INTRODUZIONE
I
Per un corretto impiego dell'irroratore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto
questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di
funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigo-
rosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
INTRODUCTION
F
Pour un emploi correct de l'irrorateur et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail
sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement
des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigou-
reusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modifi-
cations sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
INTRODUCTION
GB
To correctly use the sprayer and prevent accidents, do not start work without having first carefully
read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus in-
structions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requi-
rements and are subject to change without notice by the manufacturer.
EINLEITUNG
D
Lesen Sie diese Broschüre vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit die Sprühgerat richtig
umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die
Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kon-
troll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unver-
bindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen vorzuneh-
men, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzu-
nehmen.
INTRODUCCION
E
Para una correcta utilización del nebulizador y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin
haber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los
diferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motobomba.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente
obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin
obligarse a poner al día este manual.
INLEIDING
NL
Om de sproeier op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst de-
ze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruik-
saanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor
de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fa-
brikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te
verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
INTRODUÇÃO
P
Para um emprego correto de irrorador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido
este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funciona-
mento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manu-
tenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosa-
mente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que
atualizar cada vez este manual.
GR
4
Italiano
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE - L'irroratore, se ben usato, è uno strumento di lavoro rapido,
comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute pre-
cauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro lavoro
sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicu-
rezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
1 - L'irroratore deve essere usato solo da persone adulte, in buone condizioni fisiche
e a conoscenza delle norme d'uso.
2 - Non usare l'irroratore in condizioni di affaticamento fisico.
3 - Indossare guanti, occhiali protettivi e cuffia. Indossare calzoni lunghi; NON IN-
DOSSARE calzoni corti. Portare scarpe anti-sdrucciolo; NON INDOSSARE
sandali aperti e non lavorare a piedi nudi.
4 - Non permettere ad altre persone o animali di restare entro il raggio d'azione
dell'irroratore durante l'avviamento e l'uso.
5 - Lavorare sempre in posizione stabile e sicura.
6 - Trasportare l'irroratore a motore spento e serbatoi liquidi vuoti.
7 - Non effettuare manutenzione quando il motore è in moto.
8 - Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a motore fermo. Non fumare du-
rante il rifornimento. Non togliere il tappo del serbatoio con motore in moto. Se
durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare l'irroratore di almeno 3
metri prima di fare l'avviamento.
9 - Prima di avviare il motore, assicurarsi che il rubinetto dei liquidi sia chiuso.
10 - Controllare giornalmente l'irroratore per assicurarsi che ogni dispositivo, di sicu-
rezza e non, sia funzionante.
11 - Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione.
12 - Non lavorare con un irroratore danneggiato, mal riparato, mal montato o modifi-
cato arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun di-
spositivo di sicurezza.
13 - Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale ma-
nutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate.
14 - Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
15 - Conservare l'irroratore in luogo asciutto, sollevata dal suolo, con i serbatoi vuoti.
16 - Indossare un respiratore omologato e una tuta protettiva adeguata alla nocività
del liquido utilizzato prima di iniziare il lavoro.
17 - Non utilizzare in atmosfera esplosiva o in prossimità di sostanze infiammabili. As-
sicurare la ventilazione dell'ambiente durante l'utilizzo in serra.
18 - Non utlizzare l'irroratore prima di essere istruiti in modo specifico sull'uso.
19 - È proibito applicare alla presa di forza dell'irroratore una pompa o altra applica-
zione che non sia quella fornita dal costruttore.
20 - In caso di necessità della messa fuori servizio dell'irroratore, non abbandonarlo
nell'ambiente, ma consegnarlo al Rivenditore che provvederà alla corretta collo-
cazione.
21 - Consegnate o prestate l'irroratore soltanto a persone esperte e a conoscenza del
funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate anche il ma-
nuale con le istruzioni d'uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
22 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo prima di ogni utilizzo del-
la macchina.
23 - Non volgere la lancia e relativi ugelli verso persone o animali.
24 - Si raccomanda di non avviare mai la macchina senza la pompa. Ciò può cau-
sare danni importanti alle parti del motore e l'immediato decadimento della ga-
ranzia.
25 - Non utilizzare l'irroratore in vicinanza di apparecchiature elettriche.
26 - Staccare il cappuccio della candela ogni volta che si effettuano operazioni di ma-
nutenzione, pulizia o riparazione.
