Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

G EBR AUCH S A NL EIT UN G
ARTROMOT®-K1
DE ·
GEBRAUCHSANLEITUNG
GB ·
OPERATING INSTRUCTIONS
FR
·
MODE D´EMPLOI
ES
·
MODO DE EMPLEO
IT
·
ISTRUZIONI PER L´USO
NL
·
GEBRUIKSAANWIJZING
ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 1
18.05.12 17:27

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DJO Global ARTROMOT-K1

  • Página 1 G EBR AUCH S A NL EIT UN G ARTROMOT®-K1 DE · GEBRAUCHSANLEITUNG GB · OPERATING INSTRUCTIONS · MODE D´EMPLOI · MODO DE EMPLEO · ISTRUZIONI PER L´USO · GEBRUIKSAANWIJZING ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 1 18.05.12 17:27...
  • Página 2 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 2 18.05.12 17:27...
  • Página 3: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Device description Description de l’appareil Desripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Beschrijving van het apparaat 11 12 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 3 18.05.12 17:27...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhalt Gerätebeschreibung Piktogrammübersicht ARTROMOT®-K1 Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT®-K1 VIII 1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 Indikationen 1.4 Kontraindikationen 2. Beschreibung der ARTROMOT® -K1 2.1 Erklärung der Funktionselemente 2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.3 Erklärung der Piktogramme 2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) 3.
  • Página 5: Informationen Zum Einsatz Der Bewegungsschiene

    1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT®-K1 ist eine motorisierte Die Bewegungsschiene eignet sich zur Bewegungsschiene zur kontinuier lichen Behandlung der häufigsten Verletzungen passiven Bewegung (Conti nu ous Passive des Knie- und Hüftgelenks, postoperativer Motion = CPM) des Knie- und Hüft ge lenks. Zustände und Gelenkserkrankungen, wie zum Beispiel: Ihr Einsatz ist sowohl in der Klink/Praxis...
  • Página 6: Beschreibung Der Artromot® -K1

    2. Beschreibung der ARTROMOT® -K1 Die motorisierte Bewegungsschiene 9. Unterschenkellängenskala ermöglicht Bewegungen im Kniegelenk im (Tibialängenskala) Sinne der Extension/Flexion von 10. Gurt zur Sicherung des Fußes in -10°/0°/120°, im Hüftgelenk von 0°/7°/115°. der Fußschale Sie ist beidseitig, ohne Seitenumbau, 11. Fußschale einsetzbar.
  • Página 7: Erklärung Der Programmiereinheit

    2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmier einheit im Normalbetrieb Patientenchipkarte Aktueller Winkel der Bewegungsschiene Programmiertes Therapiezeitansage Therapieprogramm Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Aktuelle Laufrichtung Parametertasten MENU -Taste START-Taste „+“-Taste „-“-Taste STOP-Taste Gilt nur für Geräte der ARTROMOT®-K1 Produktfamilie mit dem Zusatz „mit Patienten-Chipkarte“.
  • Página 8 2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktuelle MENU-Ebene Aktueller Winkel der Bewegungs schiene Programmierter Programmierter Extensionswert Flexionswert Zur Auswahl stehende Para meter und zugehörige Parametertasten 2.2.3 Programmiereinheit im Programmiermodus Aktueller Zustand Ausgewählte der ausgewähl- Funktion ten Funktion (hier Flexionswinkel) Aktivierter Parameter (hier Flexion) ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 4 18.05.12 17:27...
  • Página 9: Erklärung Der Piktogramme

    2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite V / VI. Standard-Programme: Comfort-Programme: Extension Dehnung Extension (Kniestreckung) Flexion Dehnung Flexion (Kniebeugung) Geschwindigkeit Workout-Programm Aufwärmprogramm Comfort-Programm Pause Extension Endgradige Wiederholung Extension Pause Flexion Endgradige Wiederholung Flexion Timer (Therapiezeit) EMS-Steuerung Lastumkehr (Sicherheitsschaltung) Therapieverlaufs- dokumentation Transporteinstellung...
  • Página 10: Erklärung Der Symbole (Anschlüsse Und Typenschild)

    2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom bei Seriennummer < 20.000: Gerät der Schutzklasse I. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem Schutzleitersystem zu verbinden! bei Seriennummer > 20.000: Gerät der Schutzklasse II. Das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Neben diesem Fabriksymbol ist das Herstellungsjahr angegeben...
  • Página 11 IP21 Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad und somit die Eignung des Ge- rätes zur Anwendung unter verschiedenen Umgebungsbedingungen an. IP21 bedeutet: 2 ist der Schutzgrad für Berührungs- und Fremdkörperschutz Die 2 bedeutet: − Berührungsschutz: Geschützt gegen den Zugang mit einem Finger −...
  • Página 12: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Erläuterung Sicherheitshinweise Lesen Sie die Sicherheitshinweise unbe- Gefahr! dingt vor der Inbetriebnahme der Bewe- gungsschiene. Die Sicherheits hinweise sind Explosionsgefahr – wie folgt gekennzeichnet: Die ARTROMOT®-K1 ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Berei- Gefahr! chen medizinisch genutzter Räume be- Macht auf eine unmittelbar drohende stimmt.
  • Página 13 − Die ARTROMOT®-K1 darf nur mit Warnung! Zubehörartikeln betrieben werden, die von DJO Global freigegeben sind. Patientengefährdung – − Eine Veränderung an dem hier be- − Die anatomisch korrekte Lagerung schriebenen Medizinprodukt, ohne des Patienten ist zu beachten. Dazu die schriftliche Genehmigung durch sind folgende Einstellungen/ Positio- den Hersteller, ist nicht zulässig.
  • Página 14 Ableit strömen auftreten kann. herauszuführen und so zu verlegen, Bei Rückfragen wenden Sie sich dass sie wäh rend des Betriebes nicht an DJO Global. in bewegliche Teile gelangen können. − Zur Stromzuführung dürfen keine − Kontrollieren Sie die ARTROMOT®-K1 Verlängerungsleitungen mit Mehr- mindestens einmal pro Jahr auf mög-...
  • Página 15 Vorsicht! Geräteschaden – − Vergewissern Sie sich, dass die Kenn werte Ihres Spannungs netzes mit den Spannungs- und Fre- quenz an gaben des Typen schil des übereinstimmen. − Die maximale Dauerbelastung des Beinlagerungselements beträgt 20 kg S# <20.000 / 25 kg S# >20.000. −...
  • Página 16: Gerät Einstellen

