Oleo-Mac BV 162 Manual De Instrucciones
Oleo-Mac BV 162 Manual De Instrucciones

Oleo-Mac BV 162 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para BV 162:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oleo-Mac BV 162

  • Página 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 24 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 25 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND MANUTENZIONE ___________________ 32 INSTANDHAL ______________________ 33 AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO _____________________ 38 LÄNGERUNG ______________________ 39 COMPONENTI DEL SOFFIATORE _______ BAUTEILE DES BLASER ______________ DATI TECNICI ______________________ 40 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 40...
  • Página 4: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ И ПРАВИЛАТА ЗА БЕЗОПАСНОСТ UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Página 5: Componenti Del Soffiatore

    COMPONENTI DEL SOFFIATORE BAUTEILE DES BLASER 1. Ugello 10. Coperchio filtro aria 1. Düse 10. Luftfilterdeckel 11. Tappo serbatoio 2. Tubo soffiatore 2. Blasrohr 11. Tankverschluss carburante 3. Leva acceleratore 3. Gashebel 12. Kraftstofftank 12. Serbatoio carburante 4. Griglia di protezione 4.
  • Página 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno 12. Conservare con cura il seguente manuale e consultarlo prima WARNING – The blower, when used correctly, is a useful strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usato and effective tool;...
  • Página 7: Мерки За Безопасност

    English Български SAFETY PRECAUTIONS МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 11. Do not use a blower that has been damaged, badly repaired, ВНИМАНИЕ: При правилна експлоатация моторната метла моторната метла. Никога не елиминирайте и не променяйте е бърза, удобна и ефективна машина. Ако Вие я improperly assembled or modified.
  • Página 8: Normas De Seguridad

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG – Bei richtigem Einsatz ist der Blasgerät ein behelfsweise reparier ten, falsch montier ten oder ATENCIÓN - El soplador, si se utiliza correctamente, es un äußerst schnelles, praktisches und leistungsfähiges Gerät, instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; pero si se eigenmächtig umgerüsteten Blasgerät.
  • Página 9: Veiligheidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN inutilizar ningún dispositivo de seguridad. LET OP – Als de blower goed gebruikt wordt is het een snel, veiligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet handig en doelmatig werkinstrument; als het niet goed of 12.
  • Página 10 (Fig. 1) e la salopette (Fig. 2) di protezione Якето на Oleo Mac (фиг.1), както и защитните панталони Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can (фиг.2) са най-подходящи за работа с тази машина.
  • Página 11: Indumentos De Seguridad

    Die Jacke (Abb. 1) und die Schutzlatzhose (Abb. 2) Oleo-Mac son ideales. kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek von Oleo-Mac sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, (Fig. 2) van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Draag No llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, die sich im...
  • Página 12: Assemblaggio

    Italiano English Български ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY МОНТАЖ La macchina si presenta come nelle Fig. 1-2. The assembled machine appears as in Figures 1-2. Монтажа на машината е показан на Фигурите 1 -2. Монтаж на тръбата/дръжката Montaggio dei tubi/impugnatura Assembling the tubes/handgrip ВНИМАНИЕ...
  • Página 13: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Das Gerät sieht wie auf den Abbildungen 1-2 dargestellt La máquina se presenta como en las Figuras 1 y 2. Op Fig. 1-2 ziet u hoe de machine eruit ziet. aus. Montage van de buisen/handgreep Montaje de los tubos/empuñadura Montage der Rohre/Griff LET OP –...
  • Página 14: Подготовка На Машината

    Italiano English Български OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Cinghiaggio Harness Амуниция Una corretta regolazione del cinghiaggio permette Correct adjustment of the harness makes it possible Регулирането на амуницията помага за правилно alla macchina di avere un buon bilanciamento ed una to balance the tool correctly and set an appropriate балансиране...
  • Página 15: Vorbereitungen Für Die Arbeit

    Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN Tragegurt Arnés Draagriem Eine vorschriftsmäßige Einstellung des Tragegurts La regulación correcta del arnés asegura un buen Dankzij een correcte regeling van de draagriem kan de gewährleistet ein perfektes Gleichgewicht des Geräts equilibrio y una distancia adecuada de la máquina al machine een goed evenwicht en een gepaste hoogte und eine angemessene Arbeitshöhe vom Boden.
  • Página 16: Avviamento

