Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8
medi France
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Z.I. Charles de Gaulle
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
25, rue Henri Farman
1700-184 Lisboa
93297 Tremblay en France Cedex
Portugal
medi GmbH & Co. KG
France
T +351 21 843 71 60
Medicusstraße 1
T +33 1 48 61 76 10
F +351 21 847 08 33
D-95448 Bayreuth
F +33 1 49 63 33 05
medi.portugal@medibayreuth.pt
Germany
infos@medi-france.com
www.medi.pt
T +49 921 912-0
www.medi-france.com
F +49 921 912-780
medi RUS LRC
ortho@medi.de
medi Hungary Kft.
Business Park "Rumyantsevo"
www.medi.de
Bokor u. 21.
Rumyantsevo, Build. 1
1037 Budapest
Leninsky Township
medi Austria GmbH
Hungary
142784 Moscow Region
Adamgasse 16/7
T +36 1371 0090
Russia
6020 Innsbruck
F +36 1371 0091
T +7 495 229 04 58
Austria
info@medi-hungary.hu
F +7 495 229 04 58
T +43 512 57 95 15
www.medi-hungary.hu
info@medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medirus.ru
vertrieb@medi-austria.at
medi Medical Support Sdn Bhd
www.medi-austria.at
medi representative office Asia
medi UK Ltd.
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Plough Lane
medi Belgium bvba
Jalan PJU 1A/7A
Hereford HR4 OEL
Posthoornstraat 13/1
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
United Kingdom
3582 Koersel
47301 PETALING JAYA
T +44 1432 37 35 00
Belgium
Selangor Darul Ehsan
F +44 1432 37 35 10
T +32 011 24 25 60
Malaysia
enquiries@mediuk.co.uk
F +32 011 24 25 64
T:  +6 03  7832 3591
www.mediuk.co.uk
info@medibelgium.be
F:  +6 03  78323921
www.medibelgium.be
info@medi-asia.com
medi Ukraine LLC
www.medi-asia.com
Tankova Str. 8, office 35
medi Brasil
Business-center "Flora Park"
Rua Neuza 216
medi Middle East
Kiev 04112
Diadema-Sao Paulo
P. O. Box: 109307
Ukraine
Cep 09941-640
Abu Dhabi
T +380 44 591 1163
Brazil
United Arab Emirates
F +380 44 455 6181
T +55 11 3201 1188
T +971 2 6429201
office@medi.ua
F +55 11 3201 1185
F +971 2 6429070
www.medi.ua
sac@medibrasil.com
info@mediuae.ae
www.medibrasil.com
www.mediuae.ae
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
medi Danmark ApS
medi Nederland BV
Whitsett, N.C. 27377-3000
Vejlegardsvej 59
Heusing 5
USA
2665 Vallensbæk Strand
4817 ZB Breda
T +1 336 4 49 44 40
Denmark
The Netherlands
F +1 888 5 70 45 54
T +45 46 55 75 69
T +31 76 57 22 555
orders@mediusa.com
F +45 70 25 56 20
F +31 76 57 22 565
www.mediusa.com
kundeservice@sw.dk
info@medi.nl
www.medidanmark.dk
www.medi.nl
medi Bayreuth España SL
medi Polska Sp. z. o. o.
C/Canigó 2 – 6 bajos
Zygmunta Starego 26
Hospitalet de Llobregat
44-100 Gliwice
08901 Barcelona
Poland
Spain
T+48 32 230 60 21
T +34 93 260 04 00
F+48 32 202 87 56
F +34 93 260 23 14
info@medi-polska.pl
medi@mediespana.com
www.medi-polska.pl
www.mediespana.com
medi 4C flex
Hyperextensionsorthese mit Spannverschluss
Hyperextension brace
Orthèse hyperextensible avec fermeture à tendeur
Ortesis de hiperextensión con cierre tensor
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з
використання. Navodila za uporabo.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkt-
haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftre-
ten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medi-
zinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability according to the Medical
Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de
la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiate-
ment votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après avoir reçu
les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la respon-
sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del
dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la
responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi
o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le
istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent
geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmid-
dellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemid-
dellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge el-
ler bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska
produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller or-
topedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u
smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg
liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его
и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего
врача.
Önemli uyarı
Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanunu-
na istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi te-
knikerinize başvurunuz. Ortezi açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta
wygasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjem-
nego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy na
otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν,
σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια
της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από
ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу.
Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть
виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
Pomembna opozorila
Opornica je namenjena le enemu bolniku. Priporočamo, da ortozo uporablja le en bolnik. Če jo pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik ali če je njena
uporaba neustrezna, potem proizvajalec za ustreznost izdelka ne more več jamčiti. Če med nošenjem ortoze občutite veliko bolečino ali pa se pojavi
medi. I feel better.
neprijeten občutek, jo snemite oziroma odstranite in se takoj posvetujte s svojim zdravnikom ali specialistom. Izdelka ne nosite čez odprte rane in ga
uporabljajte le po navodilih zdravnika ali ortopeda.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi 4Cflex

