) appears on the display (SETTINGS OPEN flashes).
Página 15
5 Impostazioni base / Ajustes básicos / Basisinstellingen Tenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul display (SETTINGS OPEN (IMMISSIONE OPEN) lampeggia). Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que el IDIOMA preajustado (inglés) aparezca en la indicación (parpadea SETTINGS OPEN (INTRODUCIR OPEN)).
Página 16
5.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage langue k Mit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste gewünschte Sprache einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 k Switch to ENGLISH display with MODE 1 button. k Press the SET button briefly.
Página 17
5.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taal k Con il tasto MODE 1 passare a ENGLISH. D,GB,F,I,E,S,NL k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. RESET! !MODE 2 k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare la lingua desiderata. k Confermare con il tasto SET.
Página 18
5.2 Eingabe KMh/MPh / KMh/MPh Entry / Reglage KMh/MPh k Mit MODE 1-Taste zur KMH-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. k In der Anzeige erscheint KMH und blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste MPH oder KMH einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h.
Página 19
5.2 Impostazione KMh/MPh / Ajuste KMh/MPh / Instellen KMh/MPh KMH , k Mediante il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di KMH/MPH. RESET! !MODE 2 k Premere brevemente il tasto SET. k Sul display appare KMH e lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 impostare MPH o KMH. k Confermare con il tasto SET.
Página 20
5.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la roue k Aus Tabelle „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. k Diesen Wert eingeben. k Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. oder Tab. k Determine the correct value for your wheel size from Table “Wheel Size Chart”...
Página 21
5.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmeten k Dalla tabella “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. k Immettere questo valore. k Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. k A partir de la tabla “Wheel Size Chart”...
Página 22
5.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue) km/h: mm x 3,14 WS = mm x 3,14 mph: WS = mm x 3,14 km/h: WS = mm mph: WS = mm = WS (mm)
Página 24
5.5 Eingabe Radumfang / Set wheel size / Reglage de la circonference de la roue k Mit MODE 1-Taste zur RADUMFANG-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer der Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur nächsten Stelle wechseln. k Mit SET-Taste bestätigen.
Página 25
5.5 Impostare ruota / Ajustar circunferencia / Wielomtrek instellen k Con il tasto MODE 1 passare alla MSURARUOTA. k Premere brevemente il tasto SET. La prima cifra da immettere lampeggia. k Impostare il valore con il tasto MODE 2 o con quello di RESET. k Con il tasto MODE 1 passare alla posizione successiva.
Página 26
5.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heure k Mit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Stunden einstellen. k Mit MODE 1-Taste zur Minuteneingabe wechseln. 1009 k Mit RESET/MODE 2-Taste Minuten einstellen. k Mit SET-Taste bestätigen.
Página 27
5.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijd k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare l‘ora. k Con il tasto MODE 1 passare all‘inserimento dei minuti. k Mediante il tasto RESET/MODE 2 regolare i minuti 1009 k Confermare con il tasto SET.
Página 28
5.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totales KM RAD ZEIT RAD Eingabe wie beim RADUMFANG. Hier können Sie die GESAMT KM z.B. von Ihrem alten Gerät auf dieses neue Gerät übertragen. Bei der Gesamtzeit können auch die Minuten eingegeben werden. 1009 MODE 1 KM-WhEEL...
Página 29
5.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevens KM BICICLETTA TEMPO BICICLETTA Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibile, all‘acquisto di questo apparecchio, trasferire il numero complessivo di km, ad esempio, da un altro computer per biciclette. Nel tempo 1009 totale possono essere impostati anche i minuti.
Página 30
5.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contraste k Mit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln. k SET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt. k Mit RESET/MODE 2-Taste Wert einstellen (1=schwach, 3 = stark). k Mit SET-Taste bestätigen. SET OK erscheint im Display. 1009 k Change the display to CONTRAST using the MODE 1 button.
Página 31
5.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrast RESET! !MODE 2 k Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO. k Premere brevemente il tasto SET. Il display lampeggia. k Impostare il valore (1=debole, 3=forte) con il tasto MODE 2 o con quello di RESET.
