Descargar Imprimir esta página
RIB AA36061 Manual Del Usuario
RIB AA36061 Manual Del Usuario

RIB AA36061 Manual Del Usuario

Operador irreversible para verjas correderas
Ocultar thumbs Ver también para AA36061:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SUPER 4000
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
SUPER 4000
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 16 / ENGLISH page 27/ DEUTSCH pag. 38 / ESPAÑOL pag. 49
Alimentazione
Peso max cancello
Alimentation
Poids maxi portail
Power Supply
Max gate weight
Stromspannung
Max Torgewicht
Alimentacion
Peso máx verja
380-400V 50/60Hz
4000 kg
con / avec / with / mit
S1-CRX/R2
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Spinta max
Coppia max
Poussée maxi
Couple maxi
Max Thrust
Max torque
Max Schubkraft
Max. Drehmoment
Max Empuje
Coppia max
6600/5380 N
280/226 Nm
Codice
Code
Code
Code
Codigo
AA36061

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIB AA36061

  • Página 1 Code Operador Alimentacion Peso máx verja Max Empuje Coppia max Codigo SUPER 4000 380-400V 50/60Hz 4000 kg 6600/5380 N 280/226 Nm AA36061 ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 16 / ENGLISH page 27/ DEUTSCH pag. 38 / ESPAÑOL pag. 49...
  • Página 2 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, RIB conseille d’utiliser un câble de 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm 2 et de toute façon, s’en tenir à...
  • Página 3 (for example by installing inside a locked board). anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus 2° - For the section and the type of the cables RIB advices to use a cable of H05RN-F type geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).
  • Página 4 L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non gettate il 2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei rifiuti domestici. Avete la sección mínima de 1,5 mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas...
  • Página 5 LAYOUT IMPIANTO A - Operatore SUPER 4000 B - Fotocellule esterne C - Cremagliera D - Selettore a chiave E - Antenna radio F - Lampeggiatore H - Colonnina portafotocellula I - Fotocellula per protezione interna L - Costa meccanica M - Costa meccanica o elettrica con sistema RED (Radio Edge Device) CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE TECNICHE...
  • Página 6 INSTALLAZIONE SUPER 4000 CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604.
  • Página 7 SICUREZZE ELETTRICHE Per un cancello scorrevole con peso superiore a 300 kg è obbligatorio installare 2 coppie di fotocellule e costole mobili in numero sufficiente a coprire eventuali punti di schiacciamento e convogliamento (Fig. 6). Le fotocellule devono essere poste a un altezza variabile da 40 a 60 cm.
  • Página 8 COLLEGAMENTI ELETTRICI S1-CRX/R2 cod. BA20080...
  • Página 9 A - CONNESSIONI RADIO È OBBLIGATORIO IMPOSTARE IL DIP 13 IN POSIZIONE ON. POWER 400VAC MOTOR L1 - N ALIMENTAZIONE 230 VAC 50/60 HZ (ESEGUITA IN PROBE NON DISPONIBILE FABBRICA) ENCODER NON DISPONIBILE LAMPEGGIATORE (MAX 40 W) RADIO CONNETTORE PER RADIO RICEVITORE ESTERNO 24VDC PROG.
  • Página 10 B - SETTAGGI 2 - Mettere il DIP1 in posizione ON => Il led DL1 inizia a lampeggiare; 3 - Premere e mantenere premuto il pulsante PROG (ora il movimento è eseguito ad SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUTTORI PER PROCEDURE uomo presente, apre-stop-chiude-stop-apre-ecc.) =>...
  • Página 11 6 - Riposizionare DIP 1 su OFF e DIP 2 su OFF. PULSANTE DI APERTURA (COM-OPEN) 7 - Fine procedura. A cancello fermo il pulsante comanda il moto di apertura. Se viene azionato durante la PROCEDURA CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO DEDICATI ALL’APERTURA chiusura fa riaprire il cancello.
  • Página 12 DIP 6 ON => A cancello chiuso se un ostacolo è davanti al raggio delle fotocellule e viene ad uomo presente. La segnalazione dell’attivazione di questo funzionamento è data dal led comandata l’apertura, il cancello apre (durante l’apertura le fotocellule non di programmazione che lampeggia.
  • Página 13 CARATTERISTICHE TECNICHE RISOLUZIONE PROBLEMI Dopo aver effettuato tutti i collegamenti seguendo attentamente lo schema ed aver - Umidità < 95% senza condensazione posizionato il cancello in posizione intermedia, verificare la corretta accensione dei led DL2, - Tensione di alimentazione 230V~ ±10% DL3, DL4, DL5, DL8.
