Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

MAXIS a.s.,
medi group company
Slezská 2127/13
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
Medicusstraße 1
Czech Republic
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
Germany
F: +420 571 616 271
T +49 921 912-0
info@maxis-medica.com
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
83 Fennell Street
Denmark
North Parramatta NSW 2151
T +45-70 25 56 10
Australia
F +45-70 25 56 20
T +61-2 9890 8696
kundeservice@sw.dk
F +61-2 9890 8439
www.medidanmark.dk
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Austria GmbH
Hospitalet de Llobregat
Adamgasse 16/7
08901 Barcelona
6020 Innsbruck
Spain
Austria
T +34-932 60 04 00
T +43 512 57 95 15
F +34-932 60 23 14
F +43 512 57 95 15 45
medi@mediespana.com
vertrieb@medi-austria.at
www.mediespana.com
www.medi-austria.at
medi France
medi Belgium NV
Z.I. Charles de Gaulle
Posthoornstraat 13/1
25, rue Henri Farman
3582 Koersel
93297 Tremblay en France Cedex
Belgium
France
T: + 32-11 24 25 60
T +33-1 48 61 76 10
F: +32-11 24 25 64
F +33-1 49 63 33 05
info@medibelgium.be
infos@medi-france.com
www.medibelgium.be
www.medi-france.com
medi Canada Inc / médi Canada Inc
medi Hungary Kft.
597, Rue Duvernay, Verchères
Bokor u. 21.
QC Canada J0L 2R0
1037 Budapest
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Hungary
F: +1 888-583-6827
T +36 1 371-0090
service@medicanada.ca
F +36 1 371-0091
www.medicanada.ca
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
103-0026 Tokyo
Japan
T: +81 3 6778 2590
F: +81 3 5847 7901
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Achimed
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
Achillessehnen-Kpmressionsbandage · Bandage for
compression of the Achilles tendon · Bandage destiné à
medi Sweden AB
Box 6034
laco mpression du tendon d'Achille · Vendaje para la
192 06 Sollentuna
compresión del talón de Aquiles
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
info@medi.se
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
www.medi.se
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Navodila za
uporabo. Návod na použitie.
utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
‫.دليل االستخدام‬
使用说明. Instrucțiuni de
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versor-
gendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anlei-
tung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open
wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas
le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico
ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o
produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non
applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
. Indien ze voor de behandeling van meer dan
één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of
een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het
product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
. Bruges den i behandlingen af mere end en
patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har
produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på
åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten,
kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående
medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste
výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili
osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne
nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
. Wird es für die Behandlung von mehr
. Se for utilizado para o tratamento de
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi Achimed

  • Página 1 Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient . Bruges den i behandlingen af mere end en medi Canada Inc / médi Canada Inc medi Hungary Kft. 192 06 Sollentuna patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har compresión del talón de Aquiles...
  • Página 2 F: +86-21 50582319 Angehörige der Gesundheitsberufe Indikationen versorgen anhand der zur Verfügung Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Alle Indikationen, bei denen eine stehenden Maße/Größen und der not- Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara...
  • Página 3 Hautirritationen hervorrufen. des Gesundheitszustandes oder zum • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- Tod führen können, sind dem Hersteller weise mit medi clean Waschmittel, und der zuständigen Behörde des Mit- von Hand, oder im Schonwaschgang gliedsstaates zu melden. Schwerwie- bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne gende Vorkommnisse sind im Artikel 2 Weichspüler.
  • Página 4 Intended purpose the measurements/sizes and necessary Achimed is a bandage for compression functions/indications and in line with of the Achilles tendon. the information provided by the manufacturer, and acting under their Indications own responsibility.
  • Página 5: Material Composition

    • Wash the product by hand, the relevant authorities in the EU preferably using a medi clean member state. The criteria for serious detergent, or in delicate cycle at 30°C incidents are defined in Section 2, No.
  • Página 6: Contre-Indications

    Groupe de patients prévu Utilisation prévue Les professionnels de la santé traitent Achimed est un bandage destiné à la les adultes et les enfants selon les compression du tendon d’Achille. dimensions/tailles disponibles et les fonctions/indications requises sur la...
  • Página 7 Seuls les incidents graves pouvant préférence en utilisant le détergent mener à une détérioration considérable medi clean, ou en machine sur de l’état de santé ou à la mort doivent programme délicat à 30°C avec une être signalés au fabricant ou aux lessive pour linge délicat et sans...
  • Página 8: Contraindicaciones