Página 32
5.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de base Um die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden gedrückt halten (EINGABE CLOSE blinkt). Press the SET button down for 3 seconds in order to stop entering settings (SETTINGS CLOSE flashes). 1009 Pour terminer les réglages, maintenir la touche SET 3 secondes SET >...
Página 33
5.9 Uscire dalle impostazioni base / Abandonar los ajustes básicos / Basisinstellingen verlaten Per terminare le impostazioni tenere premuto il tasto SET per 3 secondi (IMMISSIONE CLOSE lampeggia). Para finalizar los ajustes, mantenga presionada la tecla SET durante 3 segundos (parpadea INTRODUCIR CLOSE). Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert).
Página 34
6 Geschwindigkeisvergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse Bei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer ( ) und bei höherer ( ). Die Anzeige erfolgt bei allen Funktionen außer in den Grund- einstellungen. 1009 If speed is almost the same, nothing is displayed. If lower speed ( )will be displayed.
Página 35
6 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / Vergelijking Raggiungendo la stessa velocità non appare nulla sul display. In caso di riduzione della velocità avviene la visualizzazione di ( ). In caso di aumento della velocità avviene la visualizzazione di ( ). Questa visualizzazione avviene con tutte le funzioni eccetto quelle nelle impostazioni base.
Página 36
6.1 Löschen / Reset / Remise a zero k MODE 1-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. k RESET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 2 Sekunden wird nur die angezeigte Funktion auf 0 zurückgesetzt. k RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten, setzt die Anzeigen von TAGES KM, FAHRZEIT, DURCH.
Página 37
6.1 Resettare / Puesta a cero / Reset RESET > 4 sec. k Premere il tasto MODE 1 fino alla visualizzazione della funzione desiderata. k Tenere premuto il tasto RESET. Il display lampeggia. Dopo 2 sec. soltanto la funzione visualizzata viene riportata su 0. k Tenere premuto il tasto RESET per più...
Página 38
6.2 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretien Das Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten Fahrradinspektion erreicht ist. Das Service-Intervall kann nur von Ihrem Fachhändler ein-/ausge- schaltet bzw. vorprogrammiert werden. Im Lieferzustand ist das Service-Intervall ausgeschaltet. 1009 The service interval tells you when the mileage until the next bike inspection is reached.
Página 39
6.2 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-interval La spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la successiva manutenzione del ciclo. La spia manutenzione può essere attivata/deattivata o preimpostata solamente dal vostro rivenditore specializzato. El intervalo de servicio le informa cuando el rendimiento del kilometraje ha sido alcanzado y cuando será...
Página 40
6.3 PC interface / PC interface / Interface PC Der BC 1009 ist PC-fähig. Nach Kauf der SIGMA DATA CENTER Software und seiner Docking Station (Art.-Nr.: 00431) können Sie die Gesamt- und die Tageswerte auf Ihren PC mühelos und schnell übertragen. Darüber hinaus können Sie leicht und schnell Ihren BC 1009 am PC einstellen.
Página 41
6.3 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface Il BC 1009 è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del SIGMA DATA CENTER Software e la relativa docking station (Cod.Art.: 00431), è possibile scaricare velocemente e senza fatica i valori giornalieri e totali su vostro PC. Pertanto potete impostare velocemente e con facilità...
Página 42
7 Technische Daten / Technical data / Données techniques GB US Geschwindigkeit Speed Vitesse Velocità Velocidad TAGES KM TRIP DIST KM JOUR DIST GIORN KM DIA FAHRZEIT TRIP TIME TEMPS PARC TEMPO PERC TIEMPO PAR DURCH. KMH AVG. SPEED VIT MOYEN. VEL MEDIA VEL MEDIA MAX KM...
Página 43
7 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens Default Min* Units Snelheid 199,5 kmh/mph TRIP KM 0,00 9.999,9 0,00 km/mi TRIP TIJD 0:00:00 999:59 0:00:00 h:mm:ss k hh:mm k hhh:mm GEM.SNELH. 0,00 199,99 0,00 kmh/mph MAX. KMH 0,00 199,99 0,00...