    Italiano English Български AVVIAMENTO STARTING ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА CARBURANTE FUELING ГОРИВО AT TENZIONE: la benzina è un carburante ВНИМАНИЕ : Бензинът е силно възпламенима WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela течност. С огромно внимание се отнесете към Use extreme caution when handling gasoline or fuel quando si manipola la benzina o una miscela di действията...
  • Página 17: Puesta En Marcia

    Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
  • Página 18 Препоръчваме употребата на 2% масло (1:50) Oleo-Mac или on the package. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac al 2% Oregon двутактово двигателно масло, което е специално We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac two cycle (1:50) formulato specificamente per tutti i motori a due tempi предназначено...
  • Página 19 (Fig.19) zijn geschikt als men Oleo-Mac PROSINT 2- en PROSINT 2 und EUROSINT 2 (Abb.20) als auch eines gleichwertigen motores Oleo-Mac PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite EUROSINT 2-olie (Fig.20) gebruikt of een soortgelijke motorolie Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO para motor de alta calidad equivalente (especificaciones JASO van hoge kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties).
  • Página 20 Italiano English Български AVVIAMENTO STARTING ПУСКАНЕ НА МАШИНАТА ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ВНИМАНИЕ! Следвайте инструкциите за работа la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il handling. Always shut off engine before fuelling. с...
  • Página 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al W A A R S C H U W I N G : h o u d a a n für die Handhabung von Treibstoff.
  • Página 22 Italiano English Български AVVIAMENTO STARTING ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE ПУСКАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Проверете дали лоста на газта (В, фиг.29) функционира Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig.29) funzioni Check that the throttle trigger (B, Fig.29) functions correctly правилно...
  • Página 23 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 29) funcione Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Gashebels Controleer of de versnellingshendel (B, Fig.29) goed correctamente y el limitador de aceleración (C) esté...
  • Página 24: Utilizzo

    Italiano English Български ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ Portare la leva acceleratore (B, Fig. 34) ed il limitatore (C) al minimo. Move the throttle trigger (B, Fig. 34) and the limiter (C) to the Преместете...
  • Página 25: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Bringen Sie Gashebel (B, Abb. 34) und Beschleunigungsbegrenzer Ponga el acelerador (B, Fig. 34) y el limitador (C) en el mínimo. Zet de versnellingshendel (B, Fig.
  • Página 26 Italiano English Български UTILIZZO ПОЛЗВАНЕ - Esercitarsi a soffiare via sfalci d’erba o bicchieri di carta - Practice moving grass clippings or a paper cup without - Упражнявайте се да отстраните остатъци отрязана трева или хартиена чашка без да вдигате прах. senza sollevare polvere.
  • Página 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK - Üben Sie sich darin, Grasschnitt oder Papierbecher ohne - Ejercitarse soplando césped cortado o vasos de papel sin - Probeer gemaaid gras of plastic bekertjes weg te blazen Staubverwirbelungen wegzublasen. zonder stof op te blazen. remover el polvo.
  • Página 28 Italiano English Български UTILIZZO ПОЛЗВАНЕ L’esposizione alle vibrazioni può causare danni alle Over exposure to vibrations can result in blood- Излагането за по-дълго време на вибрации може persone che soffrono di problemi di circolazione да доведе до увреждане на кръвните съдове vessel or nerve injury to persons suffering with sanguigna o problemi nervosi.
  • Página 29 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Für Personen mit Kreislaufstörungen und nervösen La exposición a las vibraciones puede causar daños a Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken Leiden können Vibrationen gesundheitsschädlich las personas que sufren de problemas de circulación bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen sanguínea o nerviosos.
  • Página 30 Italiano English Български UTILIZZO ПОЛЗВАНЕ Un soffiatore può essere utilizzato per (Fig. 39-40-41): You can use a leaf blower to (Fig. 39-40-41): Може да използвате моторната метла за да (Фиг. 39- • Rimuovere e raccogliere foglie. Rimuovere spazzatura o • Remove and gather leaves. To remove rubbish or grass 40-41) : erba tagliata da strade, sentieri pedonali, parchi, parcheggi, cuttings from roads, footpaths, parks, car parks, outhouses...
  • Página 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Bläser eignet sich für folgende Arbeiten Un soplador puede utilizarse para (Fig. 39-40-41): Een bladblazer kan worden gebruikt voor (Fig. 39-40-41): (Abb. 39-40-41): • Eliminar o recoger hojas Eliminar basura o césped cortado • Het verwijderen en verzamelen van bladeren. Het •...
  • Página 32: Manutenzione