    Finalidad Grupo de pacientes previsto Achimed es un vendaje para la Los profesionales sanitarios, bajo su compresión del talón de Aquiles. propia responsabilidad, atenderán a los adultos y niños teniendo en cuenta las Indicaciones dimensiones/tamaños disponibles y las...
  • Página 9: Eliminación

    Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Instrucciones de cuidado Recomendamos el empleo de una bolsa Su equipo de medi de lavado. Los suavizantes, las grasas, ¡Le desea una rápida recuperación! los aceites, las lociones, las pomadas y los restos de jabón pueden ser...
  • Página 10: Contraindicações

    Grupo de pacientes previsto Finalidade Em função das dimensões/tamanhos Achimed é uma ligadura para a disponíveis e das funções/indicações compressão do tendão de Aquiles. necessárias, os profissionais de saúde fornecem, sob sua responsabilidade, a Indicações...
  • Página 11 • Preferencialmente lave o produto à morte devem ser comunicados ao mão com detergente medi clean ou fabricante e às autoridades no programa de lavagem para tecidos competentes do Estado-Membro. Os delicados a 30°C com detergente...
  • Página 12 Scopo Gruppo di pazienti previsto Achimed è un bendaggio compressivo In base alle misure / taglie disponibili e per il tendine di Achille. alle funzioni / indicazioni necessarie, i professionisti del settore sanitario...
  • Página 13: Smaltimento