  • Página 14 OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione. PIASTRA DA CEMENTARE CREMAGLIERA MOD. 6 rivestita con CATAFORESI, con angolare, in barre da 2 m. cod. ACS9090 cod. ACG8103 TELECOMANDO SUN BLOCK SELETTORE A CHIAVE DA PARETE cod.
  • Página 15 RED permette la realizzazione di un impianto con coste fissate anche sull’anta in movimento senza l’adozione di sistemi raccogli cavo. È conforme alla norma EN13849-1:2007 e congiuntamente ad un quadro elettronico RIB è un dispositivo di protezione di Classe 2.
  • Página 16 SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION A - Operateur SUPER 4000 B - Photocellules p/protec. externe C - Cremaillere D - Selecteur E - Antenne radio F - Signal electrique H - Poteau zingué p/cellule ne I - Photocellules p/protection interne L - Barre palpeuse mécanique fixé sur pilier M - Barre palpeuse mécanique ou électrique avec système RED (Radio Edge Device) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES...
  • Página 17 INSTALLATION SUPER 4000 CONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! N.B.: Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à...
  • Página 18 SECURITES ELECTRIQUES Pour un portail coulissant de poids supérieur à 300 kg, il est obligatoire d’installer 2 couples de photocellules et des montants mobiles en nombre suffisant pour occuper tous les espaces dangereux (fig. 7). Les photocellules doivent être installé à une hauteur variant de 40 à...
  • Página 19 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES S1-CRX/R2 code BA20080...
  • Página 20 A - BRANCHEMENTS RADIO IL EST OBLIGATOIRE DE INSTAURER LA FICHE AVEC DIP 13 EN POSITION “ON”. POWER 400VAC MOTOR L1 - N ALIMENTATION 230 VCA 50/60 HZ PROBE PAS DISPONIBLE CLIGNOTANT (MAX 40 W) ENCODER PAS DISPONIBLE RADIO CONNECTEUR POUR RADIO RÉCEPTEUR EXTÉRIEUR 24 VCC U-V-W CONNECTION TO JC CONTACTS OF THE CARD R2 PROG.
  • Página 21 B - RÉGLAGES C - CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTEURS POUR PROCÉDURES Ce contrôle a la tâche de faciliter le travail de l’installateur durant la mise en place de DIP 1 CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR (ON) (POINT C) l’installation ou durant les contrôles successifs le cas échéant.
  • Página 22 FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES DE COMMANDE 3 - Appuyer sur la touche de la télécommande (normalement, le canal A) dans les 10 secondes réglées. Si la télécommande est correctement mémorisée, la led DL10 (verte) ATTENTION: CONNECTER LES ACCESSOIRES A COMANDE SEULEMENT SI émet un clignotement.
  • Página 23 S’AGIRAIT DE DISPOSITIFS ÉQUIPÉS D’UN PROPRE ALIMENTATEUR DE CONTRÔLE. automatique, ou donner une commande de fermeture. Cette opération permettra au portail de se réaligner. UNE BARRE PALPEUSE MÉCANIQUE NE PEUT PAS TRE MONITORÉE, DONC LE DIP 12 Durant cette phase, les dispositifs de sécurité sont activés. DOIT TRE POSITIONNÉ...
  • Página 24 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SOLUTION DES PROBLEMES - Humidité < 95% sans condensation Après avoir effectué tous les raccordements en suivant attentivement le schéma et avoir - Tension d’alimentation 230V~ ±10% positionné le portail en position intermédiaire, vérifier l’allumage correct des leds DL2, DL3, - Fréquence 50/60 Hz DL4, DL5, DL8.
  • Página 25 OPTIONS - Pour les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets d’instruction correspondants. PLAQUE À CIMENTER CRÉMAILLÈRE MOD. 6 acier traité cataphorèse, avec cornière, en barre de 2 m. code ACS9090 code ACG8103 EMETTEUR RADIO SUN BLOCK BLOCK - SÉLECTEUR À...
  • Página 26 RED permet la réalisation d’une installation avec barres palpeuses fixées également sur le battant en mouvement sans l’adoption de systèmes d’assemblage de câbles. Il est conforme à la norme EN13849-1:2007 et associé à un tableau électronique RIB, il est un dispositif de protection de Classe 2.
  • Página 27 SYSTEM LAY-OUT A - SUPER 4000 operator B - Photoelectric cells (external) C - Rack D - Key selector E - Tuned aerial F - Flashing lamp H - Galvanized column for P.E. cells I - Photo electric cells (internal) L - Safety strip fixed to column M - Mechanical or electrical safety strip with RED (Radio Edge Device) system TECHNICAL FEATURES...
