Página 1
Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje feeling Pflegegerät zur Maniküre und Pediküre Manicure and pedicure care unit Appareil de soins de manucure et de pédicure...
Página 2
nbetrIebnahme Gerät Ein-/Aus-Schalter, Drehzahlregler (Geschwindigkeit I und II) Laufrichtungsschalter (L - O - R) LED-Anzeige Netzadapterbuchse Netzadapterstecker Netzadapter Schnellspannzange...
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. Vielen Dank für den Kauf des Promed feeling Maniküre und Pediküre Gerätes. Sie ha- ben sich für ein deutsches Qualitätsprodukt von einem der führenden Hersteller von Geräten zur Haut- und Nagelpflege entschieden.
• Schleifkörpereinsätze beziehen Sie über Ihren örtlichen Fachhändler oder über Promed (www.promed.de). • Um hygienisches Arbeiten zu garantieren, müssen die Schleifkörper nach der Benutzung desinfiziert werden. • Das Handstück darf nur mittels Wischdesinfektion desinfiziert werden. • Informationen über geeignete Desinfektionsmittel sowie geeignete Produkte können Sie bei Promed erhalten.
Página 5
Somit wird der Druck bereits genommen. An tief sitzenden Hühneraugen sollte man nicht selbst Hand anlegen; das ist Sache des Hausarztes. Wer Haut- und Nagelpflege mit System betreibt und sich dabei der Promed-Geräte und des Zubehörs bedient, macht regel- mäßige Pflege zum positiven Erlebnis.
Página 6
nwenDunG Nachfolgenden Seiten entnehmen Sie bitte die genauere Beschreibung der speziellen Schleifkörper. Die Schleifkörper sind in verschiedenen Formen und Härtegraden erhältlich und können jederzeit nachbestellt werden Fragen Sie Ihren Fachhändler. Hinweis: Waschen Sie Ihre Hände bzw. Füße nicht vor der Pflege. Wenden Sie erst nach der Behandlung eine pflegende und beruhigende Feuchtigkeitslösung an.
• Regelmäßige Reinigung sichert optimale Ergebnisse und verlängert die Lebensdauer Ihres Gerätes. • Bewahren Sie das Promed feeling an einem sicheren, kühlen und trockenen Ort auf, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Um die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, dürfen keine Erweiterungen, Neueinstellungen, Änderungen oder Reparaturen, außer durch von...
Página 8
ICherheItsVorsChrIFten Vor Inbetriebnahme bitte beachten: Das Gerät niemals in direkten Kontakt mit Feuer, Gas oder Sauerstoff, sowie heißen Gegenständen, wie z. B. Herdplatten bringen. Bitte bei der Anwendung beachten: A. Zu verwendende Schleifkörper: • Standardisiertes Dentalmaß: 2,332 – 2,350 mm •...
Página 9
ICherheItsVorsChrIFten • Lassen Sie Kinder nie mit dem Verpackungsmaterial spielen, es besteht Erstickungsgefahr. • Ein Elektrogerät ist kein Kinderspielzeug. Kinder erkennen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit Elektrogeräten entstehen können. Das Gerät deshalb außer Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. •...
Página 10
Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt sind.
Página 11
Produkt nicht in seiner Originalverpackung oder einer adäquaten sicheren Verpackung zurück gesandt wird; es durch eine andere Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde; die Seriennummer / LOT-Nummer des Produkts entfernt, gelöscht, geändert oder unleserlich gemacht wurde.
Página 12
ettInG tarteD Appliance On/Off Switch, Speed regulator (speed I and II) Direction switch (L - O - R) LED-Display Adaptor socket Adaptor connector plug Adaptor Quick collet...
We wish you a lot of enjoyment with your new Promed feeling unit. We would like to familiarize you with the unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the unit for the first time.
• To ensure hygienic operation, the grinding heads must be disinfected after use. • The handpiece may only be disinfected using disinfectant wipes. • Information about suitable disinfectants and products can be obtained from Promed. For disinfection of instruments and grinding heads: Promed Pure ID (Product No.
Página 15
If skin and nail care are carried out systemati- cally using the Promed devices and accessories, regular care becomes a positive experience. The special abrasive wheels are described more closely on the following pages. The abrasive wheels are available in various forms and degrees of hardness and can be reordered at any time.
