I. Valve and Seat Replacement:
Note:
for
the
series
ACV-X-AM,
the
operator
is
directly
screwed
control valves body (there is no bonnet).
-Remove the operator from the bonnet assembly (A);
-Unscrew and remove the bonnet (9) and all the parts assembled to it;
-Unscrew and replace the seat (11);
-Disassemble the stem adapter (1) and the stem nut (2) from the stem (3);
-Unscrew the packing gland (4) and remove the quad ring (7), the seal spacer (6)
and the seal (8);
-Replace the packing set by putting the parts (6, 7 and 8) in the opposite order and
screw back the packing gland (4);
-Replace the stem (3) and seat (11) assembly.
Valve (10) and seat (11) are
lapped;
-Screw back the stem adapter (1) and the stem nut (2) on the stem (3);
-Screw back the bonnet and all the parts assembled to it (A).
-Assemble the operator with the bonnet assembly (A).
The stroke of the valve
should be 19 mm.
-Make
sure
that
the
valve
is
closing
tightly.
If
necessary,
consult
Armstrong for operator set-up.
I. Austausch von Ventil und Ventilsitz:
Anmerkung: Bei Serie ACV-X-AM ist der Antrieb direkt auf dem Gehäuse des
.
Regelventils montiert (ohne Verbindungsstück)
-Antrieb vom Verbindungsstück entfernen (A);
-Antriebverbindungsstück (9) samt aller daran montierten T eile abschrauben;
-Sitz(11) abschrauben und austauschen;
-Stangedapter (1) und Stangemutter (2) von Ventilstange (3) abschrauben;
-Stopfbüchse
(4)
herausschrauben
und
O-Ring
(7),
Distanzscheibe
Dichtung (8) herausnehmen;
-Packungssatz (T eile 6,7 und 8) erneuern und in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen. Stopfbüchse (4) wierder anschrauben;
-Ventilstange
(3)
und
Sitz
(11)
wieder
einbauen.
Ventil
(10)
und
sind.geläppt;
-Stangeadapter (1) und stangemutter (2) wieder auf Ventilstange (3) befestigen;
-Antriebverbindungsstück samt aller daran montierten T eile wieder anschrauben
(A).
-Antrieb an Verbindungsstück montieren (A). Ventilhub auf 19 mm einstellen.
-Ventil
mußen.
Bei
Fragen
zum
Einstellung
des
Antriebs
ggf.
an
wenden.
I. Remplacement de l'ensemble siège-soupape:
Note: pour la sérei ACV-X-AM; le servomoteur est directement vissé sur le
corps de la vanne de régulation (il n'y a pas d'accouplement).
-Enlever le servomoteur de l'ensemble d'accouplement (A);
-Dévisser et enlever l'accouplement (9) et toutes les pièces qui y sont associées;
-Dévisser et remplacer le siège(11);
-Désolidariser l'accouplement de tige(1) et l'écrou (2) de la tige (stem) (3);
-Dévisser l'accouplement de tige (4) et enlever le joint d'étanchéité à 4 lèvres (7),
l'entretoise (6) et la rondelle;
-Remplacer l'ensemble de bourrage de joints (6,7 et 8) dans l'ordre contrire er
revisser la presse étoupe (4);
-Replacer l'assemblage tige (3) et siège (11).
Roder la soupape (10) et le siège
(11) ensemble;
-Revisser l'accouplement de tige (1) et l'écrou (2) sur la tige (3);
-Revisserl'accouplement et toutes les pièces qui y sont associées (A).
-Remonter le servomoteur sur l'ensemble d'accouplement (A).
la course de la
vanne doit être de 19 mm.
-S'assurer
de
l'étanchéité
de
la
vanne.
Si
nécessaire,
consulter
Armstrong pour le réglage du servo-moteur.
Armstrong Control Valves can be delivered without operator, but in that case we do not have
any responsibility for its assembly and its setup.
Armstrong Regelventile sind auch ohne Antrieb lieferbar, wir übernehmen dann jedoch keine Verantwortung
für die Montage und Einstellung.
