Oleo-Mac BV 162 Manual De Instrucciones
Oleo-Mac BV 162 Manual De Instrucciones

Oleo-Mac BV 162 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para BV 162:

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oleo-Mac BV 162

  • Página 2: Norme Di Sicurezza

    INTRODUZIONE Italiano Français Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di NORME DI SICUREZZA MESURES DE SÉCURITÉ funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3: Safety Precautions

    English Deutsch Español SAFETY PRECAUTIONS SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD WARNING – The blower, when used correctly, is a useful and effective tool; if ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein äußerst schnelles, ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un instrumento de praktisches und leistungsfähiges Gerät, bei unsachgemäßem oder trabajo rápido, cómodo y eficaz;...
  • Página 4: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Português Ελληνικα VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURANÇA ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ¶ƒ√™√Ã∏ - √ Ê˘ÛËÙ‹Ú∙̃, Â¿Ó ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û̂ÛÙ¿, ›Ó∙È ¤Ó∙ ÁÚ‹ÁÔÚÔ, LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, handig en ATENÇÃO – O soprador, se for bem utilizado, é um instrumento de trabalho ¿ÓÂÙÔ...
  • Página 5 BLOWER COMPONENTS SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA 1 - Nozzle 9 - Air cleaner cover 2 - Blower tube 10 - Fuel tank cap EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 3 - Throttle limiter 11 - Starting handle 4 - Stop/start switch 12 - Fuel tank EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS...
  • Página 6 Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAGE La macchina si presenta come nelle Fig. 1-2. La machine se présente comme indiqué The assembled machine appears as in Das Gerät sieht wie auf den Abbildungen Fig. 1-2. Figures 1-2. 1-2 dargestellt aus. Montaggio dei tubi/impugnatura 1.
  • Página 7: Montaje

    Español Nederlands Português Ελληνικα MONTAJE MONTAGE MONTAGEM ΕΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ∆Ô ÌËˉ¿ÓËÌ∙ ‰È∙Ù›ıÂÙ∙È fi̂̃ ÛÙÈ̃ ∂ÈÎ. La máquina se presenta como en las Figuras Op Fig. 1-2 ziet u hoe de machine eruit ziet. A máquina apresenta-se tal como ilustrado 1-2. 1 y 2. nas Fig.s 1-2.
  • Página 8 Italiano Français English Deutsch ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAGE Impugnatura Poignée Handgrip Griff L’impugnatura può essere regolata secondo La poignée peut être réglée selon les The handgrip can be adjusted by the Der Griff kann an die Anforderungen des le esigenze dell’operatore, svitando le due exigences de l'opérateur, en dévissant les operator for comfort and convenience by Benutzers angepasst werden.
  • Página 9 Español Nederlands Português Ελληνικα MONTAJE MONTAGE MONTAGEM ΕΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ÃÂÈÚÔÏ∙‚‹ Empuñadura Handgreep Pega ∏ ˉÂÈÚÔÏ∙‚‹ ÌÔÚ› Ó∙ Ú˘ıÌÈÛÙ› La empuñadura puede ajustarse de acuerdo De handgreep kan worden afgesteld A pega pode ser regulada de acordo com as ∙Ó¿ÏÔÁ∙ Ì ÙÈ̃ ∙Ó¿ÁÎẪ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹, con las exigencias del usuario.
  • Página 10: Mise En Route

    Use a 4% (25:1) petrol/oil mixture. Verwenden Sie ein 4%ges (25:1) Kraftstoffgemisch (Öl/Benzin). proportions 4% (25:1). Mit Öl PROSINT Oleo-Mac verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Con olio PROSINT Oleo-Mac usare miscela al 2% (50:1). With Oleo-Mac PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture.
  • Página 11: Puesta En Marcha

    Com óleo eXtrasint Oleo-Mac utilize mistura a 1% (100:1). ªÂ Ï¿‰È PROSINT Oleo-Mac ˉÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̛ÁÌ∙ Ì Con aceite eXtrasint Oleo-Mac utilice mezcla al 1% (100:1). Gebruik met de olie eXtrasint Oleo-Mac een mengsel van 1% ∙Ó∙ÏÔÁ›∙ 2% (50:1). (100:1). ATENÇÃO! – Os motores de 2 velocidades são dotados ¡ATENCIÓN! Los motores de dos tiempos tienen una...
  • Página 12 Italiano Français English Deutsch UTILIZZO - ARRESTO MOTORE UTILISATION - ARRÊT MOTEUR USE - STOPPING THE ENGINE GEBRAUCH – MOTOR ABSTELLEN UTILIZZO (Fig. 18) UTILISATION (Fig. 18) USE (Fig. 18) GEBRAUCH (Abb. 18) 1. Ajustez le harnais pour que la machine soit facile à porter (Fig. 1.
  • Página 13: Utilización - Parada Del Motor