Página 16
pplICatIon oF the brasIVe heels Stone sander, fine, pointed For the removal of difficult corners and edges at those sites that thicker grinding heads cannot access. (Be careful when using the needle burr!) Stone sander, cylindrical For the grinding of tough, thickened nails. Thickened nails can be shaped easily and their appearance improved.
• Regular maintenance and cleaning ensure optimal results and extends the life of your unit. • Store the Promed feeling in a safe, cool and dry location when it is not in use. • To ensure that the safety, reliability and performance of the unit are not adversely affected, enhancements, readjustments, alterations or repairs are not permitted aside from those performed by Promed authorized persons.
aFety InstruCtIons Please pay attention to the following before first time operation: Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or hot objects such as hot plates. Please observe the following during operation: A. Grinding heads to be used: •...
Página 19
aFety InstruCtIons • Never let the unit come into contact with water. Use a moist cloth to clean the unit. Do not use solvents. • Never carry or pull the unit by the power cord. Use the plug to pull the power cord out of the wall socket.
Therefore, we provide a warranty period of 24 months from the date of purchase for this product. Promed products conform to their description and the relevant specifications; it is your responsibility to ensure that the product which you have purchased is designed for your intended use.
Página 21
• the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; • the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
Vant la mIse en serVICe Appareil Interrupteur On/off, régulateur de vitesse de rotation (vitesse I et II)´ Commutateur de sens de rotation (L - O - R) Affichage LED Fiche de l’adaptateur réseau Prise pour adaptateur réseau Adaptateur réseau Pince de serrage rapide...
électronique conçu pour une tension de service de 100 V~ à 240 V~. • Le Promed feeling fonctionne grâce à un moteur hautes performances. Le réglage de vitesse électronique permet de régler progressivement la vitesse de rotation de l’embout.
• Les embouts peuvent être achetés auprès d’un commerçant spécialisé local ou Promed. (www.promed.de). • Afin de garantir un travail hygiénique, les embouts doivent être désinfectés après l’utilisation. • La poignée doit uniquement être désinfectée en l’essuyant avec un chiffon imbibé de désinfectant.
’ Ise en serVICe De l appareIl E. Avant une première utilisation, laissez absolument tourner la pièce à main pendant env. 30 min. à env. 7.000 tr/min. (degré du commutateur I). Cela est nécessaire afin de roder les charbons moteur. Note : Un bruit de fonctionnement différent dans les sens de rotation droite et gauche est normal ;...
Les soins de la peau et la manucure deviennent rapidement un plaisir avec les appareils et les accessoires Promed, effectués régulièrement, il ne vous apporterons que du bien-être. Veuillez trouver dans les pages suivantes une description détaillée des accessoires.
• Une maintenance et un nettoyage régulier assure un résultat de travail optimal et prolonge la durée de vie de votre appareil. • Lorsque vous ne l’utilisez pas, rangez le Promed feeling et ses accessoires dans un endroit sûr, frais et sec.
onsIGnes De séCurIté À tenir compte avant la mise en service : Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex. plaque de four. Pendant l’application : A.
Página 29
onsIGnes De séCurIté • Un appareil électrique n’est pas un jouet. Les enfants ne reconnaissent pas les dangers pouvant survenir lors de la manipulation des appareils électriques. Pour cette raison, utiliser et ranger l’appareil hors de portée des enfants. • Ne pas poser ou utiliser l’appareil sur des surfaces chaudes, ni à proximité de flammes ouvertes, pour éviter que le boîtier fonde.
Página 30
C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
Página 31
Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ; • le produit a été réparé à l’aide de pièces de rechange non approuvées par Promed ; • le numéro de série / de lot du produit a été retiré, supprimé, modifié ou rendu illisible.
Página 32
rIma Della messa In FunZIone Apparecchio Interruttore On/Off, Regolatore numero di giri (velocità I e II) Commutatore del senso di rotazione (L - O - R) Spia LED Presa per adattatore di rete Spina dell’adattatore di rete Adattatore di rete Mandrino a innesto rapido...
L’apparecchio è stato studiato per essere impiegato come apparecchio per manicure e pedicure per uso domestico privato. Promed feeling – si tratta di un elegante set di strumenti di prima classe con una comodità di utilizzo esclusiva e accessori per la levigazione di qualità professionale. L’apparecchio per manicure/pedicure è...