Página 44
7.1 Batteriewechsel / Change battery Batteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3V k Deckel mit Münze öffnen. k Polarität beachten! k Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen. k Deckel mit Münze schließen. Batterielebensdauer: ca. 2 Jahre* * Bei einer Nutzung von einer Stunde am Tag. Battery change is displayed on screen.
Página 45
7.1 Changement de pile / Sostituzione batterie Le changement de pile est affiché est affiché sur l‘écran. Pile : Pile-bouton lithium 2032, 3V k Ouvrir le couvercle avec une pièce. k Attention à la polarité. k En cas de déplacement du joint d‘étanchéité, le remettre en place.
7.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselen El cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3V k Abrir la tapa con una moneda. k Observar la polaridad. k Si el anillo de junta estuviera suelto, volver a colocarlo.
Página 47
7.2 Problemlösungen KMh keine Anzeige KMh zeigt falsch an k Alten Lenkerhalter mit Funküber- k 2 Magnete montiert? tragung (RDS) verwendet? k Magnet richtig positioniert? k Hülse über Magnet geschoben? k Radumfang (WS) falsch eingestellt? k Computer richtig auf Halterung k Richtiger Lenkerhalter bei Fahrrad- eingerastet? wechsel montiert?
Página 48
7.2 Trouble Shooting KMh no display KMh wrong display k Old handlebar bracket with wireless k 2 magnets installed? transmission (RDS) used? k Magnet positioned correctly? k Sleeve pushed over magnet? k Wheel size set wrongly? k Computer correctly slotted into k Correct handlebar bracket fitted if mounting bracket? changing bikes?
7.2 Resolution des problemes KMh aucun affichage Affichage KMh incorrect k Utilisation d‘un ancien système de k 2 aimants montés ? transmission sans fil (RDS)? k L‘aimant est-il correctement k Gaine placée sur l‘aimant ? positionné ? k Le compteur est-il correctement k Circonférence de la roue (WS) mal enclenché...
7.2 Soluzioni ai problemi Assenza di visualizzazione di KMh k La batteria è stata inserita correttamente? k È stato utilizzato il vecchio supporto (poli positivo e negativo) per manubrio con radiotrasmissione k Il contatto della batteria è ok? (RDS)? (piegare con attenzione!) k Il magnete si trova nella posizione corretta? La visualizzazione di KMh è...
7.2 Solución de problemas KMh sin indicación k ¿Es correcto el contacto de la pila? k ¿Se usa un soporte de manillar viejo (comprobar con cuidado) con radiotransmisión (RDS)? Los KMh están mal indicados k ¿Se ha introducido el casquillo sobre el imán? k ¿2 imanes montados? k ¿Está...
Página 52
7.2 Probleemoplossingen KMh geen opgave k Oude stuurhouder met zender k Batterijcontact ok? (RDS) gebruikt? (voorzichtig bijbuigen!) k Huls over magneet geschoven? k Computer goed op de houder KMh geeft verkeerd aan vastgeklikt? k 2 Magneten gemonteerd? k Kabel op breuk gecontroleerd? k Magneet goed gepositioneerd? k Contacten gecontroleerd op k Wielomvang (WS) verkeerd...
Página 53
7.3 Garantie Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen. Im Falle der Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrrad Computer gekauft haben. Sie können den Fahrrad Computer mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die nachfolgende Adresse senden.
Página 54
7.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / Garantie We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les pils sont exclues de la garantie. Rispondiamo per vizi nei confronti dei nostri partner contraenti secondo le disposizioni di legge.
Página 55
„PAGE 16-19“ • Esta indicação faz referência às páginas com imagens para efectuar a respectiva configuração! • Wskazówka odnosi się do stron z ilustracjami poszczególnych ustawień! • Ez az utalás azokra az oldalakra utal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók. • Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení!
Página 56
2 Montagem / Montaż As imagens referentes a estes textos de montagem encontram-se na ficha em anexo! O suporte pode ser montado com um agrupador de cabos (montagem definitiva) ou, se desejar, com juntas tóricas. Guiador ou parte dianteira? Montagem na parte dianteira: o suporte incluído no material fornecido destina-se à montagem do guiador.
