Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081-8553 • USA
T +1.760.727.1280
MDSS GmbH
T +1.800.336.6569
Schiffgraben 41
F +1.800.936.6569
30175 Hannover, Germany
DJOglobal.com
©2017 DJO, LLC
13-0256 REV A
ULTRASLING™
QUADRANT
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS (PORTUGAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PORTUGUÊS (BRASIL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ČEŠTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SLOVENČINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DJO Global DONJOY ULTRASLING QUADRANT

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ESPAÑOL .
  • Página 2: English

    ENGLISH BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS Zakładanie ortezy: COMPLETELY AND CAREFULLY . CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER Owinąć PAS wokół talii i zamocować ZAPIĘCIE PASA do PANELU PRZEDNIEGO. FUNCTIONING OF THE DEVICE . Upewnić się, że ZAPIĘCIE PASA jest wyśrodkowane na PANELU PRZEDNIM. ORTEZA INTENDED USER PROFILE: powinna być...
  • Página 3: Cleaning Instructions

    Using BELT ADJUSTMENT STRAP, pull strap across waist to tighten WAIST BELT. (Figure D) To secure ARMBRACE, adhere BICEP CLOSURE TAB. To tighten, pull bicep adjustment strap across bicep. (Figure E) Repeat Step 3 for FOREARM and HAND STRAPS. BRACE MODIFICATION INFORMATION: (TO BE PERFORMED BY A LICENSED MEDICAL PROFESSIONAL ONLY) *Change abduction angle: Push in both AB BUTTONS at the same time.
  • Página 4: Español

    ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO, LEA POR FAVOR ESTAS INSTRUCCIONES COMPLETA Y DETENIDAMENTE . EL USO CORRECTO ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO APROPIADO DE ESTE DISPOSITIVO . PERFIL DEL USUARIO OBJETIVO: EL USUARIO DEBE SER CAPAZ DE LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES.
  • Página 5: Instrucciones De Limpieza

    Colocación de la ortesis: Envuelva el cinturón alrededor de la cintura y coloque el CIERRE DE LA CORREA en el PANEL DELANTERO. Asegúrese de que EL CIERRE DEL CINTURÓN esté centrado en PANEL DELANTERO. La ORTESIS debe estar situada con la parte inferior del BASTIDOR RÍGIDO situada a aproximadamente 2,54 - 5 cm por encima del ombligo y la ORTESIS PARA EL BRAZO alineada con el hombro.
  • Página 6: Deutsch

    DEUTSCH VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCHLESEN . DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET . ANWENDERPROFIL: DER ANWENDER MUSS DAZU IN DER LAGE SEIN, DIE ANWEISUNGEN; WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. ZWECKBESTIMMUNG / INDIKATIONEN: Zerrungen des Weichgewebes;...
  • Página 7: Verwendete Materialien

    Das ANPASSUNGSBAND DES GURTS über die Hüfte ziehen, um den HÜFTGURT zu straffen. (Abbildung D) Um die ARMORTHESE zu sichern, den OBERARM-KLETTVERSCHLUSS anbringen. Den Bizeps-Anpassungsgurt zum Straffen über den Bizeps ziehen. (Abbildung E) Schritt 3 mit dem UNTERARMGURT und dem HANDGURT wiederholen. INFORMATION ZUR ÄNDERUNG DER ORTHESE: (DARF NUR VON MEDIZINISCHEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN) *Anpassen des Abduktionswinkels: Auf beide AB-KNÖPFE gleichzeitig drücken.
  • Página 8: Italiano

    ITALIANO PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI . LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN BUON FUNZIONAMENTO . PROFILO UTENTE: L’UTENTE DEVE LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI, LE AVVERTENZE E LE PRECAUZIONI. USO PREVISTO/INDICAZIONI: distorsioni dei tessuti molli; dislocazione della spalla anteriore;...
  • Página 9: Istruzioni Per La Pulizia

    Applicazione del tutore: Allacciare la CINTURA PER I FIANCHI attorno alla vita e attaccare la CHIUSURA DELLA CINTURA al PANNELLO FRONTALE. Assicurarsi che la CHIUSURA DELLA CINTURA sia centrata sul PANNELLO FRONTALE. Il TUTORE deve essere posizionato con la parte inferiore del TELAIO RIGIDO a circa 2,5 – 5 cm sopra l’ombelico e con il TUTORE PER IL BRACCIO allineato alla spalla (Figura C).
  • Página 10: Français