Sussiste il pericolo che lo stelo si comprima e perda forza. Un indebolimento dell’elemento levigante provoca il danneggiamento dell’impugnatura portautensili. • Per gli usi degli elementi leviganti rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o a Promed. (www.promed.de). • Per garantire lavori igienici è necessario disinfettare gli elementi leviganti dopo l’uso.
’ essa In FunZIone Dell appareCChIo D. Regolazione della velocità Per cominciare il trattamento delle unghie accendere l’interruttore On/Off (B) portandolo da “Off-(O)” alla posizione I. Spostando ancora l’interruttore nella stessa direzione e portandolo al livello II è possibile aumentare ancora la velocità. E.
Chi esegue sistematicamente la manicure e la pedi- cure e nel farlo utilizza gli apparecchi Promed e i relativi accessori, fa della cura metodica un’esperienza positiva. Nelle pagine che seguono sono riportate le descrizioni dettagliate degli speciali elementi di levigazione.
• Una manutenzione e una pulizia effettuate con regolarità assicurano risultati ottimali e prolungano la durata dell‘apparecchio. • Quando non si utilizza il set Promed feeling, riporlo in un luogo sicuro, fresco e asciutto. • Per non pregiudicare la sicurezza, l’affidabilità e le prestazioni dell’apparecchio, nessuno, ad eccezione del personale autorizzato da Promed, deve eseguire ampliamenti,nuove messe a punto, modifiche o riparazioni.
orme DI sICureZZa Prima della messa in funzione tenere presente quanto segue: Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas od ossigeno e oggetti caldi come ad es. piastre elettriche. Controlli da effettuare durante l’uso: A. Elementi leviganti da utilizzare: •...
Página 39
orme DI sICureZZa • Gli apparecchi elettrici non sono giocattoli. I bambini non riconoscono i pericoli che possono insorgere maneggiando apparecchiature elettriche, quindi utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla loro portata. • Non appoggiare o utilizzare l’apparecchio su superfici calde o in prossimità di fiamme libere, in modo da non causare la fusione della struttura esterna.
Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
Página 41
• Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
Página 42
ntes De la puesta en FunCIonamIento Aparato Interruptor de encendido / apagado. Regulador de revoluciones (velocidad I y II) Interruptor del sentido de giro (L - O - R) Indicador LED Zócalo de conexión del adaptador de red Clavija de conexión del adaptador de red Adaptador de red Pinza portapiezas de cambio rápido...
100 V~ hasta 240 V~. • Para el Promed feeling se utiliza un motor de gran potencia. Con la regulación electrónica de la velocidad, puede graduar el número de revoluciones de la fresa de forma continua. El aparato puede funcionar girando a derechas y a izquierdas (conmutable).
Promed. Para la desinfección de instrumentos y piezas abrasivas: Promed Pure ID (Art-Nr. 330810) Para la desinfección de superficies y aparatos: Promed Pure FD (Art-Nr. 330815) Para la desinfección y limpieza de instrumentos y de piezas abrasivas: Promed UC-50 (Art-Nr.
uesta en FunCIonamIento Del aparato nivel II aumenta la velocidad de giro. E. Antes de utilizar el aparato por primera vez, se recomienda dejar funcionando el torno aproximadamente durante 30 minutos a alrededor de 7.000 Rpm. (nivel de velocidad I). Este proceso sirve para adaptar las escobillas de carbón del motor.
Quien realiza un cuidado de la piel, de las manos y de los pies sistemático y se sirve para ello de los aparatos Promed y de sus accesorios realiza un cuidado regular con un resultado positivo.
• La limpieza y el mantenimiento regular garantiza excelentes resultados y alarga el tiempo de vida útil de su aparato. • Almacene los accesorios del Promed feeling en un lugar seguro, fresco y seco si no van a ser utilizados. Con el fin de no alterar el grado de seguridad, fiabilidad y rendimiento del aparato, los reajustes, ampliaciones, modificaciones y reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado por Promed.
ormas De seGurIDaD Antes de la puesta en funcionamiento debería tener en cuenta: Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo co fuego, gas u oxígeno, así como de objetos muy calientes, como por ejemplo placas eléctricas. Debería tenerse en cuenta para el uso: A.
