Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP - Als de sproeier op de juiste manier gebruikt wordt, is het een snel,
gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de sproeier niet op de juiste manier of
zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een ge-
vaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de
hierna in de loop van de handleiding volgende.
1 - De sproeier moet alleen door volwassenen in goede lichamelijke conditie, die
de gebruiksaanwijzingen kennen, gebruikt worden.
2 - De sproeier niet gebruiken, als u vermoeid bent.
3 - Werkhandschoenen, oogbescherming en haarbescherming. Draag een lange
broek; DRAAG GEEN korte broek. Draag antislip schoenen; DRAAG GEEN
open sandalen en werk niet op blote voeten.
4 - Bij het opstarten en het gebruik van de sproeier niet toestaan, dat zich
andere personen of dierlijken binnen diens actieradius bevinden.
5 - Bij het werken altijd een stevige en veilige houding aannemen.
6 - Transporteer de sproeier met uitgeschakelde motor en lege vloeistoftanks.
7 - Geen onderhouds-werkzaamheden uitvoeren.
8 - De tank buiten bereik van warmtebronnen en met uitgeschakelde motor bij-
vullen. Niet roken tijdens het bijvullen. De tankdop niet verwijderen, als de
motor loopt. Als er tijdens het bijvullen brandstof gemorst wordt, de
sproeier minstens 3 meter verplaatsen, alvorens deze op te starten.
9 - Alvorens de motor op te starten zich ervan overtuigen controleer of de vloei-
stofkraan gesloten is.
10 - Dagelijks de sproeier controleren om zich ervan te overtuigen, dat ieder
onderdeel, al dan niet ter bescherming, goed functioneert.
11 - Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen.
12 - Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen
goeddunken aangepaste sproeier gebruiken. Geen enkele veiligheidsvoorzie-
ning verwijderen, beschadigen of uitschakelen.
13 - Nooit zelf werkzaamheden of reparaties uitvoeren, die niet tot het normale
onderhoud behoren. Zich alleen tot gespecialiseerde en geautoriseerde
werkplaatsen wenden.
14 - Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
15 - De sproeier op een droge plaats,boven de vloer, met lege tanks opbergen.
16 - Zet alvorens met het werk te beginnen een gehomologeerd ademhalingstoestel
op en doe een beschermende overall aan die geschikt is voor de schadelijke
vloeistof die gebruikt zal worden.
17 - Niet gebruiken in ontplofbare of in de buurt van ontvlambare stoffen. Verzeker u
er bij gebruik in broeikassen van dat de omgeving voldoende geventileerd is.
18 - Gebruik de sproeier niet, voordat U op specifieke wijze instructies hebt ontvan-
gen omtrent het gebruik.
19 - Het is verboden op het krachtafnamepunt van de sproeier een pomp of andere,
niet door de fabrikant geleverde toepassing aan te sluiten.
20 - In geval men de sproeier buiten gebruik moet stellen, deze niet ergens laten lig-
gen, maar aan de verkoper overhandigen, die zal zorgen voor de juiste berging.
21 - De sproeier alleen aan ervaren personen in handen geven of uitlenen, die de
werking en het juiste gebruik van de machine kennen. Ook de handleiding met
de gebruiksaanwijzingen meegeven om te lezen alvorens met het werk te begin-
nen.
22 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder gebruik van de
machine.
23 - Richt de sproeibuis en de bijbehorende sproeikoppen niet op personen of dieren.
24 - Start de machine nooit zonder dat er de pomp. Het veroorzaakt schade aan de
motorstukken alsook het vervallen van de garantie.
25
De sproeier niet gebruiken in de buurt van electrische apparatuur.
26 - Neem de bougiekap telkens van de bougie af bij onderhoud, reinigen of repara-
tie.
27 - De machine moet altijd in verticale positie worden gehouden om te voorkomen
dat er vloeistof uit de tank kan lekken.
28 - Gebruik de sproeier niet met ontvlambare en/of corrosieve stoffen.
29 - Monteer de pomp niet op andere motoren of krachttransmissies.
6
Português
NORMAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente o irrorador, terão um instrumento de
trabalho cômodo, rápido e eficaz; se utilizarem de modo incorreto ou sem
as devidas precauções pode-se transformar num instrumento perigoso. Pa-
ra que o vosso trabalho seja sempre agradável e seguro, queiram respeitar
escrupulosamente as normas de segurança indicadas a seguir e no decor-
rer do manual.
1 - O irrorador deve ser utilizada somente por pessoas adultas, em boas condições
físicas e com o conhecimento das normas de uso.
2 - Não utilize o irrorador quando estiver fisicamente fatigado.
3 - Use luvas, óculos de proteção e protetor auricolar. Usar calças compridas; NÃO
USAR calças curtas. Calçar sapatos anti-escorregamento; NÃO USAR sandá-
lias abertas e nem trabalhar com os pés nus.
4 - Não permita que outras pessoas o animals permaneçam no raio de ação do irro-
rador durante o arranque e o uso.
5 - Trabalhar sempre em posição estável e segura.
6 - Transportar o irrorador com o motor desligado e com o depósito de líquidos va-
zios.