Página 57
3 Funções de teclas / Funkcje przycisków TRIP DIST CLOCK TRIP TIME TOTAL ODO* AVG. SPEED TOTAL TIME* MAX. SPEED RESET MODE2 1009 MODE 1 LANGUAGE TRIP DIST KMH/MPH TRIP TIME WHEEL SIZE 1/2 AVG. SPEED CLOCK MAX. SPEED TOTAL ODO TOTAL TIME CONTRAST * indisponível durante o percurso /...
Página 58
3.1 Colocação em funcionamento / Uruchomienie PAGE 6-7 Por motivos de consumo energético, o BC 1009 é fornecido sem pilha. Coloque a pilha, abrindo a tampa do respectivo compartimento com uma moeda. Após ter inserido a pilha, feche a tampa, utilizando a moeda. A indicação muda automaticamente para o modo de configuração. Aby nie zużywać prądu, BC 1009 dostarczany jest bez baterii. Włożyć baterię, otwierając pokrywę komory baterii monetą. Po włożeniu baterii zamknąć pokrywę komory baterii monetą.Wskazanie automatycznie przełącza się na tryb ustawień.
Página 59
4 Alternar indicação / Zmiana wskazania PAGE 12-13 Premir a tecla MODE 1/2 até surgir a função desejada. MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MAXIMA, VEL MEDIA. Com a tecla MODE 2, activar - HORA, KM TOTAL*, TIEMPO TOTAL*. * indisponível durante o percurso Wcisnąć przycisk MODE1/2 aż pojawi się żądana funkcja. MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, MAX. SPEED, AVG. SPEED.
Página 60
5.1 Ajuste do idioma / Ustawienie języka PAGE 16-17 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação ENGLISH (Inglês). k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicação pisca. k Seleccionar o idioma desejado com a tecla RESET/MODE 2. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania ENGLISH (Angielski). k Na krótko wcisnąć przycisk SET. Wskazanie miga. k Przyciskiem RESET/MODE 2 nastawić żądany język.
Página 61
5.2 Regulação KMh/MPh / Ustawienie KMh/MPh PAGE 18-19 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação KMH/MPH. k Premir brevemente a tecla SET. k Na indicação surge KMH a piscar. k Com a tecla RESET/MODE 2 introduzir MPH ou KMH. k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. KMH = km, 24h / MPH = mi, 12h. k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania KMH / MPH.
Página 62
5.3 Introdução do perímetro da roda / Wprowadzenie obwodu koła PAGE 20-21 k A partir da tabela “Wheel Size Chart” (Dimensão da roda), determine o valor que corresponde à dimensão da sua roda k Alternativa: calcular/determinar a (WS) (tab. ou tab. k Na podstawie „Wheel Size Chart” (Tabeli obwodu kół) (WS) ustalić odpowiednią wartość dla rozmiaru stosowanej opony. k Alternatywnie: obliczyć/ustalić (WS) (tab. lub tab. 5.4 Ajustar a dimensão da roda / Ustawianie obwodu kół PAGE 24-25 k Com a tecla MODE 1, mudar a para indicação DIM RUEDA.
Página 63
k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania WHEEL SIZE. k Nacisnąć krótko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga. k Przyciskiem MODE 2 lub RESET ustawić wartość. k Przyciskiem MODE 1 przejść do kolejnej pozycji. k Zatwierdzić przyciskiem SET. Na wyświetlaczu wskazywane jest SET OK. 5.5 Ajuste da hora / Ustawienie zegara PAGE 26-27 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação HORA. k Premir brevemente a tecla SET. A indicação pisca. k Ajustar as horas com a tecla RESET/MODE 2. k Com a tecla MODE 1 mudar para introdução dos minutos. k Ajustar os minutos com a tecla RESET/MODE 2.