Página 49
ormas De seGurIDaD de ella instrucciones de cómo se ha de utilizar el aparato. • No permita nunca a niños jugar con material de embalaje, existe peligro de asfixia. • Un aparato eléctrico no es un juguete para niños. Los niños no reconocen los peligros, que se pueden producir en el manejo de aparatos eléctricos.
Página 50
• Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable por parte de Promed.
Página 51
• Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
Página 52
oor InGebruIkname Apparaat Aan/uit-knop, toerentalknop (snelheid I en II) Schakelaar voor draairichting (L - O - R) LED-indicator Contactbus netstroomadapter Stekker netstroomadapter Netstroomadapter Snelspantang...
Het manicure/pedicure-apparaat is speciaal ontwikkeld voor privégebruik thuis. Met de aankoop van een Promed feeling beschikt u over een fantastische set voor de manicure en pedicure, met elegante en luxe bedieningscomfort en slijpaccessoires van professionele kwaliteit. Eenvoudig in het gebruik is het ideaal geschikt voor de verzorging van uw handen, voeten en nagels, in het bijzonder voor de behandeling van ingegroeide, dikke en verhoute nagels en de behandeling van eelt, likdoorns en eksterogen.
Een onbalans van de slijpopzetstukken leidt tot beschadiging van het handstuk! • Inzetstukken voor de slijpopzetstukken kunt u via uw plaatselijke dealer of via Promed verkrijgen. (www.promed.de). • Met het oog op de hygiëne dienen de slijpstenen na elk gebruik te worden ontsmet.
Página 55
nGebruIkname Van het apparaat E. Voor het eerste gebruik dient u het handstuk ongeveer 30 minuten lang bij ca. 7.000 toeren/min (stand I) te laten draaien. Dit is nodig om dekoolborstels van de motor te laten indraaien. Let op: Het verschillende geluid tussen rechtsom en linksom draaien is normaal en wordt veroorzaakt door het indraaien van de motorborstels en de kogellagers.
Página 56
Wie huid- en nagelverzorging met systeem verricht en hierbij gebruik maakt van de Promed-apparaten en de – accessoires, zorgt ervoor, dat regelmatige verzorging een positieve belevenis is. Op de volgende pagina´s staat de precieze beschrijving van de speciale slijpopzetstukken.
• Regelmatig onderhoud en schoonmaken zorgt voor perfecte resultaten en verlengt de levensduur van uw apparaat. • Bewaar het Promed feeling set op een veilige, koele en droge plek, als het niet wordt gebruikt. • Om de veiligheid, betrouwbaarheid en prestaties van het apparaat niet te beïnvloeden, mogen geen uitbreidingen, nieuwe instellingen, veranderingen of reparaties worden uitgevoerd, dit mag alleen door een door Promed gemachtigd persoon geschieden.
Página 58
eIlIGheIDsVoorsChrIFten Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, alsmede hete voorwerpen zoals bijv. kookplaten brengen. Bij het gebruik a.u.b. nakomen: A. Te gebruiken slijpopzetstukken: • Genormeerde dentale maat: 2,332 – 2,350 mm •...
Página 59
eIlIGheIDsVoorsChrIFten • Een elektrisch apparaat is geen kinderspeelgoed. Kinderen kunnen de gevaren, die bij de omgang met elektrische apparaten kunnen ontstaan, niet herkennen. Het apparaat daarom buiten de reikwijdte van kinderen gebruiken en bewaren. • Het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open gasvlammen neerzetten of gebruiken, opdat de kast niet smelt.
It product werd met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd en vóór verlaten van de fabriek nauwlettend gecontroleerd. Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
Página 61
• het product niet in zijn originele verpakking of een geschikte veilige verpakking wordt teruggestuurd; het product door een andere persoon of een onderneming, uitgezonderd Promed of een door • Promed geautoriseerde handelaar, aangepast of gerepareerd werd; het product met niet door Promed goedgekeurde vervangingsonderdelen gerepareerd •...
Página 62
Д о ввеДения прибора в эксплуатацию Прибор Вкл./Выкл., регулятор числа оборотов (1-я и 2-я скорость) Переключатель направления вращения (L - O - R) Светодиодный индикатор Гнездо сетевого адаптера Штекер сетевого адаптера Сетевой адаптор Цанговый патрон быстрого зажима...