  • Página 28 INSTALLATION SUPER 4000 CHECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
  • Página 29 ELECTRIC SAFETY DEVICES For a sliding gate weighing more than 300 kg it is obligatory to fit 2 pairs of photocells and mobile sensors in such a way as to protect any potentially dangerous openings in the gate (fig. 6). The photocells must be located at a height of between 40 cm and 60 cm. One pair of photocells must be located inside the premises and adjusted so that they cover the entire travel distance of the gate, while the other pair must be located externally between the gateposts.
  • Página 30 ELECTRIC CONNECTIONS S1-CRX/R2 code BA20080...
  • Página 31 A - CONNEXIONS RADIO IT IS COMPULSORY TO SET THE DIP 13 OF THE CONTROL PANEL IN THE ON POSITION. POWER 400VAC MOTOR L1 - N 230Vac 50/60Hz POWER SUPPLY ENCODER IS NOT AVAILABLE BLINKER (40 W MAX.) RADIO CONNECTOR FOR EXTERNAL RADIO RECEIVER 24Vdc PROG.
  • Página 32 POINT B - SETTINGS When you press and hold the PROG.Button, if the gate opens with the green led on then you may proceed to step 4. DIP 1 MOTOR ROTATION DIRECTION CHECK (See Point C) If the gate moves in the wrong direction compared with the movement leds: DIP 2 PROGRAMMING (See Point D) - turn OFF the main AC power...
  • Página 33 PROCEDURE FOR DELETING ALL RADIO CODES USED ONLY FOR COMPLETE OPENING - the gate re-open, if pressed while the gate is closing You can only delete the codes if the gate is closed. The K BUTT opens the gate completely, whereas the PED.Button opens the gate partially as 1 - Position DIP 1 to ON and then DIP 2 to ON.
  • Página 34 In case there are more couple of photocells, the contacts from all the photocell receivers The signal that this mode has been activated is given by the blinking of the programming led. could be connected in series. With the blinking of the programming led, the opening and closing operation are allowed In case the photocells are not installed, this contact must be short circuited with a wire jump only with the command button pressed and held.
  • Página 35 TECHNICAL SPECIFICATIONS TROUBLE SHOOTING - Humidity < 95% without condensation After having carried out all connections, by carefully following the layout and having - Power voltage 230V~ ±10% positioned the gate in intermediate position, check the correct ignition of LEDS DL2, DL3, - Frequency 50/60Hz DL4, DL5, DL8.
  • Página 36 ACCESSORIES - For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant handbooks. PLATE TO BE CEMENTED MODULE 6 RACK with CATAPHORESIS treatment, right angle in 2 m - 6,56 feet bars. code ACS9090 code ACG8103 BLOCK RADIO TRANSMITTER SUN BLOCK KEY SELECTOR FOR WALL-INSTALLATION...
  • Página 37 RED allows to make a system made with edges fixed to the moving shutter without having to use cable sleeving systems. It complies with EN13849-1:2007 Standard, if installed with an RIB Electronic Board it is a Class-2 Device. code ACG6202...
  • Página 38 ANLAGEN LAY-OUT A - Torantrieb SUPER 4000 B - Photozelle Toraussenseitig C - Zahnstange D - Schlusselschalter E - Antenne F - Blinkleuchte H - Verzinkte Metallsäule als Photozellentrager I - Photozelle - Torinnenseitig L - Sicherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor M - Mechanische oder elektrische Kontaktleiste mit Red (Radio Edge Device) System TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN...
  • Página 39 INSTALLATION SUPER 4000 VOR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Página 40 ELEKTRISCHE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Für ein Schiebetor mit einem Gewicht über 300 kg sind 2 Fotozellempaare und eine entsprechende Anzahl von verstellbaren Sicherheitssensoren zur Verriegelung eventueller Zwischenraume zu installieren (Abb. 7). Die Fotozellen sind auf einer variablen Hohe zwischen 40 und 60 cm zu montieren. Ein Fotozellenpaar wird innerhalb des eingezäunten Geländes installiert, wo es den gesamten Fahrweg des Tores abdecken soll.
  • Página 41 ELEKTROANSCHLÖÜSSE S1-CRX/R2 code BA20080...
  • Página 42 A - VERBINDUNGEN RADIO PFLICHTEINSTELLUNG FÜR STEUERUNG MIT DIP13 AUF POSITION ON. POWER 400VAC MOTOR L1 - N Stromversorgung 230 Vac 50/60 Hz ENCODER NICHT VERFÜGBAR Blinker (max. 40 W) RADIO Steckverbinder für externen Funkempfänger 24 Vdc PROG. Programmiertaste U-V-W OBERFLÄCHENANSCHLUSS ZU JC KLEMMEN VON STEUERUNG NICHT VERFÜGBAR CARD R2...
