Cembre HT-TC026 Manual De Uso Y Mantenimiento

Cembre HT-TC026 Manual De Uso Y Mantenimiento

Herramienta hidraulica de corte

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

13 M 018
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
HYDRAULIC CUTTING TOOL
COUPE CABLE HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG
HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE
UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO
HT-TC026
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cembre HT-TC026

  • Página 1 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO HYDRAULIC CUTTING TOOL COUPE CABLE HYDRAULIQUE HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE UTENSILE OLEODINAMICO DA TAGLIO HT-TC026 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D'USO E MANUTENZIONE...
  • Página 2 Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden. Este manual es propriedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita. Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
  • Página 3 WARNING - AVERTISSEMENTS - AVERTISSEMENTS - ACHTUNG - ADVERTENCIAS - ADVERTENCIAS - AVVERTENZE • Wear eye protection. Metal chips can fl y from blades when cutting. • Do not cut short, unsecured pieces of steel rod or rope as they may fl y off dangerously, causing injury to the operator or persons nearby.
  • Página 4: General Characteristics

    ENGLISH HYDRAULIC CUTTING TOOL TYPE HT-TC026 1. GENERAL CHARACTERISTICS – Application range: suitable for cutting steel ropes and conductors having a max. diamete of 25 mm (see § 7). – Rated operating pressure: ..................600 bar (8,700 psi) – Dimensions: length ..................... 382 mm (15.03 in.)
  • Página 5 ENGLISH 2.3) Cutting Continue operating the moveable handle, the lower blade advances gradually until the conductor is fully cut. 2.4) Blade opening Press the pressure release lever (55) for the rapid retraction of the ram and subsequent blades re-opening. 2.5) Rest setting After completion of the work, press the release lever to release the oil pressure (refer §...
  • Página 6: Blade Replacement

    ENGLISH g – Remove all air from reservoir. If the oil level is low, top up as directed in § 4.2. h – Fit reservoir cap (01). i – Assemble main handle (03) to tool body. If the tool continues to malfunction return the tool for service/repair as detailed in § 6. 4.2) Oil top up Every six months check the oil level in the reservoir.
  • Página 7: Return To Cembre For Overhaul

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Página 8: Caracteristiques Generales

    FRANÇAIS COUPE CABLE HYDRAULIQUE TYPE HT-TC026 1. CARACTERISTIQUES GENERALES – Domaine d'application: conçu pour sectionner des câbles métalliques d'un diamètre extérieur maximum de 25 mm (voir § 7). – Pression nominale: ..................... 600 bar (8,700 psi) – Dimensions: hauteur ....................382 mm (15.03 in.)
  • Página 9 FRANÇAIS 2.4) Réouverture des lames Appuyer sur le levier (55), situé sur le corps (12) afi n d'activer le piston de décompression (50) et permettre le retour de la lame inférieure dans sa position de repos. 2.5) Rangement Après l'utilisation, l'outil doit être ramené dans sa position de repos (voir § 2.4), et rangé dans son coff...
  • Página 10: Changement Des Lames

    – Revisser le bras principal (03). Au cas où, malgré cette intervention, l'outil ne fonctionnerait toujours pas correctement, il est recommandé de le retourner à Cembre pour une révision complète (voir § 6). 4.2) Complément d'huile La présence de bulles d'air dans le circuit hydraulique peut être évitée en maintenant en perma- nence le réservoir plein.
  • Página 11: Pieces Detachees

    échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web...
  • Página 12 DEUTSCH HYDRAULISCHES SCHNEIDWERKZEUG TYP HT-TC026 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN – Anwendungsbereich: Geeignet zum Schneiden von Kabeln und Stahlseilen mit max. Aussen- durchmesser von 25 mm (Siehe Abschnitt 7). – Arbeitsdruck: ........................ 600 bar (8,700 psi) – Abmasse: Länge ......................382 mm (15.03 in.)
  • Página 13 DEUTSCH 2.4) Zurückfahren des Schneidmesser Durch das Betätigen des Druckablaßhebels (55) fährt der Kolben mit dem Schneidmesser zurück. 2.5) Nachbereitung Das Werkzeug sollte nach Beendigung der Arbeit in die Ausgangsposition gebracht und in die Verpackungseinheit gelegt werden. Der Druck muß vorher vollständig abgelassen sein (Druckab- laßhebel betätigen).
  • Página 14 DEUTSCH h – Öltank (02) verschliessen. i – Handgriff (03) über den Öltank schieben. Sehr selten kann es passieren, dass das Werkzeug nach diesen Wartungsarbeiten nicht oder nicht richtig funktioniert. In diesem Fall sollte entspr. Pkt. 6 verfahren werden. 4.2) Öl nachfüllen Luftblasen im Öltank lassen sich vermeiden, wenn der Tank stets gut gefüllt ist.
  • Página 15 Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare For-...
  • Página 16: Herramienta Hidraulica De Corte Tipo Ht-Tc026

    ESPAÑOL HERRAMIENTA HIDRAULICA DE CORTE TIPO HT-TC026 1. CARACTERISTICAS GENERALES – Campo de aplicación: idónea para cortar cables de cobre, aluminio y acero con un diámetro máx de 25 mm (véase § 7). – Presión nominal de trabajo: ................... 600 bar (8,700 psi) –...
  • Página 17: Reapertura De Las Cuchillas

    ESPAÑOL 2.4) Reapertura de las cuchillas Presionando la palanca de despresurización (55), situada en el cuerpo (11) de la herramienta, el pistoncillo (50) permitirá el rápido retroceso del pistón principal, y consiguientemente, las cuchillas se separarán. 2.5) Posición de reposo La herramienta debe dejarse en posición de descanso para ser almacenada, cuando el trabajo haya fi...
  • Página 18: Rellenado De Aceite

    – Coloque el mango fi jo (03). En caso de que la herramienta, incluso después de esta operaciones de mantenimiento, no funcio- nase correctamente (el pistón no avanza o vibra) es aconsejable llevarla a Cembre para su revisión completa (ver Epig. 6).
  • Página 19: Lista De Componentes

    En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo entre- gado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
  • Página 20 ITALIANO UTENSILE OLEODINAMICO TRANCIAFUNI TIPO HT-TC026 1. CARATTERISTICHE GENERALI – Campo di applicazione: adatto al taglio di cavi e funi con diametro esterno massimo di25 mm (vedere tabella al § 7). – Pressione nominale di esercizio: ................600 bar (8,700 psi) –...
  • Página 21: Messa A Riposo

    ITALIANO 2.4) Riapertura delle lame Per riaprire le lame premere a fondo la leva (55) posta sul corpo (12) dell'utensile; si azionerà così il pistoncino di scarico pressione olio (50) che a sua volta provocherà la riapertura della lama inferiore fi...
  • Página 22: Rabbocco Dell'olio

    Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio- nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) é consigliabile contattare il più vicino Agente Cembre per la sua completa revisione (vedi § 6). 4.2) Rabbocco dell'olio Il serbatoio dell'olio deve essere sempre pieno;...
  • Página 23: Lista Dei Componenti

    In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istru- zioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
  • Página 24 FIG. 1 OVERALL VIEW VUE D'ENSEMBLE GESAMTANSICHT VISTA DEL CONJUNTO VISTA D'ASSIEME...
  • Página 25 FIG. 2 CVB-001 CANVAS BAG CVB-001 SACOCHE CVB-001 SEGELTUCHTASCHE CVB-001 BOLSA DE TELA CVB-001 SACCA DI TELA FIG. 3 TOOL POSITION FOR MAINTENANCE OPERATIONS POSITION DE L'OUTIL POUR L'ENTRETIEN WERKZEUG WARTUNGSPOSITION COLOCACION PARA LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO POSIZIONAMENTO PER LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE...
  • Página 27 Serial number Numéro de série Seriennummer Número de serie Numero di matricola FIG. 6 LONGITUDINAL SECTION - COUPE LONGITUDINALE - SCHNITTZEICHNUNG - SECCIÓN LON- GITUDINAL - SEZIONE LONGITUDINALE...
  • Página 28: Cutting Range Capacidad De Corte

    CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH IKUMA GmbH & Co. KG Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Boschstraße 7 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz...

Tabla de contenido