Descargar Imprimir esta página

Armstrong GDK-2000 Serie Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

INSTALLATION - INSTALLATIONSANWEISUNG - INSTALLATION
INSTALACION - INSTALLATIE - INSTALLAZIONE
Model shown on the drawing: GDK-2000 – Die Zeichnung zeigt das Modell GDK-2000 – Schéma : GDK-2000
Modelo del dibujo: GDK-2000 – Getoond model op tekening: GDK-2000 – Modello in figura: GDK-2000
Not included
PRV connection
Air Supply
Nicht enthalten
Druckminderventil-Anschluss
Luftzufuhr
Non compris
Raccord du détendeur
Alimentation en air
No incluido
Conexión PRV
Suministro de aire
Niet meegeleverd
PRV aansluiting
Luchttoevoer
Non inclusi
Connessioni VRP
Alim. aria
Model shown on the drawing: GP-2000K-1 – Die Zeichnung zeigt das Modell GP-2000K-1 – Schéma : GP-2000K-1
Modelo del dibujo: GP-2000K-1 – Getoond model op tekening: GP-2000K-1 – Modello in figura: GP-2000K-1
Not included
PRV connection
Air Supply
Nicht enthalten
Druckminderventil-Anschluss
Luftzufuhr
Non compris
Raccord du détendeur
Alimentation en air
No incluido
Conexión PRV
Suministro de aire
Niet meegeleverd
PRV aansluiting
Luchttoevoer
Non inclusi
Connessioni VRP
Alim. aria
START-UP , ADJUSTMENT AND SHUT-DOWN PROCEDURE - INBETRIEBNAHME, EINSTELLUNG UND
AUßERBETRIEBNAHME - MISE EN SERVICE, RÉGLAGE ET ARRÊT - PUESTA EN MARCHA, AJUSTE
Y CIERRE - PROCEDURE VOOR HET OPSTARTEN, AFSTELLEN EN UITSCHAKELEN
PROCEDURE DI AVVIO, REGOLAZIONE E FERMATA
Para conocer las posibilidades de conexión y procedimientos de parada y puesta
For detailed hookups and adapted start-up and shut-down procedures, see
en marcha, consulte los catálogos Armstrong o con su Representante local.
Armstrong literature or consult your local Representative.
Es necesario que haya demanda de flujo hacia abajo para poder configurar la
Downstream demand is necessary to set the pressure reducing valve.
válvula de reducción de presión.
Installation shown on drawing is for GP-2000K.
El montaje mostrado en el dibujo, es para la GP-2000K.
GDK-2000 is upside-down and there is no sensing line.
no hay señal en esa línea.
- Close the isolation valves (3 & 4) and open the by-pass valve (2) to blow-down
- Cierre las válvulas de aislamiento (3 y 4) y abra la válvula de desvío (2) para que
inlet piping.
After having blown the system down, close the by-pass valve (2);
el aire circule por las tuberías.
- Make sure steam trap (6) is operating properly;
válvula de desvío (2);
- Make sure air supply (7) is closed in order to set the adjusting spring free;
- Asegúrese de que el purgador de vapor (6) está funcionando correctamente;
- Completely open the inlet valve (3) and partially open the outlet valve (4);
- Asegúrese de que el suministro de aire (7) está cerrado para poder liberar el
- Set the air supply (7) pressure so that the desired pressure is reached at the
muelle de ajuste;
outlet of the Pressure Reducing Valve (1);
- Abra al completo la válvula de entrada (3) y abra parcialmente la válvula de
- Completely
open
the
outlet
valve
(4),
pressure
reducing
station
should
now
salida (4);
operate normally;
- Ajuste la presión del suministro de aire (7) de forma que se alcance la presión
- T o shut the system down, close the inlet valve (3) first, then the outlet valve (4).
deseada en la salida de la válvula de reducción de presión (1).
- Abra al completo la válvula de salida (4). La estación de reducción de presión
tendría que funcionar ahora sin problemas;
- Para
apagar
el
continuación la de salida (4).
Detaillierte Informationen über Einbau, Inbetriebnahme und
Voor gedetailleerde montage en installatie instructies zie het betreffende
Außerbetriebnahme finden Sie in den Datenblättern, oder fragen Sie Ihre
Armstrong documentatieblad of neem contact op met uw plaatselijke
Vertretung.
Vertegenwoordiger.
Zur Einstellung des Druckminderventils ist eine Auslassdruckanforderung
Een impuls-aansluiting verderop in de installatie is nodig voor het
erforderlich.
instellen van de drukreduceerklep.
Die Installation, die auf Zeichnung gezeigt wird, ist für GP-2000.
Op de tekening is de installatie weergeven van een GDK-2000.
GDK-2000 ist umgedreht und benötigt keine Messleitung.
De GDK-2000 is omgekeerd uitgevoerd en heeft geen druk contole lijn.
- Absperrventile
(3
&
4)
schließen
und
Bypass-Ventil
(2)
öffnen,
um
das
- Sluit de isolatiekleppen (3 & 4) en open de by-pass-klep (2) om de inlaatleiding
Einlassrohr durchzublasen.
Nach Durchblasen des Systems das Bypass-Ventil
af te blazen.
Als het systeem is afgeblazen, sluit u de bypassklep (2);
(2) schließen;
- Controleer of de condenspot (6) correct functioneert;
- Ordnungsgemäße Funktion des Kondensatableiters (6) sicherstellen;
- Controleer of de luchttoevoer (7) gesloten is en de afstelveer is vrijgeschakeld;
- Sicherstellen,
dass
die
Luftzufuhr
(7)
geschlossen
ist,
um
die
Stellfeder
- Zet de inlaatklep (3) helemaal en de uitlaatklep (4) een stukje open;
freizugeben;
- Stel de luchttoevoerdruk (7) zo in dat de betreffende druk bereikt wordt aan de