    FRANÇAIS LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE DISPOSITIF . UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF . PROFIL DE L’UTILISATEUR À QUI LE DISPOSITIF S’ADRESSE : L’UTILISATEUR DOIT POUVOIR LIRE ET COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS, LES AVERTISSEMENTS ET LES MISES EN GARDE.
  • Página 11: Instructions De Nettoyage

    Mise en place de l’orthèse : Positionner la CEINTURE autour de la taille et attacher la FERMETURE DE LA CEINTURE au PANNEAU AVANT. S’assurer que la FERMETURE DE LA CEINTURE se trouve bien au centre du PANNEAU AVANT. L’ARMATURE RIGIDE de l’ORTHÈSE doit se trouver environ 2,5 à...
  • Página 12: Nederlands

    NEDERLANDS LEES ONDERSTAANDE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U DIT INSTRUMENT GEBRUIKT . JUIST GEBRUIK IS BELANGRIJK VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET PRODUCT . BEOOGD GEBRUIKERSPROFIEL: DE LEZER MOET IN STAAT ZIJN DE INSTRUCTIES, WAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN TE LEZEN EN TE BEGRIJPEN. BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES: Wekedelenletsel;...
  • Página 13 De GORDELAANPASSINGSBANDJES gebruiken: trek de bandjes bij de taille aan om de TAILLEGORDEL strakker te maken. (Afbeelding D) Zet de BICEPSSLUITING vast om de ARMBRACE vast te maken. Trek de bicepsaanpassingsband over de biceps om deze strakker te maken. (Afbeelding E) Herhaal Stap 3 voor de ONDERARM- en HANDBANDEN.
  • Página 14: Português (Portugal)

    PORTUGUÊS (PORTUGAL) ANTES DE UTILIZAR O DISPOSITIVO, LEIA COMPLETAMENTE E COM CUIDADO AS SEGUINTES INSTRUÇÕES . A APLICAÇÃO CORRECTA É VITAL AO FUNCIONAMENTO CORRECTO DO DISPOSITIVO . PERFIL DO UTILIZADOR PREVISTO: O UTILIZADOR DEVE SER CAPAZ DE LER E COMPREENDER AS INSTRUÇÕES, ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES.
  • Página 15: Instruções De Limpeza

    Utilizando a TIRA DE AJUSTE DA FAIXA, puxe a tira ao longo da cintura para apertar a FAIXA PARA A CINTURA. (Figura D) Para prender o SUPORTE PARA O BRAÇO, aplique a PATILHA DE FECHO DO BÍCEPS. Para apertar, puxe a tira de ajuste do bíceps ao longo do bíceps. (Figura E) Repita o Passo 3 para as TIRAS DO ANTEBRAÇO e da MÃO.
  • Página 16: Português (Brasil)

    PORTUGUÊS (BRASIL) ANTES DE UTILIZAR O DISPOSITIVO, LEIA ATENTAMENTE TODAS ESTAS INSTRUÇÕES . A COLOCAÇÃO CORRETA É FUNDAMENTAL PARA O FUNCIONAMENTO ADEQUADO DESTE PRODUTO . PERFIL DO USUÁRIO PRETENDIDO: O USUÁRIO DEVE SER CAPAZ DE LER E COMPREENDER AS INSTRUÇÕES, OS AVISOS E AS PRECAUÇÕES.
  • Página 17 Usando a FAIXA DE AJUSTE DA CINTA, puxe a faixa ao longo da cintura para apertar a CINTA. (Figura D) Para fixar o SUPORTE DO BRAÇO, prenda a ABA DO FECHO DO BÍCEPS. Para apertar, puxe a faixa de ajuste do bíceps ao longo do bíceps. (Figura E) Repita a Etapa 3 para as FAIXAS PARA ANTEBRAÇO e MÃO.
  • Página 18: Čeština