Página 63
для затвердевшей кожи, натоптышей c затвердениями округлой формы и омозолелостей. Также подходит для проведения косметического ухода за руками, ногтями рук и искуственными ногтями. Набор Promed feeling обеспечивает надёжный и бережный уход за ногтями рук и ног и отличается особой практичностью в применении. Сапфировые шлифовальные насадки не изнашиваются. Аппарат...
Página 64
и разбалансирована. Разбалансированность шлифовальной насадки может привести к повреждению рукояти. • Шлифовальные насадки можно приобрести в специализированных торговых пунктах Вашего региона через местного торгового представителя фирмы Promed или на самой фирме. (www. promed.de). • Чтобы гарантировать гигиеничность работы, абразивные инстр-ументы после использования...
Página 65
в воД прибора в эксплуатацию D. Регулировка скорости вращения Переведите переключатель (B) из позиции “ВЫКЛ (O)” в позицию I, чтобы начать процедуру ухода за ногтями. Вы можете увеличить скорость вращения насадки, передвинув переключатель в том же самом направлении в положение II. E.
Página 66
сидящие мозоли с затвердениями округлой формы не следует удалять самому, их удаление нужно предоставить домашнему врачу. Потребитель, систематически ухаживающий за кожей и ногтями и пользующийся при этом приборами марки Promed со сменными приспособлениями, превращает процедуру регулярного ухода в приятный ритуал.
• Регулярное обслуживание и чистка гарантируют оптимальные результаты и продлевают эксплуатационный срок службы Вашего прибора. • Если прибор Promed feeling не находится в употреблении, храните его в надёжном, прохладном и сухом месте. • Чтобы не преуменьшать надёжности и безопасности исполь-зования прибора не следует...
Página 68
п реДписания по технике безопасности До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие правила: Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными веществами, кислородом, а также с горячими предметами, как, напр. нагревательными элементами электроплиты. Пожалуйста, соблюдайте следующие положения при использовании: A. Допущенные к использованию насадки: •...
Página 69
п реДписания по технике безопасности недоступных для детеместах. • Прибор не следует ставить на горячие поверхности или подносить близко к открытому пламени, чтобы пластмассовый корпус прибора не расплавился. • Следует избегать любых контактов прибора с водой. Использовать для очистки прибора влажную ветошь.
Página 70
• Гарантийное требование не рассматривается, если: • продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed или продавца, • авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных...
Página 71
• Для компонентов, дефекты которых были устранены во время гарантийного срока, или для замененных продуктов гарантия предоставляется только на оставшееся время первоначального гарантийного срока; при условии, что эта замена или этот ремонт были проведены компанией Promed или продавцом, авторизованным компанией Promed.
Página 72
rzed uruchomieniem urządzenia Urządzenie Włącznik/Wyłącznik, Regulator liczby obrotów (szybkość obrotów I i II) Przełącznik kierunku obrotów (L - O - R) Wyświetlacz LED Gniazdo łącznika sieciowego Wtyczka łącznika sieciowego Adapter sieciowy Mechanizm szybkiego zamykania...
Dziękujemy za zakup urządzenia Promed feeling służącego do czynności manicure i pedicure. Wybór Państwa dotyczy wysokiej jakości produktu niemieckiego wiodącego producenta urządzeń służących do pielęgnacji skóry i paznokci. Wszędzie tam, gdzie nabyć można produkty Promed, uzyskać można też informacje dotyczące ich obsługi. Chętnie odpowiemy też na Państwa pytania osobiście. Możemy wreszcie wskazać...
• Wkładki materiałów ściernych zamawiać i nabywać należy wyłącznie przez miejscowego dealera lub bezpośrednio poprzez przedstawiciela firmy Promed (www.promed.de). • W celu zapewnienia czystej i higienicznej pracy materiał ścierny po jego użyciu należy zdezynfekować. • Uchwyt dezynfekować można wyłącznie metodą przetarcia.
Página 75
Kto pielęgnuje skórę i paznokcie w sposób sy- stematyczny i według określonego systemu, korzystając jednocześnie z urządzeń i wyposażenia firmy Promed, dla tego regularna pielęgnacja staje się miłą, pożądaną czynnością. Na kolejnych stronach znajduje się dokładniejszy opis specjalnych materiałów ściernych.