    3 (Standard-Version) bzw. in die Basisgerät, Programmiereinheit (20), Programmierebene 5 (Comfort-Version) Patienten-Chipkarte (21 - nur bei gelangen. Drücken Sie die Parametertaste ARTROMOT-K1 versionen mit Chipkarte), „Neuer Patient“. Geräteanschlussleitung (ohne Abbildung), Gebrauchsanleitung Aktivieren Sie die Funktion durch noch- maliges Drücken der Parameter taste.
  • Página 17: Anschließen Des Externen Muskel Stimulationsgerätes¹

    (4). stimulation“ (Artikel-Nr. 2.0037.024) angeschlossen werden. Diese ist separat − Ziehen Sie die Skala (3) bis zur ge- bei DJO Global zu bestellen. wünschten Länge heraus. − Fixieren Sie die Längenverstellung wieder mit den Feststell schrauben (4). 1. Schließen Sie den Klinkenstecker am Muskelstimulationsgerät...
  • Página 18: Anpassen Der Auflageschalen

    4.4 Anpassen der Vorsicht! Auflageschalen Beschädigung des Gerätes – Decken Sie die Beinaufl agescha len mit Einmal-Tissue ab, wenn Sie 1. Bringen Sie die Auflageschalen die ARTROMOT®-K1 direkt post operativ (1, 6 und 11) bereits vor dem Lagern des einsetzen. So vermeiden Sie eventuelle Patientenbeines soweit möglich in die Ver fär bungen.
  • Página 19: Behandlungswerte Einstellen

    5. Behandlungswerte einstellen − wird der aktuell eingestellte Wert Warnung! eingeblendet − wird das Symbol über der Parameter- Patientengefährdung – taste invers dargestellt. Vor Behandlungsbeginn muss ein Pro- 4. Mit den Tasten +/- verändern Sie den belauf mit mehreren Be we gungszyklen Wert (wenn Sie die Taste gedrückt hal- ohne Patient durchgeführt werden.
  • Página 20: Artromot®-K1 Standard-Versionen Programmieren

    Hinweis! 5.2 ARTROMOT®-K1 Standard- Versionen programmieren − Eine Beschreibung der Parameter finden Sie in den Abschnitten 5.3 und 5.5. Die Programmierung der einzelnen Ein- − Sie können sich die eingestellten Pa- stellungen der ARTROMOT®-K1 Standard rameter durch Drücken der entspre- erfolgt auf mehreren Pro gramm ierebenen.
  • Página 21: Informationen Zu Den Behand Lungs Werten Der Standard-Versionen

    Hinweis! EBENE 1: − Während der Einstellung der Werte für Extension/Flexion fährt das Gerät n Extension (Streckung) in den eingestellten Bereich. So kann − Maximale Knieextension: -10 Grad der schmerzfreie Bewegungs umfang einfach und schnell erfasst werden. − Maximale Hüftextension: 7 Grad −...
  • Página 22 EBENE 2: Vorsicht! Patientengefährdung – n Pause Extension Die Lastumkehr dient ausschließ lich als Sicherheitsmaßnahme bei Kräm pfen, Die Pause erfolgt am gewählten Über - gang von Streckung zu Beugung (ein ge- Spasmen, Gelenk blockaden u.Ä. Der Hersteller übernimmt bei Miss- stellter Extensionswert).
  • Página 23: Artromot®-K1 Comfort-Versionen Programmieren

    n Gesamttherapiezeit EBENE 1: ARTROMOT®-K1 Versionen − Extension (Kniestreckung) ohne Chipkarte Die Gesamttherapiezeit gibt die gesam- − Flexion (Kniebeugung) ten Betriebsstunden des Gerätes an. So- fern das Gerät ausschließlich von einem − Geschwindigkeit Patienten genutzt wird, entspricht dies der Gesamtdauer der einzelnen Thera- −...
  • Página 24: Informationen Zu Den Programmen Der Comfort-Versionen