  • Página 1 Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftre- ten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medi-...
  • Página 2 Orthese einzusetzen, kann sie im genannten Umfang angewendet werden. Zweckbestimmung Anziehanleitung Die medi 4C flex ist eine Hyperextensi- • Einstellen der Breite onsorthese. Das Produkt ist ausschließ- Lösen Sie zunächst die beiden lich zur orthetischen Versorgung der Schrauben des Chassis und stellen Sie LWS / BWS einzusetzen und nur für den...
  • Página 3 Deutsch Materialzusammensetzung Aluminium, PVC Garantie / Gewährleistung Liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen Ihr medi Team wünscht Ihnen schnelle Genesung...
  • Página 4 Intended purpose the patient's body. Please always check medi 4C flex is a hyperextension brace. that the functioning of the hinged The product is exclusively to be used for fastener is not restricted.
  • Página 5 English Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a quick return to full fitness.
  • Página 6: Contre-Indications

    à la Définition des objectifs largeur du corps. Veiller ici toujours à medi 4C flex est une orthèse hyperex- ce que la fonction de l’étrier basculant tensible. Ce produit est exclusivement ne soit pas limitée.
  • Página 7 Français Composition du matériel Aluminium, PVC Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Instrucciones de colocación Finalidad • Ajustar el contorno medi 4C flex es una órtesis de Suelte primero los 4 tornillos del chasis hiperextensión. Este producto está y ajuste la ortesis al contorno del destinado exclusivamente a cuerpo.
  • Página 9 Español Garantía Según la normativa legal. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. Su equipo medi le desea una pronta recuperación.
  • Página 10: Contraindicações

    âmbito descrito. Instruções de aplicação Finalidade • Ajuste da largura medi 4C flex é uma ortótese de Desaperte primeiro os 4 parafusos da hiperextensão. O produto deve ser estrutura e adapte a ortótese à largura utilizado apenas para o tratamento do corpo.
  • Página 11 Português Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento!
  • Página 12 Allentare prima le due viti della parte sternale e regolare la larghezza sulle Scopo dimensioni del paziente. Durante medi 4C flex è un‘ortesi per questa operazione, verificare sempre iperestensione. Il prodotto deve essere che non venga limitata la funzione utilizzato esclusivamente per il dell’arco inclinabile.
  • Página 13: Smaltimento

    Italiano Composizione material Alluminio, PVC Garanzia Coerentemente con le norme vigenti. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. Il team medi Vi augura una pronta guarigione...
  • Página 14 Eerst de 4 schroeven van het frame losdraaien en de orthese op de Beoogd doel lichaamsbreedte instellen. Waarborg De medi 4C flex is een hyperextensieor- daarbij altijd dat de functie van de these. Het product dient uitsluitend te kantelbeugel niet beperkt is.
  • Página 15 Nederlands Materiaalsamenstelling Aluminium, PVC Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap!
  • Página 16 • Indstilling af bredden Løsn først de to skruer på stellet og indstil ortosen til patientens Formål kropsbredde. Kontroller herved altid, medi 4C flex er en at vippebøjlens funktion ikke er hyperekstensionsortose. Produktet er indskrænket. udelukkende beregnet til ortotisk Løsn nu de to skruer på siden af stellet behandling af lændehvirvelsøjlen/...
  • Página 17: Bortskaffelse