Les vannes de régulation Armstrong peuvent être livrées sans servo-moteur.
décharge de toute responsabilité concernant l'assemblage et le réglage de ces opérateurs.
Las válvulas reguladoras Armstrong pueden entregarse sin actuador pero, en ese caso, no nos hacemos
reponsables por su montaje y puesta en marcha.
Armstrong regelventielen kunnen geleverd worden zonder aandrijving, in dat geval is Armstrong niet aansprakelijk
t.a.v. samenbouw en gebruikte instellingen.
Le valvole di regolazione Armstrong possono essere fornite senza attuatori e solo eventualmente predisposte per
il loro assemblaggio.
In tal caso la Armstrong declina qualsiasi responsabilità relativamente agli stessi attuatori,
al loro il successivo assemblaggio sulle valvole ed alla loro taratura operativa.
Armstrong International S.A., Parc Industriel des Hauts-Sarts, 4040 Herstal - Belgium
IOM-1044-B
10/2005
I. Cambio de válvula y asiento:
on
the
Nota:
para
la
serie
ACV-X-AM,
el
actuador
se
cuerop de las válvulas reguladoras (no lleva bonete).
-Retire el ac tuador del conjunto de bonete(A);
-Afloje y retire el bonete (9) y todas las piezas sujetas a él;
-Desajuste y cambie el asiento(11);
-Retire el adaptador (1) y la tuerca (2) del vástago (3);
-Afloje el prensaestopas (4) y quite el sello cuádruple (7), el separador de sellos
(6) y el sello (8);
-Cambie el juego de empaquetaduras colocando las piezas (6,7 y 8) en orden
inverso y vuelva a ajustar el prensaestopas (4);
-Cambie el conjunto de vástago (3) y asiento (11).
La válvula (10) y el asiento (11)
están pulidos;
-Vuelva a ajustar el adaptador (1) y la tuerca (2) en el vástago (3);
-Coloque nuevamente el bonete y todas las piezas sujetas a él (A).
-Monte el actuador con el conjunto de bonete (A).
La válvula deberá tener una
carrera de 19 mm.
-Asegúrese de que la válvula cierra firmemente.
Si fuera necesario,
consulte con Armstrong para la puesta en marcha del actuador.
I. Vervangen van klep en klepzitting:
N.B.: voor de serie ACV-X-AM is geen bonnet benodigd.
direkt op het huis geschroefd.
-Verwijder de aandrijving van de klepassembly (A);
-Verwijder
het
koppelstuk
(9)
middels
losschroeven
geassembleerde onderdelen;
-Schroef de zitting (11) los en vervang deze;
(6)
und
-Verwijder de klepsteel moer (1) en de klepsteel borgmoer (2) van de klepsteel (3);
-Schroef het pakkingsdrukstuk (4) los en verwijder de quad ring (7) dichtingsring
(6) en de afdichting (8);
-Vervang
de
complete
pakkingset
door
nieuwe
onderdelen
Sitz
(11)
omgekeerde volgorde te monteren.
Zet pakkingsdrukstuk (4) weer vast;
-Vervang de klepsteel (3) en zitting (11).
Regelventiel (10) en zitting (11) zijn
gepolijst;
-Schroef de klepsteel moer (1) en de klepsteel borgmoer (2) op de klepsteel (3);
-Schroef de bonnet en alle geassembleerde onderdelen terug op het huis (A).
-Monteer de aandrijving met de klepassembly (A).
De slag van het regelventiel
Armstrong
moet 19mm zijn;
-Controleer of het regelventiel goed sluit.
Indien nodig neemt u contact
op met uw Armstrong vertegenwoordiging voor de juiste instelling.
I. Sostituzione valvola e sede:
Nota: per la serie ACV-X-AM, l'attuatore è avvitato direttamente sul corpo
della valvola (non c'è alcum bonnet).