    sion“ kann nicht gleichzeitig mit der 5.5 Informationen zu Sonderfunktion „Dehnung Flexion“ den Programmen der aktiviert werden. Comfort-Versionen Hinweis! Sollte beim Aktivieren dieser Funk tion − Auswahl der jeweiligen Programmier- eine Extensionspause pro gram miert ebene durch mehrmaliges Drücken der sein, wird diese jedes Mal bei Erreichen MENU-Taste.
  • Página 25 n Workout-Programm n Comfort-Programm Die Sonderfunktion „Workout“ bietet Die Sonderfunktion „Comfort“ ermög- die Möglichkeit, eine bereits im Gerät licht ein langsames Heran füh ren des vorprogrammierte Kombination ver- Patienten an die als Maximum program- schiedener Sonderprogramme in einer mierte Extension und Flexion. Behandlung am Stück durchzuführen.
  • Página 26 Hinweis! n Endgradige Wiederholung Flexion Sämtliche sonstigen Programme wer- Die Sonderfunktion „Endgradige den deaktiviert bzw. in ihre Standard- Wiederholung Flexion“ ermöglicht ein einstellung zurückgesetzt effektiveres Arbeiten in den letzten 10° vor Erreichen der als Maximum einge- stellten Flexion. Zum Starten der Therapie drücken Hierfür startet die Schiene in der Mitte Sie die Taste START.
  • Página 27 Die Funktion „Neuer Patient“ n Gesamttherapiezeit (Grundposition) entspricht folgenden ARTROMOT®-K1 Versionen Einstellungen: ohne Chipkarte − Extension: 25° Die Gesamttherapiezeit gibt die gesam- ten Betriebsstunden des Gerätes an. − Flexion: 35° Sofern das Gerät ausschließlich von ei- − Geschwindigkeit: 50 % nem Patienten genutzt wird, entspricht −...
  • Página 28: Pflege, Wartung

    6. Pflege, Wartung 6.1 Pflege Vorsicht! Beschädigung des Gerätes – − Die verwendeten Kunststoffe Warnung! sind nicht beständig gegen Mine- ral säuren, Ameisensäure, Phenole, Stromschlaggefahr – Kresole, Oxydations mittel und starke Ziehen Sie vor jeder Reinigung den organische und anorganische Säuren Netzstecker aus der Steckdose.
  • Página 29: Transport

    Weisungen unterliegen. Beschädigte oder 6.3. Transport verschlissene Teile sind sofort von auto- risiertem Fach per sonal durch Original- Ersatzteile auszutauschen. Zum Transport der ARTROMOT®-K1 müs- sen Sie folgende Voreinstellungen machen: 1. Stellen Sie die Femureinstellung auf Warnung! 49 cm, die Unterschenkel einstellung auf 42 cm.
  • Página 30: Umwelthinweise

    7. Umwelthinweise Das in dieser Gebrauchsanweisung hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes beschriebene Produkt darf nicht mit dem zu erhalten. gewöhnlichen, unsortierten Haus müll Die zu erwartende Betriebslebensdauer entsorgt werden, sondern muss separat des Produktes, der mitgelieferten Teile behandelt werden. Bitte nehmen Sie Kon- und des mitgelieferten Zubehörs ist auf takt mit DJO Global auf, um Infor mationen mindestens 6 Jahre ausgelegt.
  • Página 31 Verstellbereiche (min./max.) Femureinstellbereich: ca. 31 – 49 cm Unterschenkel einstellbereich: ca. 25 – 57 cm Genauigkeit Messwerte Winkelmesser im Messbereich: von - 10° bis + 120° Genauigkeit: +/- 5° Gewicht: 11 kg Materialien: ABS, POM, PUR, PA, FR4, Aluminium, Edelstahl, Messing MPG: Klasse IIa...
  • Página 32: Iec 60601-1-2:2007 Und Iec 60601-1-11:2010

    9. IEC 60601-1-2:2007 und IEC 60601-1-11:2010 Die ARTROMOT®-K1 unterliegt beson- Stellen Sie Schäden oder Funktionsstö- deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich rungen fest, so dass die Sicherheit von der elektromagnetischen Verträglichkeit Patient und Bedienendem nicht mehr (EMV). Sie darf nur nach den in den Be- gewährleistet ist, dürfen Sie das Gerät erst gleitpapieren enthaltenen EMV-Richtlinien wieder nach der Instandsetzung in Betrieb...
  • Página 33: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der ARTROMOT®-K1 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Überein- Elektromagnetische Prüfungen...
  • Página 34 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender der ARTROMOT®-K1 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung Prüfungen Prüfpegel mungspegel...
  • Página 35: Empfohlene Schutzabstände

    9.3 Empfohlene Schutzabstände Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationsgeräten und der ARTROMOT®-K1 Die ARTROMOT®-K1 ist für den Betrieb in einer ELEKTROMAGNETISCHEN UMGEBUNG bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwendern der ARTROMOT®-K1 kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikations- geräten (Sendern) und der ARTROMOT®-K1 –...
  • Página 36: Kontakt

    Für Produktfragen und Service stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. ARTROMOT® International: Bitte setzten Sie sich mit Ihrem örtlichen Händler, der DJO Global Hauptniederlas- sung in USA, der DJO Global International Hauptniederlassung in England, oder direkt mit DJO Global Deutschland in Verbindung.
  • Página 37: Technischer Service