27 - La macchina deve essere posizionata sempre in verticale per evitare fuoriuscite
di liquido dal serbatoio.
28 - Non impiegare l'irroratore con sostanze infiammabili e/o corrosive.
29 - Non montare la pompa su altri motori o trasmissioni di potenza.
Français
NORMES DE SECURITE
ATTENTION: Si vous utilisez correctement l'irrorateur, vous aurez un in-
strument de travail rapide, pratique et efficace ; utilisé de façon non correc-
te ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait
s'avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr, re-
spectez scrupuleusement les mesures de sécurité reportées ici et au cours
du manuel.
1 - L'irrorateur ne doit être utilisée que par des adultes en bonnes conditions physi-
ques et ayant pris connaissance.
2 - N'utilisez pas l'irrorateur si vous êtes physiquement fatigué.
3 - Portez des gants, des lunettes des protection et de protège-oreilles. Porter un
pantalon long; NE PAS PORTER de short. Porter des chaussures antidérapan-
tes; NE PAS PORTER de sandales ouvertes et ne pas travailler pieds nus.
4 - Veillez à ce que personne ou animal ne se trouve dans le rayon d'action de l'irro-
rateur, pendant la mise en route et l'emploi.
5 - Travailler toujours en position stable et sûre.
6 - Pour transporter l'irrorateur, le moteur doit être éteint et les réservoirs à liquides
vides.
7 - N'effectuez aucun entretien lorsque le moteur tourne.
8 - Remplissez le réservoir loin des sources de chaleur et quand le moteur est
arrêté. Ne fumez pas pendant le ravitaillement. N'enlevez pas le bouchon du ré-
servoir si le moteur est en marche. Si pendant le ravitaillement le carburant dé-
borde, déplacez l'irrorateur à au moins trois mètres de distance avant de la met-
tre en marche.
9 - Avant de mettre le moteur en marche, s'assurer que le robinet des produits liqui-
des est fermé.
10 - Contrôlez l'irrorateur tous les jours pour vous assurer que tous les dispositifs, de
sécurité et autres, fonctionnent bien.
11 - Suivez toujours nos instructions pour les opérations d'entretien.
12 - Ne travaillez pas avec un irrorateur endommagée, mal réparée, mal montée ou
modifiée arbitrairement. Évitez d'enlever, de détériorer ou de neutraliser les di-
spositifs de sécurité.
13 - N'effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des réparations qui ne
sont pas d'entretien normal. Adressez-vous seulement à des ateliers spécialisés
et autorisés.
14 - N'utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de nettoyage.
15 - Remisez l'irrorateur dans un endroit sec, soulevée du sol et les réservoirs ridés.
16 - Avant de commencer à travailler, mettre un respirateur homologué et une combi-
naison de protection appropriée à la nocivité du liquide utilisé.
17 - Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou à proximité de substances
inflammables. Pendant l'utilisation en serre, assurer la ventilation des locaux.
18 - N'utilisez l'irrorateur que lorsque vous aurez appris à le faire.
19 - Il est interdit d'appliquer à la prise de force de l'irrorateur une pompe ou tout autre
instrument n'étant pas celui fourni par le constructeur.
20 - Si votre irrorateur ne marche plus, ne l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez
votre revendeur habituel, qui saura résoudre votre probléme.
21 - Ne prêtez votre irrorateur qu'à des personnes expertes qui sachent la faire fonc-
tionner correctement. Donnez-leur aussi le manuel avec le mode d'emploi à lire
avant de commencer à travailler.
22 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à chaque foisque vous de-
vrez utiliser la machine.
23 - Ne pas tourner la lance et les buses relatives dans la direction de personnes ou
d'animaux.
24 - Ne jamais faire tourner l'irrorateur sans la pompe sous peine de détérioration
immediate. Dans ce cas les pieces déterioreés ne sont pas couvertes par la ga-
rantie.
25 - N'utilisez pas l'irrorateur à proximité d'appareils électriques.
26 - Avant d'entreprendre les travaux d'entretien, de nettoyage ou de réparation, s'as-
surer que le moteur est à l'arrêt et le fil de la bougie débranché.
27 - L'appareil doit toujours être en position verticale pour éviter des fuites de liquide
du réservoir.
28 - Ne pas utiliser l'irrorateur avec des substances inflammables et/ou corrosives.
29 - Ne pas monter la pompe sur d'autres moteurs ou transmissions de puissance.