Página 64
5.6 Introdução de dados gerais / Wpisywanie danych łącznych PAGE 28-29 KM BICICLETA TEMPO BICICLETA Introdução como em DIMENSÃO DA RODA (Wheel Size Chart). Aqui, pode transferir, por ex., os KM TOTAIS do seu aparelho antigo para este aparelho novo. No tempo total também podem ser introduzidos minutos. KM ROWER CZAS ROWER Wpisywanie jak przy OBWODZIE KÓŁ...
Página 65
5.7 Ajuste do contraste / Ustawienie kontrastu PAGE 30-31 k Com a tecla MODE 1, mudar para a indicação CONTRAST. k Premir brevemente a tecla SET. Depois de 2 segundos indicação pisca. k Ajustar o valor com a tecla MODE 2 ou com a tecla RESET (1 = fraco / 3 = forte). k Confirmar com a tecla SET. Aparece SET OK no visor. k Przyciskiem MODE 1 przejść do wskazania CONTRAST.
Página 66
6 Comparação de velocidades / Porównanie prędkości PAGE 34-35 No caso de velocidade muito semelhante não será indicado nada. Com uma velocidade mais baixa, é indicado ( ). Com uma velocidade mais alta, é indicado ( ). A indicação surge em todas as funções excepto nas configurações base. Przy mniej więcej równej prędkości nic się nie wyświetla. Przy mniejszej prędkości wyświetlany jest ( ). Przy wyższej prędkości wyświetlany jest ( ). Wskazanie następuje przy wszystkich funkcjach wyłączając ustawienia podstawowe. 6.1 Levar a zero / Resetowanie PAGE 36-37 k Premir a tecla MODE 1 até surgir a função desejada.
Página 67
k Wcisnąć przycisk MODE 1 aż pojawi się żądana funkcja. k Utrzymywać wciśnięty przycisk RESET. Wskazanie miga. Po 2 sekunda tylko wskazywana funkcja jest zerowana. k Przytrzymanie przycisku RESET przez dłużej niż 4 sekundey zeruje nasrępujące wskazania: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED. 6.2 Intervalos de assistência técnica / Interwały serwisowe PAGE 38-39 O intervalo de assistência técnica indica-lhe quantos quilómetros faltam até a inspecção seguinte. Nas condições de expedição, o intervalo de assistência técnica está desactivado. Interwał serwisowy wskazuje, że została osiągnięta liczba kilometrów aż do następnego przeglądu roweru. W stanie fabrycznym interwał serwisowy jest włączony.
6.3 Interface para PC / Interfejs do komputera PC PAGE 40-41 O BC 1009 pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMA DATA CENTER Software e a sua estação de ancoragem (n.° do art.: 00431), pode transferir os valores gerais e diários para o seu PC de forma rápida e cómoda. Para além disso, pode configurar o seu BC 1009, de forma fácil e rápida.
Página 69
7 Substituir pilha / Wymiana baterii A substituição da pilha é mostrada no visor Pilha: Pilha de lítio tipo botão 2032, 3V k Abrir a tampa com uma moeda. k Ter em atenção à polaridade. k Se o vedante estiver solto, volte a colocá-lo correctamente. k Fechar a tampa com uma moeda. Duração da pilha: Computador: aprox. 2 anos* * Com uma utilização diária de uma hora Konieczność wymiany baterii jest pokazywana na wyświetlaczu Baterie: Bateria litowa 2032, 3V k Otworzyć pokrywę monetą. k Zwrócić uwagę na biegunowość. k Jeżeli pierścień uszczelniający jest obluzowany, osadzić...
7.1 Solução de problemas KMh sem indicação k Utilizou um suporte de guiador k Contacto da pilha ok? antigo com transmissão via rádio (corrigir cuidadosamente!) (RDS)? KMh tem indicação errada k Colocou a bucha sobre o íman? k Computador correctamente k 2 ímanes montados? encaixado no suporte? k Íman posicionado correctamente? k Verificou o cabo quanto a rupturas?