    • Lavare il prodotto preferibilmente a di salute o il decesso del paziente, sono mano con detersivo medi clean, da notificare al fabbricante e alle oppure con lavaggio delicato a 30 °C autorità competenti dello Stato con un detersivo delicato senza membro.
  • Página 14 Beoogde patiëntengroep Beoogd doel Hulpverleners gebruiken het product Achimed is een bandage voor de voor volwassenen en kinderen, compressie van de achillespees. rekening houdend met de beschikbare maten/groottes, de vereiste functies/ Indicaties...
  • Página 15 • Was het product bij voorkeur met achteruitgang van de medi clean wasmiddel met de hand gezondheidstoestand of tot de dood of in de zachte was op 30° met een kunnen leiden, moeten aan de fabrikant...
  • Página 16 Achimed Beregnet patientgruppe Sundhedsprofessionelle forsyner ved hjælp af de disponible mål/størrelser og de nødvendige funktioner/indikationer Formål på eget ansvar voksne og børn under Achimed er en akillessene- hensyntagen til fabrikantens kompressionsbandage. oplysninger. Indikationer Bæreinstruktion Alle indikationer, hvor en Den største virkning opnår bandager, bløddelkompression med lokal(e)
  • Página 17 Clima Comfort virkningen og medicinske specialforhandler. Kun fremkalde hudirritationer. alvorlige hændelser, der fører til en • Produktet skal helst vaskes med medi væsentlig forværring af Clean vaskemiddel i hånden, eller ved helbredstilstanden eller til døden, skal skånevask ved 30 °C med indberettes til fabrikanten og til finvaskemiddel uden skyllemiddel.
  • Página 18 Patientgrupper som kommer i fråga för utlämning Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar utifrån Ändamål de tillgängliga måtten/storlekarna och Achimed är ett kompressionsbandage de nödvändiga funktionerna/ för hälsenan. indikationerna till vuxna och barn med beaktande av tillverkarinformationen. Indikationer Samtliga indikationer där en Bärinstruktion...
  • Página 19 Allvarliga företeelser • Tvätta produkten för hand, definieras i artikel 2 nummer 65 av företrädesvis med medi clean- direktivet (EU) 2017/745 (MDR). Det är tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med möjligt att spåra produkten med hjälp av skonsamt medel utan sköljmedel.
  • Página 20 Informace o účelu použití Informace ohledně nošení Achimed je bandáž ke kompresi Největší účinek dosahují bandáže Achilovky. během tělesné činnosti. Zásadně je možné bandáž nosit celodenně. Ovšem Indikace důležitý...
  • Página 21 Pouze • Výrobek perte nejlépe za použití závažné nežádoucí příhody, které pracího prostředku medi clean v ruce mohou vést ke značnému zhoršení nebo v pračce na šetrný program při zdravotního stavu nebo ke smrti, je teplotě...
  • Página 22 Zdravstveni radnici, sukladno svojoj odgovornosti, pružaju njegu odraslima i djeci na temelju raspoloživih dimenzi- Namjena ja / veličina i potrebnih funkcija / indi- Achimed je zavoj za kompresiju Ahilove kacija, vodeći računa o podacima tetive. proizvođača. Indikacije Napomena za nošenje Sve indikacije pri kojima je potrebna Bandaže postižu nabolje djelovanje...
  • Página 23 Comfort i uzrokovati nadraženost kože. članice. Teški slučajevi definirani su u • Operite proizvod ručno, preporučljivo članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) s medi deterdžentom za čišćenje, ili 2017/745 (MDR). Sljedivost proizvoda na strojnom pranju za osjetljivo rubl- osigurava se UDI šifrom je s blagim deterdžentom na 30°C...
  • Página 24 привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего в Назначение сочетании с потоотделением) или Achimed – это бандаж для состав материала. компрессии ахиллова сухожилия. Предусмотренная группа пациентов Показания Представители медицинских Все показания, при которых...
  • Página 25 материал, нарушить эффект Clima Comfort и привести к раздражению кожи. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Página 26 Öngörülen hasta grubu Sağlık mesleklerinde çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate alarak yetişkin ve çocuklara, kullanıma Kullanım amacı sunulan ölçüler/boylar ve gerekli Achimed, bir aşil tendon ayak bilekliği fonksiyonlar/endikasyonlar yardımıyla kompres bandajıdır. ve kendi sorumlulukları altında bakar. Endikasyonları Kullanım bilgisi Aşil tendonunda lokal basınç...
  • Página 27 öneriyoruz. Yumuşatıcılar, yağlar, losyonlar, merhemler ve sabun artıkları malzemeyi bozabilir, Clima Comfort işlevini etkileyebilir ve ciltte tahrişe neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın •...
  • Página 28 Achimed mechanicznego uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu materiałowego. Przeznaczenie Docelowa grupa pacjentów Achimed to stabilizator kompresyjny Pracownicy służby zdrowia opatrują ścięgna Achillesa. osoby dorosłe i dzieci na własną odpowiedzialność, kierując się Wskazania dostępnością konkretnych rozmiarów/ Wszystkie zalecenia, w których...
  • Página 29 W przypadku reklamacji w związku • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej z produktem, na przykład uszkodzenia środkiem do mycia marki medi clean, dzianiny lub niewłaściwego lub w pralce w programie do tkanin dopasowania, należy skontaktować się delikatnych w temperaturze 30°C, bezpośrednio z odpowiednim...
  • Página 30 οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με εφίδρωση) ή στη σύνθεση του υλικού. Ενδεδειγμένη χρήση Το Achimed είναι ένας επίδεσμος Προοριζόμενη ομάδα ασθενών συμπίεσης για την αχίλλειο φτέρνα. Επαγγελματίες του κλάδου υγείας φροντίζουν με ιδία ευθύνη, με τη βοήθεια...
  • Página 31 προμηθευτή. Μόνο σοβαρά περιστατικά, • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά που μπορεί να οδηγήσουν σε σημαντική προτίμηση με το καθαριστικό medi επιδείνωση της κατάστασης της υγείας ή clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα σε θάνατο, θα πρέπει να γνωστοποιούνται...
  • Página 32 Magyar Achimed irritáció léphet fel. Meghatározott betegcsoport Az egészségügyi szakemberek a Rendeltetés rendelkezésre álló méretek és a A Achimed Achilles-ín-kompresszióra szükséges funkciók/javallatok alapján szolgáló bandázs. felnőtteket és gyermekeket látnak el saját felelősségre, a gyártói információk Javallatok figyelembevételével. Minden olyan javallat, amelynél lokális kompressziós párnával/párnákkal...
  • Página 33: Ápolási Útmutató