Página 76
ruchomienie urządzenia Wskazówka: Przed czynnościami pielęgnacyjnymi nie należy myć rąk lub nóg. Dopiero po zabiegu należy skorzystać z uśmierzającego roztworu nawilżającego. ykorzystywanie materiałów ściernych Szlifierka do kamieni, duża dokładność, forma zaostrzona W celu obsługi trudnodostępnych narożników i krawędzi, a zatem miejsc, do których nie można dotrzeć...
• Regularna konserwacja i czyszczenie zapewnia uzyskiwanie optymalnych wyników i przedłuża naturalną trwałość użytkowania Państwa urządzenia. • Kompletne urządzenie Promed feeling - o ile nie jest używane - należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. • Dla zachowania bezpiecznego funkcjonowania, niezawodności działania i wydajności przedmiotowego urządzenia nie należy w jego obrębie przeprowadzać...
rzePisy bezPieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące czynniki: Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub tlenem, a także z gorącymi przedmiotami takimi jak np. płyty kuchenne. W przypadku używania urządzenia przestrzegać należy: A. Materiały ścierne których wolno używać: •...
Página 79
rzePisy bezPieczeństwa uduszenia. • Urządzenie elektryczne nie jest zabawką dla dzieci. Dzieci nie rozpoznają niebezpieczeństw czyhających na nie w przypadku zabawy z urządzeniami elektrycznymi. Stąd urządzenia używać należy z dala od obecności dzieci i przechowywać je w miejscach niedostępnych dla dzieci. •...
Página 80
24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
Página 81
• Elementy i produkty podlegające naprawie lub wymianie w okresie gwarancyjnym objęte będą gwarancją tylko przez okres pozostały do upływu jej ważności. Warunkiem zachowania prawa do gwarancji jest wykonanie wymiany lub naprawy przez firmę Promed lub jej autoryzowanego dystrybutora. • Okres gwarancji liczony jest od dnia zakupu. Roszczenia z tytułu gwarancji należy zgłaszać w terminie jej obowiązywania.
Página 82
öre IDrIFttaGnInGen Apparat Kontakt In/Från, varvtalsreglage (Hastighet I och II) Kontakt för rotationsriktningen (L - O - R) LED-indikering Nätadapteruttag Nätadapterkontakt Nätadapter Snabbspännlås...
Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed feeling. I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs bruksanvis- ningen.
Página 84
Illbehör • Slipkroppsinsatserna kan erhållas hos den lokala fackhandeln eller hos Promed (www.promed.de). • För att vara säker på att arbeta hygieniskt, måste slipkropparna desinficeras efter användningen. • Desinficeringen av handstycket får uteslutas utföras som avtorkningsdesinfektion. • Promed kan tillhandahålla informationer om lämpliga desinfektionsmedel och lämpliga produkter.
Página 85
Man ska inte själv ge sig på liktornar som sitter djupt; detta faller inom husläkarens kompe- tensområde. Den som vårdar sin hud och sina naglar med system och som gör detta med hjälp av Promed-apparaterna, förvandlar den regelbundna vården till en positiv upplevelse. På följande sidor återfinns en detaljerad beskrivning av de speciella slipkropparna.
Página 86
anVIsnInGar nGåenDe årD Slipkropparna finns i olika former och hårdhetsgrader och kan alltid beställas. Fråga din speci- alaffär Hänvisning: Tvätta inte händerna alt. fötterna innan vården påbörjas. Använd först efter behandlingen en vårdande och lugnande fuktighetslösning. nVänDnInG aV lIpkropparna Stenslip, fin, spets För att avlägsna svåra hörn och kanter på...
• När underhållet och rengöringen genomförs regelbundet, leder detta till att resultatet optimeras och att apparatens livs-längd förlängs. • Förvara apparaten Promed feeling-set på en säker, sval och torr plats, när den inte används. • För att inte påverka apparatens säkerhet, pålitlighet ochprestation, får den inte påbyggas, justeras, modifieras eller repareras, utom av personer som har auktoriserats av Promed.