- Einlassventil (3) vollständig und Auslassventil (4) teilweise öffnen;
uitlaat van de drukreduceerklep (1);
- Druck der Luftzufuhr (7) so einstellen, dass am Auslass des Druckminderventils
- Zet de uitlaatklep (4) volledig open. Het drukreduceerstation moet nu normaal
(1) der gewünschte Druck erreicht wird;
functioneren;
- Auslassventil (4) vollständig öffnen. Die Druckminderanlage sollte nun normal
- Sluit eerst de inlaatklep (3) en daarna de uitlaatklep (4) om het systeem uit te
funktionieren;
schakelen.
- Für die Außerbetriebnahme zuerst das Einlassventil (3) und dann das
Auslassventil (4) schließen.
Pour plus d'informations sur les procédures de démarrage et d'arrêt, ainsi
Per procedure dettagliate di collegamento, d'avviamento e di fermata,
que sur l'installation, veuillez consulter la documentation Armstrong ou
vedere la documentazione Armstrong o consultare il Distributore locale.
contacter votre Représentant local.
La richiesta a valle è necessaria per impostare la valvola di riduzione della
Une demande en aval est nécessaire pour régler le détendeur.
pressione.
L'installation montrée sur le dessin concerne le GP-2000K.
L'installazione mostrata in figura riguarda il GP-2000. Perm il GDK-2000 è
Le GDK-2000 est monté à l'envers et il n'y a pas de prise d'impulsion.
necessario capovolgerla e non c'è presa di impulsi.
- Fermer les vannes d'isolement (3 & 4) et ouvrir la vanne de by-pass (2) pour
- Chiudere le valvole isolanti (3 e 4) e aprire la valvola by-pass (2) per spurgare la
purger la tuyauterie d'entrée.
Après la purge du circuit, fermer la vanne de
tubazione di ingresso.
dérivation (2).
pass (2);
- Vérifier le fonctionnement correct du purgeur de vapeur (6).
- Assicurarsi che lo scaricatore di condensa (6) funzioni correttamente;
- Vérifier que l'alimentation en air (7) est fermée pour pouvoir libérer le ressort de
- Assicurarsi che l'alimentazione ad aria (7) sia chiusa per liberare la molla di
réglage.
regolazione;
- Ouvrir complètement la vanne d'entrée (3) et partiellement la vanne de sortie (4).
- Aprire completamente la valvola di ingresso (3) e aprire parzialmente la valvola
- Régler la pression d'alimentation de l'air (7) de façon à obtenir la pression voulue
di uscita (4);
à la sortie du détendeur (1).
- Impostare la pressione dell'alimentazione ad aria (7) in modo da raggiungere la
- Ouvrir
complètement
la
vanne
de
sortie
(4).
Le
poste
détendeur
doit
alors
pressione desiderata all'uscita della valvola di riduzione della pressione (1).
fonctionner normalement.
- Aprire completamente la valvola di uscita (4), la stazione di riduzione pressione
- Pour arrêter le système, fermer d'abord la vanne d'entrée (3), puis la vanne de
dovrebbe ora funzionare normalmente;
sortie (4).
- Per fermare il sistema chiudere prima la valvola di ingresso (3) e quindi
la valvola di uscita (4).
La GDK-2000 está al revés y
Después de hacer circular el aire, cierre la
sistema,
cierre
la
válvula
de
entrada
(3)
y
a
For troubleshooting, testing methods, frequency of maintenance and detailed spare parts list, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Detaillierte Informationen über Fehlersuche, T estmethoden, Wartungsintervalle und Ersatzteillisten sind in den Armstrong Unterlagen zu finden, oder fragen
Sie bei Ihrer örtlichen Armstrong Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez consulter la littérature Armstrong ou
contacter votre Représentant local.
Para la resolución de incidencias, métodos de poner a prueba el equipo, frecuencia de mantenimiento y lista detallada de repuestos, consulte los catálogos
Armstrong o hable con su Representante local.
Voor het oplossen van problemen, test methodes, onderhoud en gedetailleerde onderdelenlijsten, zie de Armstrong documentatie of neem contact op met
uw plaatselijke Vertegenwoordiger.
Per la soluzione di eventuali problemi, metodi di prova funzionalità, frequenza di manutenzione e dettaglio della lista ricambi, vedere la documentazione
Armstrong o consultare il Distributore locale.
Stellen Sie sicher dass die Armatur kalt und drucklos ist bevor an dieser gearbeitet wird -
Dopo aver spurgato il sistema, chiudere la valvola by-
Matériel sous pression - Température de fonctionnement >100°C
¡Asegúrese de que la válvula de reducción de presión está fría antes de manipularla !
Controleer of de drukreduceerklep is afgekoeld voordat u deze aanraakt
Assicurarsi che la valvola di riduzione della pressione sia fredda prima d'intervenire !
MAINTENANCE - WARTUNGSINFORMATIONEN - MAINTENANCE
MANTENIMIENTO - ONDERHOUD - MANUTENZIONE
Equipement under pressure - Operating temperature > 100°C
Make sure pressure reducing valve is cold before handling !
Arbeitstemperatur >100°C
Vérifier que le détendeur est froid avant de la manipuler
Equipo a presión - Temperatura de operación >100 ºC
Apparatuur onder druk - Bedrijfstemperatuur >100°C
Apparecchiatura in pressione - Temperatura operativa > 100°C

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Gp-2000k serie