7.1 Rozwiązywanie problemów k Prawidłowo włożyć baterie Brak wskazań KMh (plus i minus) k Czy zastosowano stary uchwyt k Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!) na kierownicę z transmisją radiową (RDS)? Błędnie wskazywane KMh k Czy tuleja jest nasunięta na magnes? k 2 magnesy zamontowane? k Komputer prawidłowo zamocowany k Magnes w prawidłowym położeniu? w oprawce? k Obwód koła (WS) nieprawidłowo k Czy kabel nie jest przerwany? nastawiony? k Sprawdzone styki elektryczne tlenki...
Página 72
2 Szerelés / Montáž A felszerelésről szóló szövegekhez tartozó ábrák a mellékelt tájékoztatóban találhatók! A tartót kábelkötözővel (állandó elhelyezés ) vagy O gyűrűkkel lehet felszerelni. Kormány vagy kormányszár? Szerelés a kormányszárra: A csomagban levő tartó a kormányra történő felszerelésre készült. A kormányszárra való szereléshez oldja meg a 4 csavart a hátoldalon, forgassa el a lemezt 90°-kal és rögzítse ismét.
Página 73
3 Gombok elhelyezkedése / Obsazení tlačítek TRIP DIST CLOCK TRIP TIME TOTAL ODO* AVG. SPEED TOTAL TIME* MAX. SPEED RESET MODE2 1009 MODE 1 LANGUAGE TRIP DIST KMH/MPH TRIP TIME WHEEL SIZE 1/2 AVG. SPEED CLOCK MAX. SPEED TOTAL ODO TOTAL TIME CONTRAST * nem az utazás alatto /...
Página 74
3.1 Mély alvó mód / Režim hlubokého spánku PAGE 6-7 Árammegtakarítás céljából a BC 1009 elem nélkül kerül kiszállításra. Az elem behelyezéséhez nyissa ki az elemtartó fedelét egy érmével. Miután az elemet betette, a zárja be az elemtartót az érmével. A kijelző...
Página 75
4 Kijelzés váltás / Změna zobrazení PAGE 12-13 Nyomla le a MODE 1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik. MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, MAX. SPEED, AVG. SPEED A MODE 2 aktiválja a CLOCK, TOTAL ODO*, TOTAL TIME* * Nem az utazás alatt Tiskněte tlačítko MODE 1/2, dokud se neobjeví...
Página 76
5.1 A nyelv beállítása / Nastavení jazyka PAGE 16-17 k A MODE 1 gombbal jut az ENGLISH (angol) kijelzőhöz. k Nyomja meg röviden a SET gombot. A kijelző villog. k A RESET/MODE 2 gomb segítségével állítsa be a kívánt nyelvet. k A SET gombbal hagyja jóvá.
Página 77
5.2 KMh/MPh Beállítás / Nastavení KM/h / MÍLE/h PAGE 18-19 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a KMH/MPH kijelzést. k Nyomja meg röviden a SET gombot. k A kijelzőn megjelenik a KMH és villog. k A RESET/MODE 2 gomb segítségével állítsa MPH-ra vagy KMH-ra. k A SET gombbal hagyja jóvá.
Página 78
A kerekek nagysága / Velikost kol PAGE 20-21 k A WHEEL SIZE TABLE (KERÉKKERÜLET-TÁBLÁZAT) táblázatból határozza meg a gumiabroncsnak megfelelő értéket. k Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl ou tab. k Z tabulky TABULKA ROZMĚRŮ KOL zjistěte hodnotu, která odpovídá rozměru vašich pneumatik.
Página 79
k Tlačítkem MODE 1 přejděte na zobrazení pro WHEEL SIZE. k Tlačítko SET krátce stiskněte. První číslice zadání bliká. k Tlačítkem MODE 2 nebo tlačítkem RESET nastavte hodnotu. k Pomocí tlačítka MODE 1 přejděte k dalšímu místu. k Potvrďte pomocí tlačítka SET. Na displeji se zobrazí SET OK. 5.5 Az idő...
Página 80
5.6 Összadat bevitele / Zadání celkových údajů PAGE 28-29 KM KERÉK (KM BIKE) IDő KERÉK (TIME BIKE) Bevitel, mint a KERÉKKERÜLET-nél. (WHEEL SIZE) Itt átviheti az ÖSSZ KM-t (TOTAL KM) a régi készülékéről erre az új készülékre. Az összidőnél perceket is be lehet írni. KM JÍZDNÍ...