Página 88
äkerhetsFöreskrIFter Innan apparaten tas i bruk, observera: Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex. kokplattor. Under användningen, akta på: A. Slipkropparna som används: • Standardiserat tandmått: 2,332 – 2,350 mm •...
Página 89
äkerhetsFöreskrIFter • Placera och använd inte apparaten på heta ytor eller i närheten av öppna gaslågor, för att undvika att höljet smälter. • Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. För rengöringen av apparaten, använd en fuktig trasa. Använd inga lösningsmedel. •...
Página 90
• Ett garantianspråk kan inte genomdrivas om: • Produkten inte skickas tillbaka i sin originalförpackning eller i en adekvat säker förpackning, Den modifierad eller repareras av en annan person eller ett företag, undantaget Promed eller en • handlare auktoriserad av Promed;...
Página 91
• Denna garanti är bara rättsgiltig och genomförbar i det land där produkten inköptes av förstagångsköparen, förutsatt att avsikten från Promed var att produkten utbjuds till försäljning i detta land. Denna garanti är genomförbar i varje land i den europeiska ekonomiska regionen i vilket Promed har en auktoriserad importör eller en distributionspartner.
Página 92
nnen käyttöönottoa Laite Päälle/pois-kytkin, kierrosluvun säädin (Nopeus I ja II) Käyntisuunnan kytkin (L - O - R) LED-näyttö Verkkoadapterin liitin Verkkoadapterin pistoke Verkkoadapteri Pikaliitin...
Página 93
Se soveltuu myös käsien sekä sormen- ja tekokynsien kosmeettiseen hoitoon. Promed feeling.-hoitosetti auttaa luotettavasti ja tarkasti ja on erityisen kätevä käyttää. Safiirihiontaosat ovat kulumattomia. Laite on varustettu turvallisella, automaattisesti lukittu- valla pikakiristimellä, joka on tarkoitettu lukuisiin standardikokoisiin hiontapäihin ja lisäosiin...
IsäVarusteet • Hanki hiomapään lisäosat paikalliselta ammattilaiselta tai Promed in kautta (www.promed.de). • Hygieenisen työskentelyn takaamiseksi hiomapäät on desinfioitava käytön jälkeen. • Kahvan saa desinfioida vain pyyhkimällä. • Tietoa sopivista desinfiointiaineista sekä sopivista tuotteista saat Promedilta. Laitteen ja hiomapäiden desinfiointi:...
Página 95
Poista känsän uloin kerros safiirilevyllä, jatka käsittelyä sitten neulaviilalla. Näin kivulias paine saadaan poistumaan. Sitkeitä känsiä ei saa käsitellä itse; an- na lääkärin hoitaa ne. Promed-laitteen ja sen lisätarvikkeiden käyttö ihon- ja kynsienhoidossa tekee säännöllisestä hoidosta miellyttävän kokemuksen.
Página 96
oItoVInkkejä Huomio: Älä pese käsiä ja jalkoja ennen niiden hoitoa. Käytä vasta hoidon jälkeen hoitavaa ja rauhoit- tavaa kosteusvoidetta. IomapäIDen käyttö Kivihioja, hieno, terävä Hankalien kulmien ja reunojen poistoon paikoista, joihin on vaikea päästä paksummilla hiojilla. (Käytä terävää hiojaa varovasti!) Kivihioja, sylinteri Paksujen, puumaisten kynsien hiontaan.
Laitteen puhdistus • Säännöllinen huolto ja puhdistus takaavat parhaat tulokset ja pidentävät laitteen käyttöikää. • Kun et käytä Promed feeling.-settiä, säilytä sitä tur-vallisessa, viileässä ja kuivassa paikassa. • Jotta laite säilyy turvallisena, luotettavana ja tehokkaana, siihen ei saa tehdä laajennuksia, uudelleensäätöjä, muutoksia tai korjauksia muut kuin yrityksen Promed valtuuttamat henkilöt.
Página 98
urVallIsuusmääräykset Huomioi ennen käyttöönottoa: Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden levyjen kanssa. Ota käytössä huomioon: A. Käytettävät hiomapäät: • Standardoitu hammasporan varren halkaisijamitta: 2,332–2,350 mm • Käytä vain keskitettyjä hiomapäitä, joissa on pyöristetty varren pää. •...