7 - Não efetue a manutenção quando o motor estiver em funcionamento.
8 - Encha o depósito afastado das fontes de calor e com o motor parado. Não fume
durante o abastecimento. Não tire o tampão do depósito com o motor em funcio-
namento. Se durante o abastecimento entornar o combustível, mude o irrorador
do lugar de pelo menos 3 metros antes de pôr a funcionar.
9 - Antes de arrancar o motor, assegure-se de que a torneira dos líquidos esteja fe-
chada.
10 - Controle diariamente o irrorador para assegurar-se que cada dispositivo, de se-
gurança ou não, funcione.
11 - Siga sempre as nossas instruções e as operações de manutenção.
12 - Não trabalhe com um irrorador estragado, mal consertado, mal montado ou mo-
dificado abusivamente. Não tire ou estrague ou torne ineficaz nenhum dispositivo
de segurança.
13 - Não efetue nunca operações ou reparações que não sejam de manutenção nor-
mal. Dirija-se às oficinas especializadas e autorizadas.
14 - Não use combustível (mistura) para operações de limpeza.
15 - Conserve o irrorador em lugar seco e acima do solo, com o depósito de combu-
stível vazio.
16 - Usar um respirador homologado e um macacão de protecção adequado à nocivi-
dade do líquido utilizado antes de iniciar o trabalho.
17 - Não utilize em atmosfera explosiva ou próximo de substâncias inflamáveis. Asse-
gurar a ventilação do ambiente durante a utilização em estufa.
18 - Não utilize o irrorador antes de ter conhecimento específico a respeito do seu
uso.
19 - É proibido aplicar à tomada de força do irrorador uma bomba ou qualquer outra
aplicação que não seja aquela fornecida pelo fabricante.
20 - No caso em que for necessário pôr o irrorador fora de serviço, não a largue no
ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a sua correta
colocação.
21 - Entregue ou empreste o irrorador somente para pessoas expertas e com o
conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina. Entregue
também o manual comas intruçóes de utilização, para que seja lido antes de co-
meçar o trabalho.
22 - Guarde com cuidado o presente Manual e consulte-o todas as vezes antes de
utilizar a máquina.
23 - Não virar a mangueira e os relativos bicos na direcção de pessoas ou animais.
24 - Ponha bomba na irrorador antes de iniciar o trabalho. Nunca trabalhe com a
bomba em seco, vai causar sérias avarias além de se retirar a garantia.
25 - Não utilize o irrorador em proximidades de cabos ou aperelhagens elétricas.
26 - Tire a tampa da vela para a manutenção, limpeza ou trabalhos de reparação.
27 - A máquina deve ser colocada sempre em vertical para evitar vazões de líquido
do depósito.
28 - Não use o irrorador com substâncias inflamáveis e/ou corrosivas.
29 - Não monte a bomba em outros motores ou transmissões de potência.
·ÓÙÂÏfiÓÈ·. ª∏ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ÎÔÓÙ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ·. ºÔÚ¤ÛÙ ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο
·Ô‡ÙÛÈ·. ª∏ Ã∏™πª√¶√π∂π∆∂ ·ÓÔȯٿ ¤‰ÈÏ· Î·È ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì Á˘ÌÓ¿
fi‰È·.
ªÂٷʤÚÂÙ ÙÔÓ „ÂηÛÙ‹Ú· Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi Î·È Ù· ‰Ô¯Â›· ˘ÁÚÒÓ
¿‰ÂÈ·.
MËÓ
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˘ÌÈÓ¤ÙÔ
˘ÁÚÒÓ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ·Ó·Ó¢ÛÙ‹Ú· Î·È ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÊfiÚÌ·
ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÍÈÎfiÙËÙ· ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓÔ˘ ˘ÁÚÔ‡, ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙÂ
ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·.
∂Í·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ·ÂÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ ÛÂ
ıÂÚÌÔ΋ÈÔ.
∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÛÙÔ ·ÚÙÈÎfiÊ ÙÔ˘ „ÂηÛÙ‹Ú·, ·ÓÙÏ›·˜ ‹ ¿ÏÏÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ·fi ·˘Ùfi Ô˘ ¯ÔÚËÁ› Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.
ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ·È ÙÔÓ ÂÎÙÔÍÂ˘Ù‹ Î·È Ù· ·ÓÙ›ÛÙÔȯ· ÌÂÎ ÚÔ˜ ·ÓıÚÒÔ˘˜ ‹
˙Ò·.
·ÓÙÏÈ·
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ¿ÓÙÔÙ Û οıÂÙË ı¤ÛË ÁÈ· Ó·
·ÔʇÁÔÓÙ·È ‰È·ÚÚÔ¤˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ „ÂηÛÙ‹Ú· Ì ‡ÊÏÂÎÙ˜ ηÈ/‹ ‰È·‚ÚˆÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜.
MËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙË ·ÓÙÏÈ· Û ¿ÏÏÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ‹ ÌÔÓ¿‰Â˜ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ÈÛ¯‡Ô˜.
ºÔÚ¤ÛÙÂ Ì·ÎÚÈ¿