    Bei Bestellungen von Ersatzteilen bitte immer angeben: − Position − Beschreibung − Artikelnummer − Menge − Seriennummer des Gerätes Hinweis! Reparaturen dürfen nur von autorisier- tem Fachpersonal durchgeführt werden. DJO Global bietet Ihnen entsprechende Service-Schulungen an. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 33 18.05.12 17:27...
  • Página 38: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG- Richtlinie über Medizinprodukte 93/42/EWG vom 14.06.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT® gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grundlegenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
  • Página 39 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 35 18.05.12 17:27...
  • Página 40 Contents Device description ARTROMOT®-K1 Symbol overview ARTROMOT®-K1 Figures ARTROMOT®-K1 VIII 1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.2 Therapy objectives 1.3 Indications 1.4 Contraindications 2. ARTROMOT®-K1 description 2.1 Description of the device components 2.2 Description of the programming unit 2.3 Explanation of symbols 2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) 3.
  • Página 41: How To Use The Cpm Device

    1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ARTROMOT®-K1 is a motor-operated The CPM device is indicated in the treat- Continuous Passive Motion (CPM) device ment of most injuries and diseases of used to mobilize knee and hip joints. the knee and hip joints as well as in the postoperative treatment after knee and Suitable for use in hospitals, clinics,...
  • Página 42: Artromot®-K1 Description

    2. ARTROMOT®-K1 description The motorized CPM device permits exten- 11. Footplate sion and flexion of the knee joint in the 12. Footplate angle fixation screw range of -10°/0°/120°, and of the hip joint in 13. Clamping lever to adjust footplate the range of 0°/7°/115°.
  • Página 43: Description Of The Programming Unit

    2.2 Description of the programming unit 2.2.1 Programming unit in normal mode patient chip card¹ selected angle of the CPM device selected therapy therapy timer protocol set extension set flexion value value selected direction of motion parameter keys MENU key START key “+”...
  • Página 44 2.2.2 Programming unit in MENU selection mode selected MENU level set angle of the CPM device set extension set flexion value value parameters available for selection, corres ponding selection keys 2.2.3 Programming unit in programming mode set value of selected selected function function (here: flexion angle)
  • Página 45: Explanation Of Symbols

    2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page V / VI ! Standard protocols: Comfort protocols: extension stretch extension (stretching the knee) flexion stretch flexion (bending the knee) speed workout protocol warm up protocol Comfort protocol extension pause EROM repeat extension flexion pause...
  • Página 46: Explanation Of Symbols (Connections And Nameplate)

    2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) alternating current for serial numbers < 20,000: protection class I equipment. The medical device must be connected to a system with protective earth conductor! for serial numbers > 20,000: protection class II equipment. The medical device has a double or reinforced insulation.
  • Página 47 IP21 The IP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating IP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects The digit 2 means: –...
  • Página 48: Safety Information

    3. Safety information Introduction and definitions Safety information Read the safety statements before use of Danger! the CPM device. The safety statements are classified as follows: Explosion hazard – Danger! ARTROMOT®-K1 is not designed for use in areas where an explosion hazard may Indicates an imminent hazard.
  • Página 49 − Stability of the physiotherapy unit must always be ensured while it is in Patient hazard – use. The ARTROMOT-K1 must only be set up on surfaces that guaran- − It is important that the patient’s tee its stability. Very soft or instable position is anatomically correct.
  • Página 50 Please contact DJO Global, − Inspect ARTROMOT®-K1 for da mage if you have questions in this matter. and loose connections at least once a −...
  • Página 51 Caution! Equipment damage – − Check that the voltage and frequency ratings of your local power line are those indicated on the nameplate. − The leg support element withstands a maximum continuous load of 20 kg, S# <20,000 / 25 kg, S# >20,000. −...
  • Página 52: Adjusting The Device

    Adjustment with programmed chip card items: base unit, programming unit (20), patient Insert the original patient chip card (21) chip card (21 - ARTROMOT-K1 versions into the programming unit (20). with chip card only), power cord (not Press the START key.
  • Página 53: Connecting The External Muscle Stimulator ¹

    EN (see 4.1). 60601-1 approval, manufactured by 3. Set the measured value at the femur DJO Global, may be connected to the scale (3) of the carriage. ARTROMOT®-K1 device. − Loosen the two fixation screws (4).
  • Página 54: Adapting The Leg Support Assemblies/Footplate

    4.4 Adapting the leg support Caution! assemblies/footplate Patient hazard – Ensure that the rotational axes of the CPM device and of the knee joint 1. Set the leg support assemblies and coincide both in the vertical and in the the footplate (1, 6, 11) to the expected horizontal plane (Fig.
  • Página 55: Setting The Treatment Values

    5. Setting the treatment values 4. With the +/- keys (plus/minus) you Warning! change the displayed value. When you press and hold the key, the value will Patient hazard – change at a higher rate. Before therapy, a test run consisting of Some of the (special) functions will only several exercise cycles must be com- be enabled and disabled.
  • Página 56: Programming Artromot®-K1 Standard Models

    LEVEL 3: Patients with a programmed chip card − transport setting − new patient − Insert the chip card (the patient is not yet positioned on the CPM device). − total therapy time − Perform the mechanical adjustments of − Service menu the CPM device (femur length, etc.).
  • Página 57: Treatment Value Details - Standard Models

    values set for stretching and bending. 5.3 Treatment value details – The range of motion increases with each standard models cycle, until the programmed maximum values are reached after a total of 15 cycles. default setting: disabled You access the different programming levels by repeated depressions of the MENU key.
  • Página 58 The “New Patient” function (home posi- n reverse on load feature tion) selects the following settings: for patient safety − extension: 25° The device automatically starts moving − flexion: 35° in the opposite direction of the last movement when the patient’s resist- −...
  • Página 59: Programming Artromot®-K1 Comfort Models