Página 99
urVallIsuusmääräykset • Laitetta ei saa asettaa kuumien pintojen tai avointen kaasuliekkien läheisyyteen tai käyttää siellä, jotta kotelo ei sulaisi. • Älä anna laitteen koskaan joutua kosketuksiin veden kanssa. Käytä laitteen puhdistukseen kosteita liinoja. Älä käytä liuotinaineita. • Älä kanna tai vedä laitetta koskaan verkkojohdon viereen. Vedä johto pistokkeeseen äläkä koskaan johdosta pois pistorasiasta.
Página 100
Vain EU-maat: Direktiivin 91/157/ETY mukaan vialliset tai käytetyt akut/paristot täytyy kierrättää. Käytetyt akut/paristot voi lähettää suoraan osoitteeseen: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. akuuehDot Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä.
Página 101
Promedin oli tarkoitus myydä tuote tässä kyseisessä maassa. Tämä takuu on täytäntöönpanokelpoinen myös jokaisessa Euroopan talousalueen maassa, jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija. Maasta riippuen voi olla olemassa erityisiä ja erilaisia takuita ja takauksia perustuen sovellettavaan lainsäädäntöön.
Página 102
rläuterunG Der ymbole xplanatIon For the symbols xplICatIon Des symboles pIeGaZIone DeI sImbolI | о xplICaCIón De los símbolos erklarInG Van De symbolen бъяснение символов yjaśnienie symboli örklarInG aV symbolerna erkkIen selItykset Symbol für Geräte der Schutzklasse Symbool voor apparaten met beschermingsniveau II Symbol for protection class II Символ...
Página 103
ypensChIlDer ype labels laQues sIGnalétIQues arGhetta DatI laCa De CaraCterístICas | т ypeplaatjes ypplåtar yyppIkIlVet abliczki identyfikacyjne аблички с обозначением типа...
Página 104
Ce-r | Ce-D Ce | D Ce | D IChtlInIen IreCtIVes IreCtIVes IrettIVe IreCtIVas DE | Das Gerät ist EN | The unit is equipped FR | Cet appareil est anti- IT | L’apparecchio è ES | El aparato es antiparásito funkentstört nach EG-Richtlinie with radio interference parasité...
Página 105
Ce-r |Соответствие директивам EC |d CE | Ce-D | Ce-D IChtlIjnen IrektIV IrektIIVIt yrektywy NL | Het apparaat is RU | ЕС Прибор защищён PL | Urządzenie zabezpiec- SE | Apparaten är FI | Laite on häiriövapaa ontstoord volgens de EU-richtlijn radioavstörd enligt EG-riktlinjen direktiivin 87/308/ETY zone jest przed zakłóceniami...
Página 106
eChnIsChe aten eChnICal peCIFICatIons araCtérIstIQues atI teCnICI atos téCnICos Gerätetyp: Appliance type: Type d’appareil : Pflegegerät zur Maniküre und Manicure and pedicure unit Appareil de soins de manucure et Pediküre Speed: pédicure Drehzahl: 2 speeds 7.000/11.000 rpm Vitesse : 2 Stufen 7.000/11.000 U/min Direction of rotation: 2 niveaux 7.000/11.000 t/ Laufrichtung:...
Página 107
| т eChnIsChe GeGeVens eknIska speCIFIkatIoner eknIset tIeDot ехнические Данные ane techniczne Type apparaat: Тип прибора: Typ urządzenia: Verzorgingsapparaat voor de Urządzenie pielęgnacyjne do zabiegów Прибор для ухода за ногтями рук и manicure en pedicure manicure i pedicure ног, для маникюра и педикюра Toerental: Число...
Página 108
ransport aGer etrIebsbeDInGunGen ransport storaGe operatInG ConDItIons onDItIons De transport stoCkaGe serVICe onDIZIonI DI trasporto stoC CaGGIo FunZIonamento onDICIones De FunCIonamIento transporte almaCenaje Transport nur in der Only transport in the Uniquement transpor- Trasporto esclusivamente Transporte el aparato Originalverpack ung original packaging.
Página 111
· Название прибора Oznaczenie Köpdatum · Ostopäivä · Apparatens benämning · Laitteen nimi urzИdzenia feeling Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de dealer · ·...
Página 112
Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 130 C 130 C info @ promed.de www.promed.de...