Pompa acqua mare:
Non collegare mai il tubo entrata acqua mare con la rete idrica esterna.
Pompe d'eau de mer:
Ne jamais raccorder le tuyau d'arrivée d'eau de mer a la aqueduc.
Sea water pump:
Never connect the sea water inlet to aqueduct.
Meerwasserpumpe:
Niemals das Wassereingangsrohr an einen Hahn anschließen.
Bomba de agua de mar:
no conectar nunca el tubo de entrada del agua a un grifo.
Bomba d'água do mar:
não conecte nunca o tubo de entrada de água com uma torneira.
Tubo di scarico:
particolare N° 4 – Montare un tubo di scarico Ø 45. Attenzione a non schiacciare e cur-
vare eccessivamente il tubo nelle curvature.
Tuyau d'echappement:
Détail N° 4 – Monter un tuyau d'échappement avec un diamètre interne de 45. At-
tention à ne pas écraser le tuyau dans le coudes.
Exhaust pipe:
item 4 – Fit an exhaust pipe with internal diameter of 45. Be careful not to squeeze
the hose in the bends.
Ablaβrohr:
detail Nr. 4 – Ein Ablaßrohr mit Innendurchmesser von 45. Darauf achten, das Rohr
nicht in den Krümmugen zu quetschen.
Tubo de vaciado:
detalle n° 4 – Montar un tubo de vaciado con un diámetro interno Ø 45. Tener cuia-
do de no aplastar el tubo en las curvas.
Tubo de descarga:
peça n° 4 – Monte um tubo de descarga de diâmetro interno Ø 45. Cuidado para não
comprimir o tubo nas curvas.
23
Vedi pag. Xx
Voir page xx
See page xx
Siehe Seite xx
Véase Pág. Xx
Veja pág. Xx
Vedi pag. Xx
Voir page 51,
See page 51
Siehe Seite 51
véase Pág. 51
Veja pág. 51