2c
Posizionare il servomotore sul corpo valvola, prestando attenzione
che vada a battuta perfettamente.
Place the actuator on the valve body, making sure that it couples
perfectly.
Den Servomotor am Ventilkörper positionieren, und darauf achten,
dass er perfekt am Anschlag liegt.
Positionnez le servomoteur sur le corps de la vanne en veillant à ce
qu'il s'ajuste parfaitement.
Coloque el servomotor sobre el cuerpo de la válvula de modo que
ambas partes queden perfectamente en contacto.
Posicionar o servomotor no corpo da válvula, prestando atenção
para que avance totalmente até ao batente.
Plaats de servomotor op het ventiellichaam en zorg dat hij perfect
aansluit.
2d
Stringere le viti.
Tighten the screws.
Die Schrauben festziehen.
Serrez les vis.
Apriete los tornillos.
Apertar os parafusos.
Haal de schroeven aan.
2e
Alzare la manopola.
Raise the handle.
Den Griff anheben.
Soulevez le levier.
Levante la manivela.
Elevar a alavanca.
Til de hendel op.
2f
Ruotare la manopola per abbassare il sistema di aggancio fino
ad agganciare l'asta di comando.
Turn the handle to lower the coupling system until the control
rod locks.
Den Griff drehen, um das Einrastsystem soweit zu senken, bis
die Schaltstange eingerückt wird.
Tournez le levier pour abaisser le système d'accouplement
jusqu'à accrocher la tige de commande.
Gire la manivela para bajar el sistema de enganche hasta que
se acople con el eje de accionamiento.
Rodar a alavanca para baixar o sistema de encaixe até
prender a haste de comando.
Draai de hendel om het koppelingssysteem te laten dalen
totdat de bedieningsstang aankoppelt.
10 Nm
/s
1
10