    5.4 Programming LEVEL 4: ARTROMOT®-K1 − EROM repeat extension Comfort models − EROM repeat flexion ARTROMOT®-K1 devices of the Comfort series offer two more programming levels − EMS control for additional functions. The programming levels are selected in the − total therapy time same way as with the standard models.
  • Página 60: Protocol Details - Comfort Models

    It is not possible to activate the special 5.5 Protocol details – “stretch extension” and “stretch flexion” Comfort models functions at the same time. Note! − You access the different programming levels by repeated depressions of the If an extension pause has been pro- MENU key.
  • Página 61 n workout protocol n Comfort protocol With the special “workout” function, a With the special “Comfort” function, the series of special, programmed proto cols range of motion is gradually ex tended can be completed in one session. until the patient attains the maximum programmed extension and flexion The program includes the following values.
  • Página 62 FOCUS®plus operation manual) and FOCUS®plus muscle stimulator with then into the ARTROMOT®-K1 Comfort EN 60601-1 approval, manufactured device (see 4.2). by DJO Global. Then activate the EMS control program at the ARTROMOT®-K1 Comfort. This function will select the following settings: −...
  • Página 63 − flexion pause: n total therapy time − timer: continuous operation ARTROMOT®-K1 models without patient chip card − reverse on load: The total therapy time is the added sum − total therapy time: of operating hours. − stretch extension: disabled If the device is used by only one patient, this time is equivalent to the duration of −...
  • Página 64: Care, Maintenance

    6. Care, Maintenance 6.1 Care Caution! Equipment damage – − The plastic material used is not Warning! resistant to mineral acids, formic acid, phenols, cresols, oxidizing agents and Shock hazard – strong organic or inorganic acids with Unplug the device from the power line a pH value below 4.
  • Página 65: Transport

    2. Select the “Transport setting” manufacturer. from the menu (refer to 5.3 for details). DJO Global will make all documents 3. Push the power switch to turn off the required for servicing, such as circuit ARTROMOT®-K1.
  • Página 66: Environmental Protection Statement

    6 sorted household or municipal waste. years minimum. It requires separate disposal. Please con- tact DJO Global for information about the possible recycling of the product. 8. Specifications Model: ARTROMOT®-K1 Device name : ARTROMOT®-K1 Standard, Part no.: 80.00.040...
  • Página 67 Adjustment ranges (min./max.) femur range: ca. 31 – 49 cm lower leg range: ca. 25 – 57 cm Accuracy of measured values goniometer in the measuring range: from -10° to +120° accuracy: +/- 5° weight: 11 kg materials used: ABS, POM, PUR, PA, FR4, aluminum, stainless steel, brass MPG: class IIa...
  • Página 68: Iec 60601-1-2:2007 And Iec 60601-1-11:2010

    9. IEC 60601-1-2:2007 and IEC 60601-1-11:2010 The ARTROMOT®-K1 device is subject to If you detect damage or malfunctions that particular precautions regarding elec- may impair the safety of the patient or tromagnetic compatibility (EMC). The of the operator, have the device repaired device must be installed and put into before using it.
  • Página 69: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    9.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance level...
  • Página 70 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ARTROMOT®-K1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-K1 unit is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic...
  • Página 71: Recommended Separation Distances

    9.3 Recommended separation distances Recommended separation distances between portable and mobile RF telecommunications equipment and the ARTROMOT®-K1 The ARTROMOT®-K1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the ARTROMOT®-K1 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF telecommunications equipment (transmitters) and the ARTROMOT®-K1 as recommended below, according to the maximum output power of the...
  • Página 72: How To Reach Us

    ARTROMOT® International: Please contact your local dealer, the DJO Global Headquarters in the USA, the DJO Global International Headquarters in Eng- land or DJO Global in Germany.   DJO Global International Headquarters: DJO UK Ltd. 1a Guildford Business Park...
  • Página 73: Technical Service

    2.0037.024 To prevent damage during transport, only cle stimulator use the original shipping box. These boxes can be obtained from DJO Global. Before packing the CPM device, set it to the transport position (see chapter 5). 11.3 Spare parts Refer to the Service Manual for the most recent list of spare parts.
  • Página 74: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity In compliance with the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 about medical devices, the company ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg - Germany declares that the products of the product line ARTROMOT® (see Annex) fulfill the requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993, Annex II, as well as the essential requirements of Annex I.
  • Página 75 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 71 18.05.12 17:27...
  • Página 76 Table des matières Description de l’appareil ARTROMOT®-K1 Tableau synoptique des pictogrammes ARTROMOT®-K1 Figures illustrant le réglage de l’ARTROMOT®-K1 VIII 1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.2 Objectifs de la thérapie 1.3 Indications 1.4 Contre-indications 2. Description de l’ARTROMOT®-K1 2.1 Définition des éléments fonctionnels 2.2 Présentation de l’unité...
  • Página 77: Informations Sur L'utilisation De L'attelle De Mobilisation

