Descargar Imprimir esta página

Pentair Raychem C25-100-FHP Manual De Instrucciones página 17

Publicidad

19 FHP2, FHP3 & FHPc
englIsH
Pass prepared heating cable end with core
sealer through the box entry. Screw gland body
into junction box (use locknut for unthreaded
boxes).
deutscH
Führen Sie das so vorbereitete Heizband in
den Anschlußkasten ein. Verschraubung ein-
schrauben (bei Kästen ohne Gewindebohrung,
Gegenmutter verwenden).
FranÇaIs
Insérer l'extrémité du ruban chauffant préparé
avec l'embout d'étanchéité à travers l'entrée de
boîte. Visser le corps du presse-étoupe dans la
boîte de raccordement (Utiliser le contre-écrou
pour les boîtes au perçage non taraudé)
nederlands
Duw de afgewerkte verwarmingskabel met
isolatiestuk door het gat in de aansluitdoos.
Schroef de wartel in de aansluitdoos (gebruik
de borgmoer voor dozen zonder schroefdraad).
norsK
Tre så den klargjorte varmekabelenden og
kabelskrittet gjennom inngangen til boksen.
Fest tilkoblingsnippelen til koblingsboksen
(bruk låsemutter for ikke-gjengete bokser).
sVensKa
För in den preparerade värmekabeländen med
anslutningen in i kopplingsdosan. Skruva fast
förskruvningen (använd låsmutter vid dosor
utan gänga).
dansK
Før den bearbejdede varmekabelende med
forsegler gennem hullet i montagekassen.
Skru forskruningen i hullet (brug kontramøtrik,
hvis hullet er uden gevind.)
suoMI
Vie tehty kaapelipääte läpiviennistä rasiaan.
Kiristä holkkirunko rasiaan (käytä lukitusmut-
teria kierteettömissä rasioissa).
FHP2, FHP3
1
20, FHPc
3
2
ItalIano
Far passare l'estremità del cavo scaldante
attraverso l'entrata della scatola di giunzione.
Avvitare il corpo principale del pressacavo alla
scatola di giunzione (utilizzare dado per scatole
non filettate).
esPaÑol
Pasar el extremo del cable calefactor pre-
parado con la pieza de sellado a través de la
entrada de la caja. Roscar el cuerpo del pren-
saestopas en la caja (utilizar la contratuerca
para cajas sin rosca)
PolsKI
Przeprowadziç koniec ta∂my grzewczej z
koszulkå uszczelniajåcå przez otwór w pus-
zce. Wkr∑ciç d¬awik (w puszkach bez gwin-
towanych otworów u†yç przeciwnakr∑tki).
RUSSKIJ
Propustit´ razdelannyj konec greüwego
kabelä s uzlom izoläcii mednyx Ωil çerez
vvodnoe otverstie korobki. Vvernut´ sal´nik
v soedinitel´nuü korobku (dlä korobok bez
rez´bovogo vvodnogo otverstiä ispol´zovat´
kontrgajku)
çESKY
Provléknπte p®ipraven¥ konec kabelu s
tπsnπním jádra skrz otvor p®ipojovací krabi-
ce. Za√roubujte tπlo prüchodky do krabice
(pro krabice bez závitu pouΩijte pojistnou
matici).
MagYar
Az érszigetelõvel elõkészített fûtõkábelt áttolni
a kötõdoboz nyílásán. A tömszelence testét
becsavarni a kötõdobozba (vagy menet nélküli
dobozoknál szorító anyát használni).
HrVatsKI
Provuçi tako pripremljeni zavr√etak grijaçe
trake kroz otvor prikljuçne kutije. Uvodnicu
zavrnuti u otvor prikljuçne kutije. Ako otvor
prikljuçne kutije nema navoj, uçvrstiti uvod-
nicu kontra maticom.
21

Publicidad

loading