    ČEŠTINA PŘED POUŽITÍM TOHOTO NÁSTROJE SI PROSÍM PEČLIVĚ PŘEČTĚTE VEŠKERÉ NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE . SPRÁVNÁ APLIKACE JE NEZBYTNÁ PRO SPRÁVNOU FUNKCI NÁSTROJE . PROFIL ZAMÝŠLENÉHO UŽIVATELE: UŽIVATEL MUSÍ BÝT SCHOPEN PŘEČÍST SI POKYNY, VAROVÁNÍ A UPOZORNĚNÍ A POROZUMĚT JIM. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ / INDIKACE: Namožená měkká tkáň; anteriorní vykloubení ramene;...
  • Página 19 BŘIŠNÍ PÁS utáhněte zatáhnutím NASTAVITELNÉHO POPRUHU PÁSU kolem pasu (obrázek D). PAŽNÍ ORTÉZU zajistíte připevněním UZAMYKACÍHO POUTKA BICEPSU. Utáhněte zatažením nastavitelného popruhu kolem bicepsu (obrázek E). Zopakujte krok 3 pro POPRUHY PAŽE i RUKY. INFORMACE O ÚPRAVÁCH ORTÉZY: (SMÍ PROVÁDĚT POUZE PROŠKOLENÝ ZDRAVOTNICKÝ PERSONÁL) * Změna abdukčního úhlu: Současně stiskněte obě TLAČÍTKA AB. Upravujte DESKU v krocích po 15°, dokud nedosáhnete požadovaného úhlu.
  • Página 20: Slovenčina

    SLOVENČINA PRED POUŽITÍM TOHTO NÁSTROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE CELÉ NASLEDUJÚCE INŠTRUKCIE . SPRÁVNE POUŽITIE PRÍSTROJA JE NUTNÉ K JEHO SPRÁVNEMU FUNGOVANIU . PROFIL URČENÉHO POUŽÍVATEĽA: POUŽÍVATEĽ MUSÍ BYŤ SCHOPNÝ PREČÍTAŤ SI A POROZUMIEŤ VŠETKÝM POKYNOM, VAROVANIAM A UPOZORNENIAM. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE/INDIKÁCIE: Natiahnutie mäkkých tkanív, predná dislokácia ramena, zadná...
  • Página 21 Nasadenie ortézy: Omotajte POPRUH NA PÁS okolo zápästia a pripojte UZÁVER PÁSU k PREDNÉMU PANELU. Uistite sa, že je UZÁVER PÁSU na PREDNOM PANELI vystredený. ORTÉZA by mala ležať v spodnej časti PEVNÉHO RÁMU asi 1 – 2 palce nad pupkom a ORTÉZA NA PAŽU by mala byť...
  • Página 22: Dansk

    DANSK LÆS FØLGENDE ANVISNINGER GRUNDIGT IGENNEM FØR ANVENDELSE AF ANORDNINGEN . KORREKT ANVENDELSE ER VIGTIG FOR, AT ANORDNINGEN FUNGERER KORREKT . TILSIGTET BRUGERPROFIL: BRUGEREN SKAL VÆRE I STAND TIL AT LÆSE OG FORSTÅ ANVISNINGER, ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER. TILSIGTET BRUG/INDIKATIONER: Forstrækninger i blødt væv; Anterior skulderforskydning;...
  • Página 23 Brug BICEPSSPÆNDET til at fastgøre ARMSKINNEN. Træk bicepsstroppen rundt om bicepsen for at stramme den. (Figur E) Gentag trin 3 for UNDERARMS- og HÅNDSTROPPER. OPLYSNINGER OM SKINNEMODIFIKATION: (MÅ KUN UDFØRES AF MEDICINSK UDDANNET PERSONALE) *Ændring af abduktionsvinklen: Tryk begge AB-KNAPPER ind på samme tid. Juster PANELET med trin på...
  • Página 24: Svenska