    Clima Comfort szakkereskedőhöz. Csak azokat a súlyos hatást, és bőrirritációt okozhatnak. váratlan eseményeket lehet jelenteni a • A terméket ajánlott medi clean gyártónak és a tagállam illetékes mosószerrel, kézzel mosni, vagy hatóságának, amelyek az egészségi pedig a mosógép kímélő programján állapot jelentős romlásához vagy...
  • Página 34 застосування Під час носіння щільно прилягаючих засобів можуть виникати місцеві Призначення роздратування або подразнення Achimed – це бандаж для компресії шкіри, які можуть бути пов‘язані з ахіллового сухожилля. механічним подразненням шкіри (особливо у зв’язку з пітливістю) або Показання до застосування...
  • Página 35 бажає вам швидкого одужання! Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без...
  • Página 36 Izvajalci zdravstvenih poklicev na svojo odgovornost ob upoštevanju informacij proizvajalca s pomočjo razpoložljivih Predvidena uporaba mer/velikost in potrebnih funkcij/ Achimed je bandaža za kompresijo indikacij oskrbujejo odrasle in otroke. Ahilove kite. Kako izdelek nositi Indikacije Bandažo lahko nosite praktično ves Vse indikacije, pri katerih je potreben dan.
  • Página 37 Comfort ter povzročijo draženje kože. in pristojnemu organu države članice • Izdelek operite ročno, priporočljivo s morate poročati samo o resnih pralnim sredstvom medi clean, ali zapletih, ki lahko povzročijo bistveno strojno s programom za občutljive poslabšanje zdravstvenega stanja ali tkanine pri temperaturi 30 °C, pri...
  • Página 38 Určená skupina pacientov Príslušníci zdravotníckych povolaní podľa svojich kompetencií ošetria dospelých a deti na základe dostupných Informácia o účele použitia rozmerov/veľkostí a potrebných Achimed je bandáž na kompresiu funkcií/indikácií, pričom zohľadnia Achilovej šľachy. pokyny výrobcu. Indikácie Pokyny pre nosenie Všetky indikácie, pri ktorých je Najväčší...
  • Página 39 členského štátu sa musia hlásiť • Výrobok perte ručne, najlepšie len závažné nehody, ktoré môžu viesť k pracím prostriedkom medi clean, podstatnému zhoršeniu zdravotného alebo v práčke šetrným pracím pro- stavu alebo k smrti. Závažné nehody sú...
  • Página 40 .‫على اإلجهاد الطبيعي مرة أخرى شي ئ ً ا فشي ئ ً ا‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫فريق‬ ‫نوصي باستخدام شبكة غسيل. يمكن أن‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫تؤدي بقايا منعمات األقمشة والدهون‬ ‫والزيوت والكريمات والمراهم والصابون‬ ‫إلى تلف المواد، وتعطل خاصية‬...
  • Página 41 ‫عربي‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬ Achimed ‫يقدم الطاقم الطبي على مسؤوليته الخاصة‬ /‫رعاية للبالغين واألطفال بناء على األبعاد‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ .‫هو رباط ضاغط لمنطقة العرقوب‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات‬ Achimed .‫الشركة المصنعة‬ ‫مجاالت االستخدام‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها‬...
  • Página 42 中文 此绷带也可以在水中使用。 随后, 请彻底 Achimed 清洗该产品。 穿戴/脱下 用途  •   将 绷带上部向外翻到硅树脂衬垫的延 是一款跟腱压力绷带。 Achimed 长部分 (图  ) 。   •   在 硅树脂衬垫中间位置抓住绷带, 并将 适用范围 绷带拉到脚上方, 直至脚跟部分位于正 所有需要在跟腱处使用局部加压垫,  确位置。 (图  ) 以对软组织加压的适应症, 例如: •   再 将绷带上部翻过来, 必要时纠正绷带 •   急 慢性跟腱炎...
  • Página 43 中文 保修/三包服务 以法律规定为准。  责任担保 不当使用时, 制造商对此  不承担责任。  在此请注意使用说明中相  应的安全提示和指导。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Página 44 (mai ales în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. Grupe de pacienţi prevăzute Destinaţia utilizării Angajaţii în activităţi de îngrijirea Achimed este un bandaj pentru sănătăţii tratează pe proprie comprimarea tendonului lui Ahile. răspundere adulţi şi copii, pe baza dimensiunilor/mărimilor disponibile şi a Indicaţii...
  • Página 45 în cazul utilizării neconforme cu destinaţia. Respectaţi pentru aceasta indicaţiile de siguranţă corespunzătoare precum şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer. Echipa medi vă urează însănătoşire grabnică!
  • Página 46 ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש‬ ‫לשים לב להערות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬...
  • Página 47 ‫גופנית. עקרונית ניתן ללכת עם החגורה‬ ‫במהלך כל היום. אך יש לעשות זאת על‬ ‫מטרה‬ ‫פי ההרגשה בעת נשיאת החגורה. בעת‬ .‫ הוא חבישת לחץ לגיד אכילס‬Achimed ‫פרקי זמן ארוכים של מנוחה (כגון שינה) יש‬ .‫להסיר את החגורה‬ ‫התויות‬ ‫כל ההתוויות בהן יש צורך בדחיסת רקמות‬...
  • Página 49: Instrucțiuni Importante

    Instrucțiuni importante Produsul medical este destinat utilizării individuale de către un singur pacient . Dacă se utilizează de către mai mulţi pacienţi, se pierde garanţia oferită de producător în sensul speci- ficat de Legea produselor medicale. Dacă în timpul folosirii produsului apar dureri excesive sau o senzaţie neplăcută, contactaţi medicul dumneavoastră...
  • Página 50 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом . В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего...