Página 1
SOUS VIDE COOKER HURAKAN HKN-SV12 DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATVIEŠU LIETUVIŠKAS POLSKI RUSSIAN...
Página 2
SEHR GEEHRTE DAMEN UND HERREN! Sie haben ein Profigerät erworben. Bevor Sie die Arbeit damit beginnen, machen Sie sich unbedingt mit dem vorliegenden Handbuch vertraut und bewahren Sie dieses während der gesamten Betriebsdauer des Gerätes auf. Wir weisen darauf hin, dass Sie durch Einhalten aller Anweisungen des vorliegenden Handbuches die Betriebsdauer des Gerätes verlängern und Verletzungen des Bedienpersonals vermeiden.
Página 3
11. Es ist grundsätzlich verboten, das beschädigte Gerät zu verwenden. Im Fall einer Beschädigung des Gerätes, nehmen Sie es zu einem autorisierten Service-Center für Prüfung oder Reparatur. 12. Das Netzkabel kann nicht ersetzt werden. Im Fall einer Kabelbeschädigung muss das ganze Gerät in gehöriger Weise entsorgt werden.
EINLEITUNG A. Regeltasten (+) und (-) B. Arbeitsbeleuchtung C. Ein / Aus-Tasten (ON / OFF) D. Einstelltasten E. Klammer F. Markierungen für den maximalen und minimalen Wasserstand TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: 220-240V 50/60Hz 1200W Temperaturbereich: 0 C - 90 Temperaturbeständigkeit: ± 0,5 Umwälzpumpe: max.
Página 5
und halten Sie es gedrückt innerhalb von 3 Sekunden und dann wiederholen Sie die Einstellung, wie oben beschrieben. Nach Ablauf der Zeitzählung stoppt das Gerät automatisch und das Symbol "Ende" (END) erscheint auf dem Bildschirm. Um das Gerät zu stoppen, drücken Sie auf das Symbol " “ und halten Sie es gedrückt innerhalb von 3 Sekunden.
Página 6
Wartung (Reinigung) TAUCHTHЕRMOSTAT REINIGEN Um das Heizelement, die Pumpenwelle und die Sensoren zu reinigen, waschen Sie sie in Wasser mit Verwendung von Seife und einer weichen Zahnbürste. Der obere Teil des Thermostats und der Hauptkörper dürfen nicht gewaschen werden. BECHER REINIGEN Um den Edelstahlbecher und den Pumpendeckel zu reinigen, benutzen sie eine Geschirrspülmaschine oder waschen Sie sie in einem Spülbecken mit einem Reinigungsmittel.
Página 7
Niedrigwasserstandalarmauslösung führt. Dies ist keine Fehlfunktion und wird durch einfaches Hinzugeben von Wasser beseitigt. Die tatsächliche Temperatur entspricht der Thermometeranzeige nicht: Die SU-VIDE Tauchthеrmostate werden mit Hilfe von hochwertiger Platin-Urnormale kalibriert, die viel präziser als Haushaltsthermometer ist. Während des Gerätebetriebs ist ein leichtes Lichtflakkern im Zimmer zu bemerken: Dies ist keine Fehlfunktion, da der Thermostat die elektrische Leistung regelt.
Página 8
LUGUPEETUD HÄRRASED! Olete ostnud professionaalse seadme. Enne töö alustamist tutvuge tingimata käesoleva kasutujuhendiga ning hoidke see kogu seadme kasutusaja vältel alles. Pidage meeles, et täites kõiki käesolevas kasutujuhendis toodud juhiseid, pikendate seadme tööiga ja väldite teenindava personali vigastusi. Loodame, et meie soovitused teevad teie töö seadmetega võimalikult lihtsaks. ETTEVAATUSABINÕUD Selles jaotises määratletakse potentsiaalsed ohud, mis võivad tekkida "Suvidi"...
Seda seadet saavad kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed, kellel pole piisavalt kogemusi ja teadmisi, kuid ainult seadme ohutu kasutamise järelevalve ja juhendamise järel ning sellega seotud ohtude mõistmiseks. 17. Seade on ette nähtud kasutamiseks olme- või muudes sarnastes tingimustes, nagu: - kaupluste, kontorite ja muude ettevõtete toitlustusosakondade töötajadel;...
Página 10
SEADISTAMINE (temperatuur / aeg) Ühendage seade vooluvõrku. Sel juhul ilmub ekraanile märk “ ”, töö indikaator süttib ja seade lülitub ooterežiimi. Seadete režiimi sisenemiseks klõpsake märgi “ ”. Iga vajutamisega kaasneb helisignaal. Vajutage ja hoidke 3 sekundit all märgi " ", et lülituda i, kui see on saadaval.
Página 11
Hooldus (klaas / pump) Pöörake pumba kaas lukustatud asendist ja eemaldage. Pumba tass ja kaas on nõudepesumasinas ohutud. Hooldus (puhastamine) TERMOSTAATI PUHASTAMINE Kütteelemendi, pumba võlli ja andurite puhastamiseks peske neid pesemisseebi ja pehme hambaharja abil vees. Ärge peske termostaadi ülaosa, sealhulgas ka korpust veega.
Página 12
Sukeldatavad termostaadid “Suvid” on kalibreeritud vastavalt kõrgekvaliteedilisele plaatina primaardstandardile, mis on palju täpsem kui kodumajapidamises kasutatavad termomeetrid. Seadme töö ajal on ruumis kerge valguse vilkumine: See ei ole tõrge, kuna termostaat reguleerib võimsust. Järgmistes olukordades ilmub EEI veakood, millele järgneb helisignaal: 1.
DEAR CUSTOMER, You have purchased a piece of professional equipment. Prior to commencing operation, you should read and understand this Certificate and keep it throughout service life of the equipment. Please keep in mind that observance of the instructions in this Certificate extends the service life of the equipment and prevents injury of operating personnel.
supervision. Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years old. This appliance can be used by persons with limited physical, sensory or mental abilities or who do not have sufficient experience and knowledge, but only under the supervision and once they instructed in safe handling of the device and understood the dangers associated therewith.
Página 15
SETUP (temperature / time) Plug the appliance into a power outlet. In this case, the « » icon appears on the display, the operation indicator lights up, and the device switches to the standby mode. Click on the « » icon to enter the settings mode. Each pressing will be accompanied by a sound signal.
Página 16
Maintenance (cup / pump) Rotate the pump cover from the locked position and remove. The cup and pump cover are dishwasher safe. Maintenance (cleaning) CLEANING OF SOUS VIDE COOKER To clean the heating element, pump shaft and sensors, wash them with water, laundry soap and a soft toothbrush.
Página 17
below the sensor and trigger a low water alarm. This is not a malfunction and is eliminated by the simple addition of water. The temperature does not match the thermometer: Sous Vide Cookers are calibrated according to the high-grade platinum primary standard, which is much more accurate than household thermometers.
ESTIMADO CLIENTE, Acaba de adquirir un equipo profesional. Antes de operarlo, asegúrese de leer esta Ficha Técnica y consérvela durante todo el periodo de vida útil del equipo. Recuerde que al seguir las instrucciones de esta Ficha Técnica estará prolongando la vida útil del equipo y se evitarán lesiones al personal de mantenimiento.
Página 19
14. Apague el aparato y desconéctelo de la fuente de alimentación antes de remplazar los accesorios o de estar cerca de las partes móviles del aparato durante su funcionamiento. 15. En caso de violación de los parámetros de alimentación eléctrica el aparato puede fallar;...
INTRODUCCIÓN A. Botones de ajuste (+) y (-) B. Iluminación operativa C. Botones de encendido/apagado (ON/OFF) D. Botones de ajuste E. Fijador F. Marcas de los niveles de agua máximo y mínimo ESPECIFICACIONES Parámetros de alimentación: 220-240 V 50/60Hz 1200 W Rango de temperatura: 0 C - 90 Estabilidad de la temperatura: ±...
Página 21
Mantenimiento técnico • Siempre apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. • Los trabajos de mantenimiento técnico de los componentes interiores del aparato deben realizarse sólo por el personal certificado. • Antes de empezar el funcionamiento hay que enfriar el aparato hasta la temperatura ambiente.
Mantenimiento técnico (limpieza). LIMPIEZA DEL TERMOSTATO SUMERGIBLE Para limpiar el elemento calefactor, el árbol de la bomba y los sensores lávelos en el agua usando el jabón de lavar y un cepillo suave. Se prohíbe lavar en el agua la parte superior del Termostato, incluso el cuerpo principal. LIMPIEZA DEL VASO Para limpiar el vaso de acero inoxidable y la tapa de la bomba colóquelos en el lavavajillas o lávelos en el fregadero usando un detergente.
Página 23
Los termostatos sumergibles “Sousvide” se someten a calibración por el patrón primario de platino de alta categoría, que es mucho más exacto que los termómetros cotidianos. Durante el funcionamiento del aparato se observa un parpadeo leve de la luz en la habitación: No es un indicio del defecto porque el Termostato regula la potencia.
Página 24
MESDAMES ET MESSIEURS, Vous avez acheté un équipement professionnel. Avant de commencer à travailler avec cet équipement, veuillez vous familiariser avec ce manuel et conservez-le pendant toute la durée d'exploitation de l'équipement. Rappelez-vous qu'en suivant toutes les instructions données dans le présent manuel, vous prolongerez la durée d'utilisation de l'équipement et éviterez des blessures au personnel de service.
Página 25
13. Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus du bord de la table ou toucher une surface chaude. 14. Éteignez l'appareil et débranchez le de la source d'alimentation avant de remplacer les accessoires ou quand on est à la proximité de pièces mobiles de l'appareil pendant le fonctionnement.
INTRODUCTION A. Touches de réglage (+) et (-) B. Eclairage C. Touches allumer/éteindre (ON/OFF) D. Touches de réglage E. Pince F. Marques du niveau minimal et maximal de l'eau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Spécifications techniques: 220-240 V 50/60 Hz 1200 Wt Plage de température: 0 C - 90 Stabilité...
Página 27
Maintenance • Éteignez l'appareil et débranchez-le toujours. • Les travaux de maintenance sur les composants internes de l'appareil ne doivent être effectués que par un personnel qualifié. • Avant de commencer les travaux il faut refroidir l'appareil jusqu'à la température ambiante. Vérifiez l'appareil sur les endommagement, notamment en tirant le cordon, l'endommageant du système ou des éléments chauffants.
Página 28
Maintenance (nettoyage) NETTOYAGE THERMOSTAT PLONGEANT Pour le nettoyage de l’élément chauffant, de l’arbre de la pompe et des capteurs lavez-les dans l'eau avec du savon de ménage et une brosse à dents douce. Il est interdit de lavez le dessus du Thermostat dans l'eau, y compris le corps principal.
Página 29
La température ne correspond pas aux indications du thermomètre: Les Thermostats plongeant Sous Vide sont étalonnés selon l'étalon primaire de platine de haute qualité, qui est beaucoup plus précis que les thermomètres domestiques. Pendant le fonctionnement de l'appareil, il y a un léger scintillement de la lumière dans le local: Ce n'est pas un dysfonctionnement, car le Thermostat règle la puissance.
Página 30
GENTILI CLIENTI, Avete acquistato un apparecchio professionale. Prima di iniziare a utilizzarlo, assicuratevi di leggere questa scheda tecnica e di conservarla per tutta la durata dell'impiego dell'apparecchio. Ricordate che seguendo tutte le istruzioni fornite in questa scheda tecnica, prolungherete la durata dell'apparecchio ed eviterete infortuni al personale di manutenzione. Ci auguriamo che i nostri consigli vi facilitino l'uso dell'apparecchio.
Página 31
15. In caso di alterazione dei parametri di alimentazione elettrica il dispositivo potrebbe non funzionare; in questo caso, potrebbe essere necessario scollegarlo temporaneamente dall'alimentazione per ripristinare il normale funzionamento. 16. I bambini di età pari o superiore a 8 anni possono utilizzare il dispositivo, ma solo sotto la supervisione di adulti e dopo le spiegazioni delle regole per la manipolazione sicura del dispositivo e dopo aver compreso i pericoli associati a questo.
Página 32
INTRODUZIONE A. Pulsanti di regolazione (+) e (-) B. Illuminazione di servizio C. Pulsanti di accensione/spegnimento (ON/OFF) D. Pulsanti di impostazione E. Morsetto F. Segni di livello massimo e minimo dell'acqua CARATTERISTICHE TECNICHE Parametri di alimentazione: 220-240 V 50/60Hz 1200 W Range di temperature: 0 C - 90 Stabilità...
Página 33
Manutenzione • Spegnere sempre il dispositivo e scollegarlo dall'alimentazione. • I lavori di manutenzione sui componenti interni del dispositivo devono essere eseguiti solo da personale qualificato. • Prima di iniziare il lavoro raffreddare il dispositivo a temperatura ambiente. Verificare che il dispositivo non sia danneggiato, incluso l'allungamento del cavo, danni al sistema o ai riscaldatori.
Página 34
Manutenzione (pulizia) PULIZIA DEL TERMOSTATO AD IMMERSIONE Per pulire l'elemento riscaldante, l'albero della pompa e i sensori, lavarli in acqua con sapone da bucato e uno spazzolino morbido. Non lavare la parte superiore del termostato in acqua, incluso il corpo principale. PULIZIA DELLA COPPA Per pulire la coppa in acciaio inossidabile e il coperchio della pompa, metterli in lavastoviglie o lavarli nel lavandino con un detergente.
Página 35
La temperatura non corrisponde alle indicazioni del termometro: I termostati ad immersione “Sous vide” sono calibrati secondo lo standard primario in platino di alta qualità, che è molto più preciso dei termometri domestici. Durante il funzionamento del dispositivo c'è un leggero sfarfallio di luce nella stanza: Non si tratta di un malfunzionamento, in quanto il termostato regola l'alimentazione.
CIENĪTAIS PIRCĒJ! Jūs iegādājāties profesionālo iekārtu. Pirms tās ekspluatācijas uzsākšanas noteikti iepazīstieties ar šīs pases saturu un saglabājiet to visu iekārtas ekspluatācijas laiku. Atcerieties, ka, izpildot visus šajā pasē sniegtos norādījumus, jūs pagarināsiet iekārtas ekspluatācijas laiku un nepieļausiet traumu rašanos apkalpojošajam personālam. Mēs ceram, ka mūsu ieteikumi maksimāli atvieglos iekārtas ekspluatāciju.
Página 37
bīstamību izskaidrošanas. Iekārtas tīrīšanu un tehnisko apkopi lietotāja līmenī nedrīkst veikt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem, un tās nedrīkst veikt bez pieaugušo kontroles. Iekārtu un barošanas vadu glabājiet bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. Šo elektroiekārtu drīkst lietot personas ar ierobežotām fiziskajām, jušanas un garīgajām spējām vai personas bez pietiekamas pieredzes vai zināšanām, ja tas tiek darīts uzraudzībā...
IEVADS A. Regulēšanas pogas (+) un (-) B. Darba apgaismojums C. Ieslēgšanas/izslēgšanas (ON/OFF) pogas D. Iestatīšanas pogas E. Skava F. Maksimālā un minimālā ūdens līmeņa atzīmes TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI Barošanas parametri: 220–240 V, 50/60 Hz, 1200 W Temperatūras diapazons: 0 C–90 Temperatūras stabilitāte: ±...
Página 39
Tehniskā apkope • Vienmēr izslēdziet iekārtu un atvienojiet to no barošanas tīkla. • Iekārtas iekšējo komponentu tehniskā apkope jāveic tikai atestētam personālam. • Pirms darbu sākšanas iekārta jāatdzesē līdz istabas temperatūrai. Pārbaudiet iekārtu, lai noteiktu, vai tā, ieskaitot barošanas vadu, sistēmu un sildelementus, nav bojāta.
Página 40
Tehniskā apkope (tīrīšana) IEGREMDĒJAMĀ TERMOSTATA TĪRĪŠANA Sildelementus, sūkņa vārpstu un devējus mazgājiet ūdenī, izmantojot saimniecības ziepes un mīkstu zobu birsti. Termostata augšdaļu, tostarp pamatkorpusu, aizliegts mazgāt ūdenī. KRŪZES TĪRĪŠANA Nerūsējošā tērauda un sūkņa vāciņa tīrīšanu veiciet, ievietojot tos trauku mazgājamajā mašīnā vai ar mazgāšanas līdzekļa palīdzību mazgājot izlietnē. Bojājumu noteikšana un novēršana Parasts troksnis: Parastajā...
Página 41
Sous Vide iegremdējamie termostati tiek kalibrēti atbilstoši augstākās klases platīna primārajam standartam, kas ir daudz precīzāks par sadzīves termometriem. Iekārtas darbības laikā telpā ir vērojama neliela gaismas mirgoņa. Tā nav bojājuma pazīme, jo termostats regulē jaudu. Tālāk norādītajās situācijās parādās kļūdas kods “EEI” kopā ar avārijas skaņas signālu: 1.
GERBIAMI PONAI! Jūs įsigijote profesionalią įrangą. Prieš pradėdami ją eksploatuoti, būtinai perskaitykite šią instrukciją ir saugokite ją visą prietaiso eksploatavimo laiką. Atminkite, kad, laikydamiesi visų šioje instrukcijoje patektų nurodymu, jūs prailginsite įrangos tarnavimo laiką ir išvengsite aptarnaujančių darbuotojų sužalojimo. Mes tikimės, kad mūsų rekomendacijos maksimaliai palengvins darbą su įrenginiu. ATSARGUMO PRIEMONĖS Šiame skyriuje pateikti galimi pavojai, kurie gali kilti naudojant panardinamą...
Vartotojų lygio valymo ir techninės priežiūros darbus negali atlikti vaikai iki 8 metų ir be suaugusiųjų priežiūros. Prietaisą ir jo elektros laidą laikykite vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. Šį elektros prietaisą gali naudoti asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių sutrikimų, taip pat asmenys, neturintys pakankamos patirties ir žinių, jei jie yra prižiūrimi arba apmokyti saugiai naudotis elektros prietaisu ir supranta susijusius pavojus.
Página 44
NUSTATYMAS (temperatūra/laikas) Įjunkite prietaisą į elektros tinklo lizdą. Ekrane pasirodys piktograma „ “, užsidegs veikimo indikatorius, prietaisas pereina į laukimo režimą. Norėdami pereiti į nustatymų režimą, spustelėkite piktogramą „ “. Kiekvieną spustelėjimą lydės garso signalas. Spustelėkite ir 3 sekundes palaikykite piktogramą „ “, kad perjungtumėte į...
Página 45
Techninė priežiūra (nerūdijančio plieno indas/siurblys) Pasukite siurblio dangtį iš užrakinamos padėties ir nuimkite jį. Nerūdijančio plieno indą ir siurblio dangtį galima plauti indaplovėje. Techninė priežiūra (valymas) PANARDINAMO TERMOSTATO VALYMAS Norėdami išvalyti kaitinimo elementą, siurblio veleną ir jutiklius, nuplaukite juos vandeniu, naudodami ūkišką muilą ir minkštą dantų šepetėlį. Draudžiama plauti vandenyje viršutinę...
Página 46
to suveikia mažo vandens lygio avarinis signalas. Tai nėra gedimas ir pašalinamas tiesiog įpilant vandens. Temperatūra neatitinka termometro rodmenų: Panardinami termostatai „Suvid“ kalibruojami pagal pirminį aukštos klasės platinos etaloną, kuris yra daug tikslesnis nei buitiniai termometrai. Veikiant prietaisui kambaryje šiek tiek mirksi šviesa: Tai nėra gedimas, nes Termostatas reguliuoja galią.
SZANOWNI PAŃSTWO! Nabyliście sprzęt profesjonalny Zanim przystąpimy do pracy z nim, koniecznie zapoznajmy się z aktualną kartą techniczną i zachowajmy go przez cały okres eksploatacji urządzenia. Trzeba pamiętać, że stosując się do zaleceń zawartych w niniejszej karcie technicznej, maksymalnie wydłużamy okres eksploatacji urządzenia i unikamy obrażeń personelu. Mamy nadzieję, że nasze rekomendacje maksymalnie ułatwią...
15. W przypadku zmiany parametrów zasilania, urządzenie może działać nieprawidłowo; w takim przypadku konieczne może okazać się czasowe odłączenie jego od sieci elektrycznej w celu wznowienia normalnej pracy. 16. Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia i starszych, ale tylko pod nadzorem osób dorosłych i po otrzymaniu instrukcji bezpiecznego obchodzenia się...
Página 49
USTAWIENIA (zacisk i garnek) Termostat zanurzeniowy "Suvid" wymaga pojemnika lub garnka o pojemności 6-15 l. Upewnij się, że pojemność pojemnika lub garnka spełnia te wymagania. Bezpiecznie zamocuj urządzenie z boku pojemnika za pomocą zaciska. USTAWIENIA (temperatura/czas) Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego. Na wyświetlaczu pojawia się...
Página 50
Instalacja kubka Przytrzymując i naciskając zacisk, ustaw symbol odblokowania w linii prostej ze strzałką i obróć kubek w kierunku, zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż strzałka i symbol blokady ustawią się w linii prostej. Należy zachować ostrożność podczas wkładania wirnika ze stali nierdzewnej do otworu w kubku ze stali nierdzewnej, aby uniknąć...
Página 51
Pompa zasysa powietrze – dodaj więcej wody. Jeśli powietrze jest zasysane, w pojemniku, oprócz zewnętrznego hałasu, pojawiają się małe pęcherzyki powietrza. Uszkodzenie produktu: Strumień wody z pompy może uszkodzić skorupki jaj lub filety rybne: Obróć wylot pompy w kierunku ściany zbiornika; to znacznie zmniejszy natężenie przepływu na wylocie pompy.
УВАЖАЕМЫЕ ГОСПОДА! Вы приобрели профессиональное оборудование. Прежде чем Вы приступите к работе с ним, обязательно ознакомьтесь с настоящим Паспортом и сохраняйте его в течение всего срока эксплуатации оборудования. Помните, что, выполняя все указания, изложенные в настоящем Паспорте, Вы тем самым продлите срок эксплуатации оборудования и избежите травм обслуживающего персонала.
Página 53
12. Электрический шнур не подлежит замене. В случае повреждения шнура прибор должен быть утилизован. 13. Не допускайте, чтобы шнур свисал через край стола или прикасался к горячей поверхности. 14. Выключайте прибор и отсоединяйте его от источника питания перед заменой принадлежностей или при нахождении вблизи подвижных частей прибора во время...
ВВЕДЕНИЕ A. Кнопки регулировки (+) и (-) B. Рабочее освещение C. Кнопки включения/выключения (ON/OFF) D. Кнопки настройки E. Зажим F. Отметки максимального и минимального уровня воды ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметры питания: 220-240 В 50/60Гц 1200 Вт Температурный диапазон: 0 C - 90 Стабильность...
Página 55
Для остановки прибора нажмите и удерживайте значок « » в течение 3 секунд. Техническое обслуживание • Всегда выключайте прибор и отсоединяйте от электросети. • Работы по техническому обслуживанию внутренних компонентов прибора должны выполняться только аттестованным персоналом. • Перед началом работы следует охладить прибор до комнатной температуры.
Página 56
Техническое обслуживание (чистка) ЧИСТКА ТЕРМОСТАТ ПОГРУЖНОЙ Для очистки нагревательного элемента, вала насоса и датчиков вымойте их в воде, используя хозяйственное мыло и мягкую зубную щетку. Запрещается мыть в воде верхнюю часть Термостат, включая основной корпус. ЧИСТКА СТАКАНА Для очистки стакана из нержавеющей стали и крышки насоса поместите...
Página 57
непосредственно под датчиком и вызывают срабатывание аварийного сигнала по низкому уровню воды. Это не является признаком неисправности и устраняется простым добавлением воды. Температура не соответствует показаниям термометра: Термостаты погружные «Сувид» подвергаются калибровке по платиновому первичному эталону высокого класса, который намного точнее, чем бытовые термометры. Во...