I
Avvitare i grani M8 nei rimanenti dadi M8 14x14 (Fig.7).
Fissare i tappi laterali con le viti svasate autofilettanti 4,8x16 (Fig. 8).
Fissare gli agganci anta dell'automazione sui dadi M8 13x13 (Fig. 9).
Al termine dell'installazione, verificare manualmente che la tenuta della
pinza sia adeguata.
Si raccomanda il controllo del serraggio dei grani e delle viti ad intervalli
di sei mesi.
F
Visser les goujons M8 dans les écrous M8 14x14 restants (Fig.7).
Fixer les bouchons latéraux à l'aide des vis autotaraudeuses à tête fraisée 4,8x16
(Fig. 8).
Fixer les accrochages de la porte du système automatisé sur les écrous M8 13x13
(Fig. 9).
Une fois l'installation terminée, vérifier manuellement si la tenue de la pince
est adéquate.
Il est recommandé de contrôler le serrage des goujons et des vis tous les
six mois.
G
Screw the M8 dowels in the rest of the 14x14 M8 nuts (Fig.7).
B
Fix the side plugs with the 4,8x16 countersunk-head self-tapping screws (Fig. 8).
Fix the automation leaf couplings on the 13x13 M8 nuts (Fig. 9).
Once the installation has been completed, manually check that the gripper
holding is suitable.
It is advisable to check the tightening of the dowels and screws every six
months.
E
Enroscar los espárragos M8 en las restantes tuercas M8 14x14 (Fig.7).
S
Fijar los tapones laterales con los tornillos avellanados autorroscantes 4,8x16 (Fig. 8).
Fijar los enganches de la puerta al equipo en las tuercas M8 13x13 (Fig. 9).
Concluida la instalación, controlar manualmente que la resistencia de la
pinza sea la adecuada.
Se recomienda controlar el apriete de los espárragos y de los tornillos con
intervalos de seis meses.
5
7
8
9