    1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.1 Domaines d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT®-K1 est une attelle L’attelle de mobilisation est appropriée au de mobilisation motorisée axée sur le traitement des blessures les plus courantes mouvement passif continu (Continuous au niveau des articulations de la hanche et Passive Motion = CPM) des articulations du genou, des états post-opératoires ainsi de la hanche et du genou.
  • Página 78: Description De L'artromot®-K1

    2. Description de l’ARTROMOT®-K1 Cette attelle de mobilisation motorisée 8. Vis de blocage pour le réglage de la permet des mouvements d’extension et longueur du mollet (longueur du tibia) de flexion de l’articulation du genou à des 9. Echelle d’ajustement pour mollets angles de -10°/0°/120°, de l’articulation de (à...
  • Página 79: Présentation De L'unité De Programmation

    2.2 Présentation de l’unité de programmation 2.2.1 Unité de programmation en mode normal Carte à puce patient¹ Angle actuel de l’attelle de mobilisation Programme de Affichage de la durée thérapie programmé de thérapie Angle d’extension Angle de programmé flexion programé Sens actuel Touche de paramètres Touche MENU...
  • Página 80: Unité De Programmation En Mode De Sélection Menu

    2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Niveau de MENU actuel Angle actuel de l’attelle Angle d’extension Angle de flexion programmé programmé Paramètres sélectionsbles et touches de paramètres afférentes 2.2.3 Unité de programmation en mode programmation Etat actuel de la Fonction fonction sélectionée séléctionnée...
  • Página 81: Légende Des Pictogrammes

    2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V / VI ! Programmes standard : Programmes confort : Extension Allongement (genou tendu) de l’extension Flexion Allongement (genou fléchi) de la flexion Vitesse Programme d’exercices complet Programme d’échauffement Programme confort...
  • Página 82: Légende Des Symboles (Raccords Et Plaque Signalétique)

    2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Pour des n° de série < 20 000 : appareil de Classe I. Ce dispositif médical doit être raccordé à un conducteur de protection ! Pour des n° de série > 20 000 : appareil de Classe II.
  • Página 83 IP21 La classification IP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. IP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers Le 2 signifie : –...
  • Página 84: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Explication Consignes de sécurité Vous devez impérativement lire les con- Danger ! signes de sécurité avant de procéder à la mise en service de l’attelle de mo bilisation. Risque d’explosion – Ces consignes sont réparties en différentes L’ARTROMOT®-K1 n’est pas destiné...
  • Página 85 − L’ARTROMOT®-K1 ne doit être ex- ploité qu’avec des accessoires qui ont Danger pour le patient – été validés par la société DJO Global. − Il faut respecter la position correcte − Toute modification du dispositif du point de vue anatomique du médical ici décrit n’est pas autorisée...
  • Página 86 Si vous pouvoir se retrouver entraînés dans avez des questions à ce sujet, veuillez des parties mobiles pendant le fonc- contacter la société DJO Global. tionnement de l’appareil. − Il est interdit d’utiliser des rallonges − Contrôlez l’ARTROMOT®-K1 au avec multiprises pour l’amenée du...
  • Página 87 Attention ! Endommagements de l’appareil – − Assurez-vous que les valeurs carac- téristiques de votre réseau concor- dent avec les valeurs de tension et de fréquence figurant sur la plaque signalétique. − La charge permanente maximale de l’appui-jambe est de 20 kg. N°...
  • Página 88: Réglage De L'appareil

    4. Réglage de l’appareil Remarque : en dépliant la page III et VIII, ARTROMOT®-K1 vous trouverez une illustration des avec carte à puce patient différentes étapes ! 4.1 Raccordement de Premier réglage pour de nouveaux patients l’appareil, contrôle du Insérez la carte à puce patient d’origine (21) fonctionnement dans l’unité...
  • Página 89: Raccordement De L'appareil Externe De Stimulation Musculaire ¹

    (n° d’article 2.0037.024). Celui-ci est à − Tirez l’échelle (3) jusqu’à la longueur commander séparément auprès de la souhaitée. société DJO Global. − Bloquez à nouveau le réglage en longueur au moyen des vis de 1. Branchez la fiche jack sur l’appareil blocage (4).
  • Página 90: Adapter Les Appuis Et Supports

    4.4 Adapter les appuis Attention ! et supports Recouvrez les appuis-jambes d’un tissu jetable lorsque vous utilisez l’ARTROMOT®-K1 pour un traitement 1. Avant d’y placer la jambe du patient, direct post-opératoire. Vous évitez ainsi veuillez orienter les appuis (1, 6 et 11) d’éventuelles décolorations.
  • Página 91: Réglage Des Valeurs De Traitement

    5. Réglage des valeurs de traitement Dès que vous sélectionnez un para mètre Avertissement ! en appuyant sur la touche de paramètre correspondante : Danger pour le patient – − Le symbole afférent s’affiche Avant de débuter le traitement, un essai en grand.
  • Página 92: Programmation Des Versions Artromot®-K1 Standard

    Remarque ! 5.2 Programmation des versions ARTROMOT®-K1 − Vous trouverez une description des Standard paramètres aux points 5.3 et 5.5. − Vous pouvez afficher les paramètres réglés via la touche de paramètre La programmation des différents réglages correspondante. Mais vous devez de l’ARTROMOT®-K1 Standard s’effectue auparavant presser la touche STOP.
  • Página 93: Informations Relatives Aux Valeurs De Traitement Des Versions Standard