    BPMR6A Italiano English Български MANUTENZIONE MAINTENANCE ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ВНИМАНИЕ! – винаги носете защитни ръкавици, когато работите по поддръжката на машината или indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Página 33: Instandhal

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos het plegen van onderhoud.
  • Página 34 T – Regime minimo T – Idle adjustment screw T – Винт за настройка на празния ход T – Einstellschraube für Leerlauf T – Minimun toeren stelschroet T – Regimen mínimo Italiano English Български MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ТЕХНИЧЕСКО...
  • Página 35: Mantenimiento - Transporte

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza. Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. Reinigungsarbeiten. CARBURADOR CARBURATEUR VERGASER Antes de regular el mínimo, limpie el filtro de aire (F, Fig. 65) Alvorens het minimum in te stellen, moet het luchtfilter Bevor Sie den Leerlauf einstellen, reinigen Sie den Luftfilter y caliente el motor.
  • Página 36: Manutenzione Straordinaria

    Italiano English Български MANUTENZIONE MAINTENANCE ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ПРЕПОРЪЧИТЕЛО ДОПЪЛНИТЕЛНО È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized ОБСЛУЖВАНЕ due anni con uso normale provvedere ad un controllo technician at an authorized service network at the Препоръчва...
  • Página 37: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Página 38: Rimessaggio

    Italiano English Български RIMESSAGGIO STORAGE СЪХРАНЕНИЕ Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Ако машината ще се съхранява за по-дълги периоди: periodi: - Remove the blower tube and nozzle. - Отстранете...
  • Página 39: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Demonteer de blowerbuis en het mondstuk. - Bauen Sie Blasrohr und Düse aus prolongado: - Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in een goed - Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in gut...
  • Página 40: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 61.3 Cilindrata - Displacement - Обем - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - тактов - takt - tiempos Motore - Engine - Двигател - Motor EMAK Potenza - Power - Мощност...
  • Página 41 DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Peso - weight - тегло - gewicht Massima velocità dell’aria - Maximum air speed - Максимална скорост на въздуха - Max. Luftgeschwindigkeit - Velocidad máxima del aire - Maximum luchtsnelheid 320 x 430 x 450 Dimensioni - Dimensions - Размери...
  • Página 42 DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Pressione acustica - Pressure level - Ниво на акустично налягане - ANSI dB (A) Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck B175.2/1990 Pressione acustica - Pressure level - Ниво на акустично налягане - dB (A) 98.0 EN15503...
  • Página 43 NOTE:...
  • Página 44: Dichiarazione Di Conformità

    2. Marca: / Tipo: 2. Trademark: / Type: 2. Марка: / Тип: 2. Marke: / Typ: 2. Marca: / Tipo: 2. Merk: / Type: OLEO-MAC BV 162 3. identificazione di serie 3. serial identification 3. сериен номер 3. Serien-Identifizierung 3. identificación de serie 3.
  • Página 45 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Página 46: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il operating conditions only. If your daily work requires longer than normal vostro lavoro quotidiano è...
  • Página 47: Таблица За Обслужване

    ТАБЛИЦА ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОДДРЪЖКА WARTUNGSTABELLE Посочените интервали за поддържане на машината се отнасят само Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der за нормална употреба. Ако ежедневната Ви работа изисква по- Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche продължително или усилена работа, препоръчителните интервали Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, трябва...
  • Página 48: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia.
  • Página 49: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le azioni correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Página 50: Таблица За Проблеми

    НАЙ-ЧЕСТО СРЕЩАНИ ПРОБЛЕМИ STÖRUNGSBEHEBUNG ВНИМАНИЕ: Винаги спирайте машината и махнете запалителната свещ преди ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen да предприемете мерките описани тук, с изключение на тези които изискват Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der машината...
  • Página 51: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Página 52: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Български CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Тази машина е конструйрана и произведена с прилагане на най- tecniche produttive.
  • Página 53: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Página 54 NOTE:...
  • Página 55 NOTE:...
  • Página 56 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ВНИМАНИЕ! – Това Ръководство трябва да остане с машината през цялото време. БГ ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß...

Tabla de contenido