Sie die Betriebsdauer des Gerätes und vermeiden die Verletzungen des Bedienungspersonals. Wir hoffen, dass unsere Empfehlungen Ihnen die Arbeit mit dem Gerät maximal erleichtern. BESTIMMUNG Dieses Gerät dient zum Zerkleinern von Fleisch ohne Knochen. TECHNISCHE DATEN Modell HKN-12S Tischgerät Beschreibung 460×260×440 Abmessungen, mm Installierte Leistung, kW 0,75 Spannungsversorgung 220/50/1 Gehäusematerial...
VOR DER ERSTEN GEBRAUCH Installieren Sie das Gerät auf einer stabilen Standhöhe von 800–900 mm mit einer glatten und horizontalen Oberfläche. Die Oberfläche muss trocken und sauber sein. Die Unterlage soll das Gewicht des Gerätes aushalten. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Kapitel "Wartung und Pflege". MONTAGE DES GERÄTES Stecken Sie das Gehäuse des Fleischwolfsystems (f) bis zum Anschlag in die Fassung.
Schließen Sie das Gerät elektrisch an (Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein). Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des Netzschalters (a) an. Legen Sie das vorbereitete Fleisch in das Fülltablett und schieben Sie ihn zu der Förderschnecke mit dem Stopfer. Drücken Sie auf den Stopfer gleichmäßig und nicht zu stark.
Página 5
Das Gerät ist ausschließlich für ungekühltes Fleisch ohne Knochen, Sehnen und Haut bestimmt. Das Gerät darf nicht zum Zerkleinern von Fleisch und Fisch mit Knochen, tiefgekühlte und Non-Food-Produkten, Brot, Gemüse und Obst verwendet werden. Es wird empfohlen, bei der Arbeit mit dem Gerät die spezielle Arbeiterkleidung zu tragen.
Pea meeles, et kõik juhiseid selles passis, te pikendada seadme vältida vigastusi töötajatega. Loodame, et meie soovitused aitavad kaasa nii palju kui võimalik seadet kasutada. KOHTUMISE Seadmed on mõeldud luud liha peenestamiseks. TEHNILISED OMADUSED Mudel HKN-12S Kirjeldus Lauatagune 460 × 260 × 440 Maksimaalne suurus, mm Installeeritud võimsus, arvatud 0,75...
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST Installige seadme stabiilse aluse kõrgus 800-900 mm tasasel ja horisontaalsel pinnal. Pind peab olema kuiv ja puhas. Tarne peab taluma seadmete kaalust. Puhastage varustuse vastavalt "hooldust ja ravi" juhiseid. ASSAMBLEE SEADMED Sisestage šassii mjasorubochnoj süsteem (f) maandumine pesa, kuni see peatub. Hoidke mjasorubochnoj eluaseme süsteemi ühe käega, teise käega keerake päripäeva honorar (b).
Página 8
Enne hooldustöid, tuleb lülitada välja. Kasutage abrasiivseid materjale seadmed, metallist käsnad ja harjad, terariistu, agressiivne kloori sisaldavaid puhastusvahendeid, bensiin, hapete, leeliste ja lahustid. Pärast tööd iga päev: Lahti mjasorubochnuju süsteemi. Eemaldatav sõlmed veski sooja seebiveega pesta, loputage puhta veega ja kuivatage. Pärast seda soovitame, et te kergelt kruvi, nuga ja mjasorubochnuju toidu riivi taimeõli.
Página 9
17. Kahju vältimiseks ei ole lubatud visata või tilk sõlmed veski, samuti pinda need peal üksteist samas pesemine. 18. Kui vead, tuleks nimetatud spetsialisti teenuse.
We hope our recommendations will maximally facilitate operation of the equipment. APPLICATION The equipment is intended for chopping of meat without bones. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model HKN-12S Description Desktop 460×260×440 Overall dimensions, mm Generating capacity, kW 0.75...
BEFORE FIRST START The equipment shall be installed on a stable support 800-900 mm in height with flat level surface. The surface shall be dry and clean. The support shall stand the equipment weight. Clean the equipment in accordance with the instructions presented in the "Maintenance and care"...
EQUIPMENT SHUT-DOWN Switch the equipment off using the power switch. Turn off the power (put the male connector out of the female socket). MAINTENANCE AND CARE Before any maintenance it is necessary to cut off power supply. The equipment should not be cleaned using any abrasive materials, metallic sponges and brushes, pricking and cutting items, aggressive chlorine-containing cleaning agents, gasoline, acids, alkalies and solvents.
Página 13
10. To avoid injuries do not touch equipment moving parts. 11. Delivering of meat from the feed tray to the spiral conveyor by hand shall not be allowed. Use the pestle. 12. While in operation putting of foreign objects into the loading opening is not allowed. 13.
útil del equipo y se evitan lesiones al personal de mantenimiento. Esperamos que nuestras recomendaciones faciliten la operación del equipo. DESTINO El equipo está destinado a moler carne sin huesos. ESPECIFICACIONES Modelo HKN-12S Descripción De mesa 460×260×440 Dimensiones (mm) Potencia de instalación, kW 0,75 Parámetros de la red eléctrica...
ANTES DEL PRIME ARRANQUE Instale el equipo sobre un soporte estable con la altura de 800 a 900 mm con una superficie horizontal plana. La superficie debe estar seca y limpia. El soporte debe aguantar el peso del equipo. Limpie el equipo según las instrucciones de la sección "Mantenimiento y Cuidado". MONTAJE DEL EQUIPO Inserte el cuerpo del sistema de picadora (f) en su base (f) hasta que se detenga.
demasiado fuerte. Está prohibido introducir manos y objetos extraños en la boca de carga durante el funcionamiento. APAGUE DEL EQUIPO Desconecte el equipo de la red eléctrica con ayuda del interruptor de alimentación. Desconecte el equipo de la red eléctrica (quite el enchufe del tomacorriente). MANTENIMIENTO Y CUIDADO Antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento, hay que desconectar el equipo de la red eléctrica.
Página 17
Está prohibido usar el equipo sin carga (sin carne), porque tal uso causa que el cuchillo y las rejillas sobrecalienten y se desgasten prematuramente. Para evitar descargas eléctricas no toque el equipo con las manos mojadas. 10. Para evitar lesiones no toque con manos las unidades del equipo, que están moviéndose. 11.
Nous espérons que nos recommandations faciliterons au maximum votre travail avec l'équipement. DESTINATION L'équipement est conçu pour hacher la viande sans os. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle : HKN-12S Description De table Dimensions extérieures, mm 460×260×440 Capacité installée, kW 0,75 Paramètres du réseau électrique...
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE Installez l'équipement sur l'appui stable d'une hauteur de 800-900 mm ayant la surface uniforme horizontale. La surface doit être propre et sèche. L'appui doit supporter le poids de l'équipement. Nettoyez l'appareil conformément aux instructions de la section "Entretien et maintenance".
Préparez la viande (retirez les os, les veines, les films, coupez-la en petits morceaux). Assurez-vous que le système de hachoir à viande est fixé en position de fonctionnement et que le volant est serré. Branchez l'alimentation (insérez la fiche de courant dans la prise électrique). Démarrez l'équipement en appuyant sur l'interrupteur du réseau (a).
Página 21
cordon, saisissez toujours la fiche. Il est interdit d'utiliser l'équipement ayant le cordon d'alimentation endommagé. Il est interdit de bloquer les orifices de ventilation du moteur. L'équipement est destiné uniquement au traitement de la viande non refroidie sans os, cartilages et films. Il n'est pas permis d'utiliser l'équipement pour broyer de la viande et du poisson avec des os, des produits congelés et non alimentaires, du pain, des légumes et des fruits.
Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino il lavoro con l'apparecchio. IMPIEGO L'apparecchio è progettato per la macinatura di carne disossata. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HKN-12S Descrizione Da tavolo 460×260×440 Dimensioni, mm Potenza installata, kW...
PRIMA DI ACCENDERLO PER LA PRIMA VOLTA Installate l'apparecchio su un supporto stabile di altezza 800 - 900 mm con una superficie piana orizzontale. La superficie deve essere asciutta e pulita. Il supporto deve reggere il peso dell'apparecchio. Pulite l'apparecchio in conformità con le istruzioni della sezione "Manutenzione e cura".
vietato mettere le mani e gli oggetti estranei nella bocca ingresso carne durante la macinazione. SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica con l'interruttore di rete. Scollegate l'alimentazione (staccate la spina dalla presa). MANUTENZIONE E CURA Prima di svolgere qualsiasi attività di manutenzione si consiglia di staccare l'apparecchio dalla corrente.
Página 25
È vietato avviare l'apparecchio vuoto (senza carne), poiché può causare il surriscaldamento del coltello e della griglia e accelerare la loro usura. Per evitare folgorazione, non toccate l'apparecchio con le mani bagnate. 10. Per evitare traumi, non toccare le parti mobili dell'apparecchio con le mani bagnate. 11.
IEVADS Cienītās dāmas un godātie kungi! Profesionālas iekārtas, kas ir iegādājušies. Pirms sākat darbu ar to, pārliecinieties, ka izbraukšana šo pasi un glabā to iekārtas kalpošanas laikā. Jāatceras, ka visas instrukcijas šo pasi, jūs paplašināt iekārtas un izvairītos no traumām, personāla.
Página 27
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS Uzstādīt iekārtas uz stabila statīva augstumu ir 800-900 mm, ar gludu un horizontālas virsmas. Virsmai jābūt sausai un tīrai. Piegāde ir jāiztur aprīkojuma svaru. Iztīriet iekārtas saskaņā ar instrukcijām, kas dotas "uzturēšanas un kopšanas". MONTĀŽAS IEKĀRTAS Ielieciet šasijas mjasorubochnoj sistēmas (f) izkraušanas slots līdz galam. Turiet mjasorubochnoj mājokļu sistēmas ar vienu roku, otru roku pievelciet vasalis (b) pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Página 28
IZSLĒGTU IEKĀRTAS Atvienojiet iekārtu no strāvas barošanas slēdzi. Atvienot (atvienojiet). UZTURĒŠANA UN APRŪPE Pirms jebkuras tehniskās apkopes veikšanas ir jāizslēdz enerģijas padeve. Neizmantojiet abrazīvos materiālus tīrīt iekārtas, metāla sūkļi un birstes, asiem priekšmetiem, agresīvu hloru saturošus tīrīšanas līdzekļus, benzīns, skābes, sārmi un šķīdinātāji.
Página 29
13. Nav atļauts salikt un izjaukt mjasorubochnuju sistēma, kad motors ir ieslēgts. 14. Nav atļauts iekļauto iekārtu atstāt bez uzraudzības. 15. Ir aizliegts veikt apkopes darbu uz iekārtas neatspējo jaudu. 16. Nav atļauts mazgāt zem tiešā strūklas iekārtu ūdens un nedrīkst iegremdēt ūdenī vai citu šķidrumu.
ĮVADAS Mieli ponai! Jūs įsigijote profesionalia įranga. Prieš pradėdami dirbti su juo, būtinai patikrinkite šį pasą ir laikyti jį per visą įrangą. Atminkite, kad visi šio paso nurodymus, jums išplėsti įrangos veikimui ir išvengti darbuotojų traumų. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos bus lengviau, kiek įmanoma, galite netekti. PASKYRIMO Įranga skirta šlifavimo mėsos be kaulų.
Página 31
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ Sumontuoti įrangą ant stabilaus stovo aukštis 800-900 mm, su lygaus ir horizontalaus paviršiaus. Paviršius turi būti sausas ir švarus. Pristatymas turi atlaikyti įrenginių svorį. Valyti pagal instrukcijas "remonto ir priežiūros" priemonių. SURINKIMO ĮRANGA Įterpti važiuoklės mjasorubochnoj sistema (f) iškrovimo angą, kol jis sustos. Palaikykite mjasorubochnoj būsto sistema su viena ranka, kita ranka prisukite laikiklį...