  • Página 43 B - EINSTELLUNGEN 1 - Nach Einstellung der elektrischen Endschalter das Tor auf halbem Weg mittels der manuellen Entriegelung positionieren; SW1 SW2 SW3 - BETRIEBSMIKROSCHALTER 2 - DIP 1 auf ON stellen => Die LED-Anzeige DL 1 beginnt zu blinken; DIP 1 STEUERUNG MOTORDREHRICHTUNG (ON) (PUNKT C) 3 - Die Taste PROG drücken und gedrückt halten (die Bewegungen Öffnen-Stopp-Schließen-...
  • Página 44 3 - Die Taste der Fernsteuerung (gewöhnlich Kanal A) innerhalb der eingestellten Zeit von FUNKTIONSWEISE DER STEUERZUSATZEINRICHTUNGEN 10 Sekunden drücken. Bei korrekter Speicherung der Fernsteuerung leuchtet das LED WARNUNG: VERBINDEN SIE STEUERUNG-ZUBEHÖR, NUR WENN ES AUF IMPULS- DL10 (grün) auf. MODUS.
  • Página 45 auch für den Modus Öffnung für Fußgänger. Der Pausenzyklus kann mit DIP 3 aktiviert oder Mit dem Eingang A + TEST und DIP 12 auf ON kann / können die Kontaktleiste / n überwacht deaktiviert werden (ON aktiv). werden. Das Check besteht aus Funktionstest der Sicherheitskontaktleiste, das vor jeder Schliessung FUNKTIONSWEISE NACH STROMAUSFALL ausgeführt wird.
  • Página 46 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN LÖSUNG VON PROBLEMEN - Feuchtigkeit <95% ohne Kondensierung Nachdem alle Verbindungen sorgfältig dem Schema folgend ausgeführt wurden und das Tor - Versorgungsspannung 230V ~ + 10% auf die mittlere Position gestellt wurde, das korrekte Einschalten der LEDs DL2, DL3, DL4, - Frequenz 50/60 Hz DL5 und DL8 kontrollieren.
  • Página 47 OPTIONEN - Für die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die entsprechenden Betriebsanleitungen. EINZUZEMENTIERENDE PLATTE ZAHNSTANGE MODUL 6 in Metall schwarz mit Cataphoresi Behandlung und Winkelbefestigung, in 2 m lange Stücken. Kode ACS9090 Kode ACG8103 BLOCK FERNSENDER SUN SCHLÜSSELWAHLSCHALTER BLOCK FÜR DIE WAND Kode ACG1053...
  • Página 48 RED erlaubt die Realisierung einer Anlage mit Kontaktleisten, die auch auf dem sich bewegenden Tor angebracht sein können, ohne dass man Kabelsammelsysteme benötigt. Entspricht der Norm EN13849-1:2007 und in Verbindung mit einer RIB - Schalttafel stellt es eine Schutzvorrichtung der Klasse 2 dar. Kode ACG6202...
  • Página 49 DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN A - Operador SUPER 4000 B - Fotocélulas externas C - Cremallera D - Interruptor de llave E - Antena de radio F - Intermitente H - Columnas para las fotocélulas I - Fotocélulas internas L - Costa mecánica M - Costa mecánica o eléctrica con sistema RED (Radio Edge Device) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
  • Página 50 INSTALACIÓN SUPER 4000 CONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! IMPORTANTE: Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604. - La puerta no tiene que tener puertas peatonales.
  • Página 51 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELÉCTRICOS Para cancelas de corredera con un peso superior a 300 kg, es obligatorio instalar dos pares de fotocélulas y bandas móviles en número suficiente para cubrir los posibles puntos de aplastamiento y arrastre (Fig. 6). Las fotocélulas se instalan a una altura variable entre 40 y 60 mm.
  • Página 52 CONEXIONES ELÉCTRICAS S1-CRX/R2 cód. BA20080...
  • Página 53 A - CONEXIÓN RADIO ES OBLIGATORIO PROGRAMAR LA PLACA CON DIP 13 EN POSICION ON. POWER 400VAC MOTOR L1 - N ALIMENTACIÓN 230 VAC 50/60 HZ PROBE NO DISPONIBLE INTERMITENTE (MÁX 40 W) ENCODER NO DISPONIBLE RADIO CONECTOR PARA RADIO RECEPTOR EXTERNO 24 VDC U-V-W CONEXIÒN DE INTERFAZ A BORNES JC DE PLACA CARD R2 PROG.