    Dansk Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi team ønsker Dem god bedring...
  • Página 18 • Inställning av bredd Lossa först de båda skruvarna i chassit och ställ in ortosen efter patientens Ändamål kroppsbredd. Kontrollera alltid medi 4C flex är en hyperextensionsortos. samtidigt att vippbygeln fungerar helt Produkten ska uteslutande användas felfritt. som ortos för ländkotpelare/ Lossa nu chassits båda...
  • Página 19 Svenska Garanti För garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ert medi-team önskar er snabb bättring.
  • Página 20 Nejdříve povolte oba šrouby šasi a ortézu nastavte na šířku trupu Informace o účelu použití pacienta. Zkontrolujte přitom vždy, Výrobek medi 4C flex je hyperextenzní zda není nijak omezena funkce ortéza. Výrobek je určen výhradně k překlápěcí páky. ortotické terapii bederní/hrudní páteře, Poté...
  • Página 21 Čeština Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení...
  • Página 22 • Podešavanje širine Najprije popustite oba vijka kućišta i podesite ortozu na širinu tijela Namjena pacijenta. Provjerite pri tome uvijek da medi 4C flex je hiperekstenzijska ortoza. funkcionalnost pregibnog zahvatača Proizvod treba koristiti isključivo kao nije ograničena. ortopedsko pomagalo za lumbalnu/ Popustite sada oba bočna vijka na...
  • Página 23 Hrvatski Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi tim želi Vam brzo ozdravljenje.
  • Página 24 без нее, требующих хирургического вмешательства. Относительными противопоказаниями могут являться заболевания кожи в зоне, Назначение соприкасающейся с подушкой medi 4C flex представляет собой корсета. При таких заболеваниях гиперэкстензионный ортез. Изделие перед применением изделия следует необходимо применять исключительно проконсультироваться с лечащим для ортезного лечения поясничного и...
  • Página 25 Инструкция по хранению Хранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей. Материалы Алюминий, ПВХ Гарантия в объемах, предусмотренных законодетельством, действующим на территории страны-импортера. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!
  • Página 26 Önce şasenin her iki vidasını çözünüz ve ortezi hastanın beden genişliğine Kullanım amacı ayarlayınız. Bu esneda hareketli barın medi 4C flex bir hiperekstansiyon işlevinin kısıtlı olup olmadığını devamlı ortezidir. Ürün sadece göğüs/bel kontrol ediniz. Şimdi şasedeki her iki omurgasının ortetik tedavisi için yan vidaları...
  • Página 27 Türkçe Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz. Ic ve Dıs Tic Ltd Sti. Çaldiran Sokak No:14/A Kolej/Ankara Turkey T 0 312 434 27 94 F 0 312 434 22 82 info@elsa.web.tr...
  • Página 28 4C flex ze strony dermatologa nie ma żadnych przeciwwskazań odnośnie stosowania ortezy, można używać jej w wyżej opisanym przypadku. Przeznaczenie medi 4C flex jest ortezą Zakładanie ortezy hiperprzeprostną. Produkt należy • Ustawienie szerokości stosować wyłącznie jako zaopatrzenie Proszę najpierw poluzować obydwie ortetyczne kręgosłupa na odcinku...
  • Página 29 Chronić przed działaniem wysokich temperatur, bezpośrednim nasłonecznieniem i wilgocią. Skład materiału Aluminiowa, PVC Gwarancja Obowiązuje w ramach postanowień ustawowych. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia!
  • Página 30 ο δερματολόγος σας δεν φέρει αντίρρηση για τη χρήση της όρθωσης, μπορεί να χρησιμοποιηθεί η όρθωση όπως περιγράφεται πιο πάνω. Ενδεδειγμένη χρήση Το medi 4C flex είναι ένας νάρθηκας Οδηγία εφαρμογής υπερέκτασης. Το προϊόν προορίζεται • Ρύθμιση του φάρδους αποκλειστικά για την ορθωτική θεραπεία...
  • Página 31 Ελληνικα Υλικό Αλουμίνιο, PVC Εγγύηση Στα πλαίσια των νόμιμων διατάξεων. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η ομάδα medi σας εύχεται καλή επιτυχία κατά τη θεραπεία σας.
  • Página 32 лікарем. Якщо на думку дерматолога немає жодних перешкод для застосування ортеза, то його можна носити у зазначеному обсязі. Призначення medi 4C flex — це гіперекстензійний Інструкція з надягання ортез. Виріб слід використовувати • Регулювання ширини виключно як ортез для грудного та...
  • Página 33 Українська Склад матеріалу Алюміній, ПВХ Гарантія Гарантійний строк визначається відповідно до положень законодавства. Утилізація Виріб можна утилізувати разом з побутовими відходами. Колектив компанії medi бажає вам швидкого одужання!
  • Página 34 Izdelek hranite v suhem prostoru na fiksacije sobni temperaturi. Ne izpostavljajte ga vročini, soncu in vlagi. Kontraindikacije Medi 4c flex hiperekstenzijske ortoze ne Sestava materialov priporočamo bolnikom z nestabilnimi Aluminij, PVC zlomi v prsnem in ledvenem delu hrbtenice (pa naj zlom spremljajo Garancija nevrološke poškodbe, ali pa tudi ne)

Este manual también es adecuado para:

Medi 4c flex

Tabla de contenido