Página 32
1. Atjungti įrangą nuo elektros tinklo, naudodami maitinimo jungiklį. 2.Atjungti (atjungti). REMONTO IR PRIEŽIŪROS Prieš atliekant bet kokią techninę priežiūrą, turi išjunkite maitinimą. Nenaudokite abrazyvinių medžiagų valyti įrangą, metalo kempinės ir šepečiai, aštrių daiktų, agresyvus turinčių chloro valymo priemonių, benzinas, rūgštims, šarmams ir tirpiklių.
Página 33
12. Negalima įterpti jokių pašalinių daiktų į užpildymo anga. 13. Negali surinkti ir išardyti mjasorubochnuju sistema, kai variklis įjungtas. 14. Negalima palikti be priežiūros įtraukta įranga. 15. Draudžiama atlikti techninės priežiūros darbus, įrangą, Nenutraukite maitinimo. 16. Tai negali plauti įrangą pagal tiesioginę jet vandens ir Nepanardinkite vandens ar kitų skysčių.
Mamy nadzieję, że nasze rekomendacje ułatwi w miarę możliwości tego urządzenia. SPOTKANIE Urządzenie jest przeznaczone do rozdrabniania mięsa bez kości. PARAMETRY TECHNICZNE Modelu HKN-12S Blat stołu Opis 460 × 260 × 440 Wymiary gabarytowe, mm Moc zainstalowana, KWT 0,75 Napięcie jest...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Zainstalować urządzenie na stabilnym stojakiem wysokość 800-900 mm z gładka i pozioma powierzchnia. Powierzchnia musi być czysta i sucha. Dostawy musi wytrzymać ciężar urządzenia. Czyścić urządzenie zgodnie z instrukcjami w "Konserwacja i Pielęgnacja". MONTAŻ SPRZĘTU Wstawić gniazda lądowania podwozie mjasorubochnoj system (f), aż się zatrzyma. System oprawy mjasorubochnoj przytrzymaj jedną...
1.Należy odłączyć urządzenie od sieci zasilającej za pomocą przełącznika zasilania. 2.Odłączyć (Odłącz). KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych, należy wyłączyć zasilanie. Nie należy używać materiałów ściernych do czyszczenia sprzętu, metalowej gąbki i pędzle, ostre przedmioty, agresywnych środków czyszczących zawierających chlor, benzyny, kwasy, alkalia i rozpuszczalników.
Página 37
10. Aby uniknąć obrażeń, nie należy dotykać żadnych ruchomych węzłów urządzeń ręce. 11. Nie wolno ręcznie dostaw mięsa z zasobnika do wału. Użyć tłuczka. 12. Nie dopuszcza się wstawić otwór wlewowy w żadnych obcych przedmiotów. 13. Nie wolno do montażu i demontażu mjasorubochnuju systemu, gdy aparat jest włączony.
тем самым продлите срок эксплуатации оборудования и избежите травм обслуживающего персонала. Мы надеемся, что наши рекомендации максимально облегчат Вам работу с оборудованием. НАЗНАЧЕНИЕ Оборудование предназначено для измельчения мяса без костей. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель HKN-12S Описание Настольная Габаритные размеры, мм 460×260×440 Установочная мощность, кВт 0,75 Параметры электросети...
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ Установите оборудование на устойчивую подставку высотой 800 – 900 мм с ровной горизонтальной поверхностью. Поверхность должна быть сухой и чистой. Поставка должна выдерживать вес оборудования. Очистите оборудование в соответствии с инструкциями раздела «Обслуживание и уход». СБОРКА ОБОРУДОВАНИЯ Вставьте...
Убедитесь в том, что мясорубочная система зафиксирована в рабочем положении и маховик завернут. Включите электропитание (вставьте вилку в розетку). Включите оборудование в сеть при помощи сетевого выключателя (а). Выложите подготовленное мясо в загрузочный лоток и подавайте его к шнеку при помощи пестика. Нажим на пестик должен быть равномерным и не слишком сильным.
Página 41
за вилку. Эксплуатация оборудования с поврежденным сетевым шнуром не допускается. Не допускается блокировка вентиляционных отверстий двигателя. Оборудование предназначено только для переработки неохлаждённого мяса без костей, хрящей и пленок. Не допускается использовать оборудование для измельчения мяса и рыбы с костями, замороженных и непищевых продуктов, хлеба, овощей...