Página 81
5.7 A kontraszt beállítása / Nastavení kontrastu PAGE 30-31 k A MODE 1-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a CONTRAST (KONTRASZT) beállítását. k Nyomja meg röviden a SET gombot. A kijelző villog. k A MODE 2-gombbal (+) vagy a RESET-gombbal (-) állítsa be az értéket (1 = gyenge / 3 = erős).
Página 82
6 Sebesség-összehasonlítás / Porovnání rychlostí PAGE 34-35 Megközelítőleg azonos sebességnél nem jelenik meg semmi. Alacsonyabb sebességnél egy ( ) jelenik meg. Magasabb sebességnél egy ( ) jelenik meg. A készülék ezt minden funkciónál kijelzi, az alapbeállítások kivételével. Při přibližně stejné rychlosti se nezobrazuje nic. Při menší...
Página 83
k Tiskněte tlačítko MODE 1, dokud se neobjeví požadovaná funkce. k Tlačítko RESET přidržte stisknuté. Zobrazení bliká. Po 2 sekundách se vynuluje pouze zobrazená funkce. k Stisknete-li tlačítko RESET na dobu delší než 4 sekundy, vynulují se tato zobrazení: TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX. SPEED. 6.2 Szerviz Intervallum / Servisní...
Página 84
6.3 PC interfész / Počítačové rozhraní PAGE 40-41 A BC 1009 számítógépre kapcsolható. Ha a SIGMA DATA CENTER SOFTWARE-t és a hozzátartozó dokkoló egységet (cikkszám: 00431) megvette, akkor az össz- és a napi értékek könnyen és gyorsan letölthetők. Ezenfelül könnyen és gyorsan be tudja állítani a BC 1009-t. BC 1009 je možno připojit k počítači.
Página 85
7 Elemcsere / Výměna baterie Az elemcserét a kijelző mutatja. Elem: db Lithium gombelem 2032, 3V. k Nyissa ki a fedelet az érmével. k Vegye figyelembe a polaritást. k Ha a tömítőgyűrű laza, tegye be még egyszer. k A fedelet az érmével csukja be. Az elem élettartama: Computer: kb.
Página 86
7.1 hibaelhárítás KMh kijelzés nem működik k Az elemkontakt rendben van? k Régi kormánytartót használ (óvatosan hajlítsuk utána!) rádióátvitellel (RDS)? KMh kijelző rosszat mutat k A mágnes le van fedve? k A computer helyesen van k A 2 db mágnes fel van szerelve? beleillesztve a tartójába? k A mágnes megfelelően van elhelyezve? k A vezeték nem sérült?
7.1 Řešení problémů k Je v pořádku kontakt baterie? KMh nic nezobrazuje (Opatrně ohněte!) k Je použit starý držák na řídítka s rádiovým přenosem (RDS)? KM/h se nezobrazuje správně k Je pouzdro přesunuté přes magnet? k Jsou namontovány 2 magnety? k Je computer správně...
Página 88
7.2 Garantia / Gwarancja / Garanciaútmutató / Záruka Assumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo com as prescrições legais. As pilhas não estão incluídas na garantia. No caso de utilização da garantia, dirija-se ao vendedor onde comprou o seu computador de ciclismo. Wobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy. Baterie nie są objęte gwarancją. W sprawie gwarancji należy się zwrócić do sprzedawcy, u którego komputer rowerowy został zakupiony. Aktuális szerződési partnerünkkel szemben a törvényes előírások szerint a hiányos- ságokért felelősséget válllalunk. Az akkumulátorokra nem vonatkozik a garancia. Ručíme vůči našemu příslušnému smluvnímu partnerovi za vady podle zákonných předpisů.
Página 89
Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden. Batteries can be returned after use. Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso. Les piles peuvent être redonnées après usage. Las pilas pueden ser devueltas después de su uso. Batterijen na gebruik inleveren. As pilhas podem ser devolvidas depois de gastas.