    SVENSKA LÄS FÖLJANDE ANVISNINGAR NOGGRANT OCH FULLSTÄNDIGT INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN . KORREKT APPLIKATION ÄR AV STÖRSTA VIKT FÖR PRODUKTENS KORREKTA FUNKTION . AVSEDD ANVÄNDARPROFIL: ANVÄNDAREN BÖR KUNNA LÄSA OCH FÖRSTÅ ANVISNINGARNA, VARNINGARNA OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA. AVSEDD ANVÄNDNING/INDIKATIONER: Mjukvävnadssträckningar; främre axelluxation; bakre axelluxation; icke- eller minimalt dislocerade proximala humerusfrakturer;...
  • Página 25 Använd den justerbara BÄLTESREMMEN och dra remmen runt midjan för att dra åt MIDJEBÄLTET. (Figur D) Fäst ARMORTOSEN genom att fästa BICEPSFÖRSLUTNINGSFLIKEN. Dra åt genom att dra den justerbara bicepsremmen över bicepsen. (Figur E) Upprepa steg 3 för UNDERARMS- och HANDREMMARNA. INFORMATION OM MODIFIERING AV ORTOSEN: (FÅR ENDAST UTFÖRAS AV LEGITIMERAD LÄKARE ELLER SJUKSKÖTERSKA) *Ändra abduktionsvinkel: Tryck in båda AB-KNAPPARNA samtidigt.
  • Página 26: Suomi

    SUOMI LUE SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI KOKONAAN ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ . OIKEA KIINNITTÄMINEN ON TÄRKEÄÄ LAITTEEN ASIANMUKAISEN TOIMINNAN KANNALTA . KÄYTTÄJIÄ KOSKEVAT EDELLYTYKSET: KÄYTTÄJIEN TÄYTYY VOIDA LUKEA JA SISÄISTÄÄ LAITTEEN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT OHJEET, VAROITUKSET JA HUOMAUTUKSET. KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET: pehmytkudoksen venähdykset, sijoiltaan mennyt olkapään etuosa, sijoiltaan mennyt olkapään takaosa, siirtymättömät tai hieman siirtyneet proksimaalisen humeruksen murtumat, AC-nivelen lievät sijoiltaanmenot, siirtymättömät tai hieman siirtyneet solisluun murtumat, hartiapunoksen vammat tai muut paralyyttiset tai neurologiset yläraajavammat, rintalihaksen jänteen ja...
  • Página 27 Kiristä VYÖ vetämällä sen SÄÄTÖHIHNA vyötärön yli. (Kuva D) Varmista KÄSIVARSITUEN kiinnitys kiinnittämällä HAUIKSEN KIINNITYSLÄPPÄ. Kiristä vetämällä hauiksen säätöhihna hauiksen yli. (Kuva E) Toista vaihe 3 KÄSIVARSI- ja KÄSIHIHNOILLE. TUEN MUUTTAMISTA KOSKEVIA TIETOJA: (TÄMÄN SAA TEHDÄ VAIN LAILLISTETTU LÄÄKETIETEEN AMMATTILAINEN) *Abduktiokulman muuttaminen: Paina molemmat AB-PAINIKKEET alas samanaikaisesti.
  • Página 28: Norsk

    NORSK FØR PRODUKTET TAS I BRUK, MÅ DU LESE ALLE ANVISNINGENE NEDENFOR NØYE . DET ER AVGJØRENDE AT PRODUKTET BRUKES RIKTIG FOR AT DET SKAL GI GOD EFFEKT . TILSIKTET BRUKERPROFIL: BRUKEREN SKAL KUNNE LESE OG FORSTÅ ANVISNINGENE, ADVARSLENE OG FORHOLDSREGLENE.
  • Página 29 For å feste ARMSTØTTEN fester du BICEPSLUKKEFLIKEN. Trekk i bicepsjusterings- stroppen over bicepsen for å stramme. (Figur E) Gjenta trinn 3 for UNDERARMEN og HÅNDSTROPPENE. INFORMASJON OM MODIFISERING AV STØTTE: (SKAL KUN GJENNOMFØRES AV GODKJENT HELSEPERSONELL) *Endre abduksjonsvinkelen: Trykk inn begge AB-KNAPPENE samtidig. Juster PANELET med økninger på...
  • Página 30: Polski

    POLSKI PRZED ZASTOSOWANIEM URZĄDZENIA NALEŻY W CAŁOŚCI I DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. POPRAWNY SPOSÓB ZAŁOŻENIA JEST NIEZBĘDNY DLA WŁAŚCIWEGO DZIAŁANIA URZĄDZENIA. PROFIL UŻYTKOWNIKA DOCELOWEGO: UŻYTKOWNIK POWINIEN BYĆ W STANIE PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJE, OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI. PRZEZNACZENIE/WSKAZANIA: Urazy związane z naderwaniem tkanek miękkich; przednie zwichnięcie stawu barkowego;...

Tabla de contenido