-Scollegare l'attuatore dal bonnet (A);
-Svitare e smontare il bonnet (9) e tutte le parti ad esso annesse;
-Svitare e sostituire la sede (11);
-Smontare l'dattatore (1) ed il dado (2) dallo stelo (3);
-Svitare il premistoppa (4) ed estrarre la treccia di tenuta (5); il primo anello di
tenuta (7), il distanziale (6) ed il secondo anello di tenuta (8);
-Sostituire l'intero set di tenuta (6,7 e 8) in ordine opposto, le tenute (6 e 8) devono
essere posizionate con la molla rivolta verso il basso.
(4);
-Sostituire lo stelo (3) e la sede (11).
La valvola (10) e la sede (11) sono lappate;
-Riavvitare l'adattatore (1) ed il dado (2) sullo stelo (3);
-Riavvitare il bonnet e tutte le parti ad esso annesse (A).
-Riassemblare l'attuatore con il bonnet (A).
La corsa della valvola deve essere di
19 mm;
-Assicurarsi
che
la
valvola
chiuda
perfettamente.
contattare la Armstrong o il distributore locale per l'enventuale taratura
dell'attuatore.
Dans ce cas, Armstrong se
Ph: +32.4.240.90.90
Fax: +32.4.248.13.61
www.armstrong.be
rosca
directamente
en
el
De aandrijving is
en
alle
daaraan
(6,
7
and
8)
in
Ces instructions devraient être utilisées par du personnel expérimenté !
¡Estas instrucciones deben ser utilizadas por personal experimentado !
PRODUCT DESCRIPTION - PRODUKTBESCHREIBUNG - DESCRIPTION DU PRODUIT
DESCRIPCION DEL PRODUCTO - PRODUKT OMSCHRIJVING - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Model shown on the picture: ACV-2-AM - Die Abbildung zeigt das Modell ACV-2-AM - Photo : modèle ACV-2-AM
Armstrong Cast Iron Control Valve
Assembled with Pneumatic or Electrical Actuator
Armstrong Regelventil aus Grauguß
Riavvitare il premistoppa
Mit Pneumatischem oder Elektrischem Antrieb Erhältlich
Vanne de Régulation Armstrong en Fonte
Montée avec un Servomoteur Pneumatique ou Électrique
Se
necessario
Válvula Reguladora de Vapor Armstrong en Fundición
Montada con Actuator Neumático
Armstrong Regelventielen uit Gietijzer
Voorzien van Pneumatische of Elektrische Aandrijving
Valvola di Regolazione - in Ghisa
Assemblato con Attuatore Elettrico o Pneumatico
For detailed material specifications, approximate dimensions and weight, see Armstrong literature or consult your local Representative.
Armstrong Control Valves can be delivered without operator, but in that case we do not have any responsibility for its assembly and setup.
Armstrong Regelventile sind auch ohne Antrieb lieferbar, wir übernehmen dann jedoch keine Verantwortung für die Montage und Einstellung.
Für detaillierte werkstoffangaben, Zubehör, Abmessungen und Gewichte, sehen Sie die Armstrong Datenblätter oder fragen Sie Ihre Armstrong-
Vertretung.
Pour le dépannage, les méthodes de test, la fréquence d'entretien et la liste détaillée des pièces de rechange, veuillez vous référer à la littérature
Armstrong ou prendre contact avec votre Représentant local.
Les vannes de régulation Armstrong peuvent être livrées sans servo-moteur; dans ce cas, Armstrong se décharge de toute responsabilité
concernant l'assemblage et le réglage de ces opérateurs.
Printed in Belgium
Series ACV
Steam Control Valve
Dampfregelventil
Vannes de Régulation pour la Vapeur
Válvula Reguladora de Vapor
Regelventielen voor Stoom
Valvole di Regolazione
These instructions should be used by experienced personnel !
Diese Gebrauchsanweisung ist durch Fachpersonal zu benutzen !
Onderhoud uitsluitend uit te voeren door ervaren personeel !
Queste istruzioni devono essere utilizzate da personale esperto !
Modelo mostrado en la fotografía: ACV-2-AM - Model op foto: ACV-2-AM - Modello in figura: ACV-2-AM