    Remarque ! NIVEAU 1 : − Pendant le réglage des angles d’extension et de flexion, l’appareil n Extension se déplace dans la plage réglée. − Extension maximale du genou : L’amplitude du mouvement exempt -10 degrés de douleurs peut ainsi être enregis tré facilement et rapidement.
  • Página 94 NIVEAU 2 : Attention ! Danger pour le patient – n Pause de l’extension L’inversion de la charge constitue La pause survient à la transition exten- exclusivement une mesure de sécurité, sion – flexion sélectionnée (angle entre autres, en cas de crampes, de d’extension réglé).
  • Página 95: Programmation Des Versions Artromot®-K1 Comfort

    n Durée totale de la thérapie NIVEAU 1 : Versions ARTROMOT®-K1 − Extension sans carte à puce − Flexion La durée totale de la thérapie indique le nombre d’heures de fonctionnement de − Vitesse l’appareil depuis sa mise en service. Si l’appareil est utilisé...
  • Página 96: Informations Relatives Aux Programmes Des Versions Confort

    Ce cycle d’allongement est répété 10 5.5 Informations relatives aux fois. Ensuite, l’attelle se déplace sur programmes des versions l’angle de flexion maximal programmé confort afin de débuter à nouveau un cycle d’allongement de l’extension. La fonction spéciale « Allongement de −...
  • Página 97 n P rogramme n Programme confort d’exercices complet La fonction spéciale « Confort » permet La fonction spéciale «Exercice complet » d’amener en douceur le patient vers permet d’exécuter à la suite une combi- l’extension et la flexion maximales naison de différents exercices spéciaux, programmées.
  • Página 98 Remarque ! n Répétition de la flexion sur les derniers degrés Tous les autres programmes sont La fonction spéciale « Répétition de la désactivés ou leur configuration par flexion sur les derniers degrés » permet défaut restaurée. de travailler plus efficacement dans les 10 derniers degrés avant d’atteindre la flexion maximale réglée.
  • Página 99 − Vitesse : 50 % n Durée totale de la thérapie − Echauffement : désactivé Versions ARTROMOT®-K1 sans carte à puce − Pause de l’extension : La durée totale de la thérapie indique le − Pause de la flexion : nombre d’heures de fonctionnement de −...
  • Página 100: Entretien, Maintenance

    6. Entretien, maintenance 6.1 Entretien Attention ! Endommagement de l’appareil – − Les matières plastiques utilisées ne Avertissement ! sont pas résistantes aux acides mi- néraux, à l’acide formique, au phénol, Risque d’électrocution – au crésol, aux oxydants ni aux acides Avant tout nettoyage, retirez la fiche organiques et inorganiques forts avec secteur de la prise.
  • Página 101: Transport

    l’expérience acquise lors de leur travail, 6.3. Transport sont aptes à effectuer de tels contrôles dans les règles de l’art, et ne sont soumises à aucune instruction en ce qui concerne Avant le transport de l’ARTROMOT®-K1, cette activité de contrôle. Toutes parties vous devez procéder aux réglages suivants : endommagées ou usées doivent être remplacées sur-le-champ par du person-...
  • Página 102: Consignes Relatives À L'environnement

    6 ans. est à traiter séparément. Veuillez prendre contact avec la société DJO Global pour obtenir des informations concernant l’élimination de votre appareil. 8. Caractéristiques techniques Modèle :...
  • Página 103 Plages de réglage (min./max.) Plage de réglage pour le fémur : de 31 à 49 cm env. Plage de réglage pour le mollet : de 25 à 57 cm env. Précision des valeurs mesurées rapporteur d’angle dans la plage de mesure : de -10°...
  • Página 104: Cei 60601-1-2:2007 Et Cei 60601-1-11:2010

    9. CEI 60601-1-2:2007 et CEI 60601-1-11:2010 L’ARTROMOT®-K1 est soumis à des Si vous constatez des endommagements mesures de précaution particulières en ou des dysfonctionnements, la sécurité du ce qui concerne la compatibilité électro- patient et de l’opérateur n’est plus garan- magnétique (CEM).
  • Página 105: Résistance Aux Interférences Électromagnétiques

    9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ARTROMOT®-K1 est destiné à fonctionner dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Contrôles de Niveau de Niveau de...
  • Página 106 Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’ARTROMOT®-K1 est destiné à fonctionner dans l’environnement electromagnetique indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un tel environnement. Contrôles de Niveau de Niveau de Environnement resistance aux severite...
  • Página 107: Distances De Sécurité Recommandées

    9.3 Distances de sécurité recommandées Distances de sécurité recommandées entre des appareils de télécommunication à haute fréquence portables et mobiles et l’ARTROMOT®-K1 L’ARTROMOT®-K1 est destiné à fonctionner dans un environnement electromagnetique dans lequel des perturbations rayonnées à haute fréquence sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-K1 peut aider à...
  • Página 108: Contact

    ARTROMOT® International : Veuillez contacter votre distributeur local, le siège de la société DJO Global aux Etats- Unis, le siège de DJO Global International en Angleterre ou directement DJO Global en Allemagne.
  • Página 109: Service Technique