    Español Nederlands Português Ελληνικα Ã∏™∏ - ™TA™H MOTEP UTILIZACIÓN – PARADA DEL MOTOR GEBRUIK - STOPPEN VAN DE MOTOR UTILIZAÇÃO - PARAGEM DO MOTOR UTILIZACIÓN (Fig. 18) GEBRUIK (Fig. 18) UTILIZAÇÃO (Fig. 18) Ã∏™∏ (∂ÈÎ.18) 1. Ajuste el arnés hasta que pueda llevar la máquina con comodidad 1.
  • Página 14 RCJ-6Y Italiano Français English Deutsch MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE INSTANDHAL ATTENZIONE! – Durante le operazioni di AT TENTION! – Durant les opérations WARNING! – Always wear protective gloves A C H T U N G ! – Tr a g e n S i e b e i d e n manutenzione indossare sempre i guanti d’entretien et de maintenance, porter toujours during maintenance operations.
  • Página 15: Mantenimiento

    Español Nederlands Português Ελληνικα MANTENIMIENTO ONDERHOUD MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ¶ƒ√™√Ã∏! - ∫∙Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ÙË̃ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË̃ ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen ATENÇÃO! – Durante as operações de  Ú ¤  Â È Ó ∙ ˉ Ú Ë Û È Ì Ô  Ô È Â › Ù Â  ¿ Ó Ù ∙ Ù ∙ mantenimiento, utilice siempre guantes de tijdens het plegen van onderhoud.
  • Página 16 Italiano Français English Deutsch RIMESSAGGIO REMISSAGE STORAGE LÄNGERUNG Quando la macchina deve rimanere ferma per Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de If the machine is to be stored for long periods: Bei längerem Stillstand des Geräts: lunghi periodi: longues périodes: - Remove the blower tube and nozzle.
  • Página 17 Español Nederlands Português Ελληνικα ∞¶√£∏∫∂À™∏ ALMACENAJE OPSLAG ARMAZENAGEM Si la máquina no se va a utilizar durante un Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal Quando tiver de deixar a máquina parada por ŸÙ∙Ó Ô Ê˘ÛËÙ‹Ú∙̃ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ∙È Ó∙ ˉ...
  • Página 18 001000514 001000513 p.n. 001000972...
  • Página 20 DATI TECNICI TECHNISCHE ANGABEN DADOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TECHNICAL DATA TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Cylindrée - Displacement - Hubraum - 61.3 Cilindrada - Cylinderinhoud - Cilindrada - Κυβισμος 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos - χρονα Motore - Moteur - Engine - Motor - Motor - Motor - Motor - Μοτερ...
  • Página 21: Características

    CARATTERISTICHE EIGENSCHAFTEN CARACTERÍSTICAS XAPAKTHPI™TIKA CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS SPECIFICATIONS EIGENSCHAPPEN PRESSIONE ACUSTICA - PRESSION ACOUSTIQUE - PRESSURE LEVEL - SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK - PRESSÃO DO SOM - ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ dB (A) ANSI - B175.2/1990 PRESSIONE ACUSTICA - PRESSION ACOUSTIQUE - PRESSURE LEVEL - SCHALLDRUCK - dB (A) PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK - PRESSÃO DO SOM - ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ...
  • Página 22: Certificato Di Garanzia

    Italiano Français English Deutsch CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE-ZERTIFICAT Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques This machine has been designed and manufactured using the D i e s e M a s c h i n e w u r d e...
  • Página 23: Certificado De Garantía

    Español Nederlands Portoguês Ελληνικα ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™ CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTIA ∞˘Ùfi ÙÔ ÌËˉ¿ÓËÌ∙ ¤ˉÂÈ Ûˉ‰È∙ÛÙ› Î∙È Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙ› Ì ÙÈ̃ Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com ÈÔ...
  • Página 24 ATENCION!!! ATTENZIONE!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO RIESGO DE DAÑO AUDITIVO NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN, ESTA MAQUINA PUEDE COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE TOLERAR, PARA EL OPERADOR ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB(A)

Tabla de contenido