  • Página 54 B - AJUSTES 1 - Luego de haber regulado los finales de carrera eléctricos, posicionar la cancela en la mitad del recorrido mediante el desbloqueo manual; SW1 SW2 SW3 - MICROINTERRUPTORES PARA PROCEDIMIENTOS 2 - Colocar el DIP1 en posición ON => el led DL1 comienza a parpadear; DIP 1 CONTROL DEL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR (ON) (PUNTO C) 3 - Pulsar y mantener presionado el pulsador PROG (ahora el movimiento se realiza en...
  • Página 55 FUNCIONAMIENTO ACCESORIOS DE MANDO 6 - Volver a colocar el DIP 1 en posición OFF y el DIP 2 en OFF. 7 - Final del procedimiento. ADVERTENCIA: CONECTE ACCESORIOS DE COMANDO SOLO SI IMPULSIVO. PROCEDIMIENTO PARA LA CANCELACIÓN DE TODOS LOS CÓDIGOS DE RADIO Asegúrese de que cualquier otro accesorios de comando que se instalan (por DESTINADOS A LA APERTURA TOTAL ejemplo, sensores magnéticos) están programados en el modo de IMPULSO,...
  • Página 56 FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE SEGURIDAD PULSADOR DE STOP (COM - STOP) Durante cualquier operación el pulsador de STOP ejecuta la detención de la cancela. Si se lo presiona con la cancela totalmente abierta (o parcialmente, utilizando el mando FOTOCÉLULA (COM-PHOT) peatonal) se inhibe momentáneamente el cierre automático (si es seleccionado mediante DIP 6 OFF =>...
  • Página 57 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS - Humedad < 95% sin condensación Después de haber efectuado todas las conexiones siguiendo el esquema y haber posicionado - Tensión de alimentación 230V~ ±10% el portón en posición intermedia, verifique el correcto encendido de los led DL2, DL3, DL4, - Frecuencia 50/60 Hz DL5, DL8.
  • Página 58 OPCIONALES - Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos. PLANCHA A ENCEMENTAR CREMAGLIERA MOD. 6 con tratamiento de CATAFORESIS, con angular, in barras de 2 m. cód. ACS9090 cód. ACG8103 BLOCK TELEMANDO SUN SELECTOR DE LLAVE DE PARED cód.
  • Página 59 RED permite realizar una instalación con costas colocadas incluso sobre la hoja en movimiento sin la adopción de sistemas recoge cables. Conforme a la norma EN13849-1:2007. Unido a un cuadro electrónico RIB es un dispositivo de protección de Clase 2.
  • Página 60 REGISTRO DI MANUTENZIONE DOSSIER D’ENTRETIEN - MAINTENANCE LOG WARTUNGSREGISTER - REGISTRO DE MANTENIMIENTO Il presente registro di manutenzione contiene i riferimenti tecnici e le registrazioni delle attività di installazione, manutenzione, riparazione e modifica svolte, e dovrà essere reso disponibile per eventuali ispezioni da parte di organismi autorizzati.
  • Página 61 Data Descrizione dell’intervento (installazione, avviamento, verifica delle sicurezze, riparazioni, modifiche) Firma del tecnico Firma del cliente Date Description de l’intervention (installation, mise en marche, réglage, contrôle des sécurités, réparations, modifications) Signature du techicien Signature du client Date Description of the operation (installation, start-up, adjustement, safety device check, repair, modifications) Technician’s signature Customer’s signature Datum...
  • Página 62 NOTES...
  • Página 63 SUPER 4000 BA03001 BA10105 CVA1023 CTC1405 ACG1080 CCU6307 CTC1044 CME8087 CME1063 CME1034 CTC1409 BA01510 CZM6008 CME5105 CTC1168 CTC1084 CME1998 CTC1127 CEL1433 CTC1101 CVA1023 BA03620 CCU6207 CVA1361 CME1079 CVA1391 BA00150 CTC1126 CPL1020 Codice Denominazione Particolare CEL1433 Pressacavo CTC1084 Anello di tenuta OR106 ACG1080 Chiave per serratura carter CME1034...
  • Página 64 Dichiarazione di incorporazione per le quasi-macchine - Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II., B Déclaration d’incorporation pour les quasi-machines - Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, B Declaration of incorporation for partly completed machinery - Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., B Einbauerklärung für unvollständige Maschinen - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, B Declaración de incorporación de una cuasi máquina - Directiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, B R.I.B.

Este manual también es adecuado para:

Super 4000