    − Position − Description − Numéro d’article − Qté − Numéro de série de l’appareil Remarque! Les réparations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié autorisé. La société DJO Global propose des formations de maintenance. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 105 18.05.12 17:27...
  • Página 110: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité En conformité avec les dispositions de la directive CE relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE du14.06.1993 pour des dispositifs médicaux, la société ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg déclare que les produits de la gamme ARTROMOT® selon annexe sont conformes à...
  • Página 111 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 107 18.05.12 17:27...
  • Página 112 Contenido Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 Cuardo sinóptico de los pictogramas ARTROMOT®-K1 Illustraciónes para el ajuste de ARTROMOT®-K1 VIII 1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.2 Metas de la cinesiterapia 1.3 Indications 1.4 Contraindicaciones 2.
  • Página 113: Informaciones Sobre El Uso De La Tablilla De Movilización

    1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indications El aparato ARTROMOT®-K1 es una tablilla La tablilla de movilización es adecuada de movilización motorizada que permite para el tratamiento terapéutico de las más un movimiento pasivo continuo frecuentes lesiones de las articulaciones de (Continuous Passive Motion = CPM) de las...
  • Página 114: Descripción Del Aparato Artromot®-K1

    2. Descripción del aparato ARTROMOT®-K1 La tablilla de movilización motorizada altura de la bandeja de apoyo de la posibilita realizar movimientos de exten- pantorrillaa sión y flexión en la articulación de la rodilla 8. Tornillos de fijación para el ajuste de de -10°/0°/120°, y en la articulación de la la longitud de la pantorrilla (longitud cadera de 0°/7°/115°.
  • Página 115: Explicación De La Unidad De Programación

    2.2 Explicación de la unidad de programación 2.2.1 Unidad de programación en el modo de servicio normal Tarjeta chip del paciente¹ Ángulo actual de la tablilla de movilización Programa de terapia Ind. del tiempo de programado la terapia Valor de extensión Valor de flexión preogramado programado...
  • Página 116: Unidad De Programación En El Modo De Selección De Menús

    2.2.2 Unidad de programación en el modo de selección de menús Nivel actual del MENÚ Ángulo actual de la tablilla de movilisación Valor de extensiòn Valor de flexión programado programado Parámetros disponibles y sus respectivas teclas 2.2.3 Unidad de programación en el modo de programación Estado actual Función de la función...
  • Página 117: Explicación De Los Pictogramas

    2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. V / VI ! Programas estándar: Programas Comfort Extensión Estiramiento “Extensión” (extensión de la rodilla) Flexión Estiramiento “Flexión” (flexión de la rodilla) Velocidad Programa de workout Programa de calentamiento Programa Comfort...
  • Página 118: Explicación De Símbolos (Conexiones Y Placa Indicadora De Tipo)

    2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) Corriente alterna Con número de serie < 20.000: dispositivo de la clase de protección I. ¡Es necesario conectar el dispositivo médico a un sistema con puesta a tierra! Con número de serie > 20.000: dispositivo de la clase de protección II.
  • Página 119 IP21 La clasificación IP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. IP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños El número 2 significa: −...
  • Página 120: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad Explicación Indicaciones de seguridad Es sumamente importante que lea las Peligro! indicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de movili- Peligro de explosión – zación. Las indicaciones de seguridad El aparato ARTROMOT®-K1 no ha están marcadas de la siguiente manera: sido concebido para el uso en zonas potencialmente explosivas de salas de...
  • Página 121 DJO Global. Para eso se tienen que controlar los − Asegúrese de que ninguna clase de siguientes ajustes y posicionamientos: objeto (como mantas, almohadas, 1.
  • Página 122 Una persona autorizada corrientes de fuga. En caso de duda es aquella que haya recibido una diríjase a la empresa DJO Global. formación correspondiente por parte − Para la alimentación de corriente del de un experto formado y encargado aparato no se debe utilizar ningún...
  • Página 123 Precaución! Evitar huellas de presión o de roce – Preste atención en el caso de pacientes adiposos, especialmente en el caso de personas muy grandes o muy pequeñas, de evitar que se produzcan huellas de presión o de roce. Eventualmente debe colocar la pierna del paciente ligera- mente en posición de abducción.
  • Página 124: Ajustar El Aparato

    4. Ajustar el aparato Nota: ¡Por favor despliegue las páginas III ARTROMOT®-K1 y VIII para una mejor aclaración de cada con tarjeta chip de paciente uno de los pasos! 4.1 Conexión del aparato, Ajuste inicial en caso de un paciente nuevo control de funcionamiento Introduzca la tarjeta chip original del...
  • Página 125: Conexión Del Aparato De Estimulación Muscular Externo ¹

    (4). aparato ARTROMOT®-K1. El cable de conexión se tiene que adquirir por separado de la empresa DJO Global. Precaución! 1. Enchufe el conector de jack en el Deterioro del aparato – aparato de estimulación muscular Por favor no intente jalar la pieza más...
  • Página 126: Adaptar Las Bandejas De Apoyo

    4.4 Adaptar las bandejas Precaución! de apoyo Deterioro del aparato – Cubra las bandejas de apoyo con toallas de papel de un solo uso cuando 1. Desplace las bandejas de apoyo utilice el aparato ARTROMOT®-K1 (1, 6 y 11) más o menos a la posición que directamente después de una operación es de esperar antes de que el paciente del paciente.
  • Página 127: Ajustar Los Valores De Tratamiento

    5. Ajustar los valores de tratamiento En cuanto usted seleccione un pará- Advertencia! metro pulsando la respectiva tecla de parámetros: Peligro para el paciente – − el respectivo símbolo es mostrado en Antes de empezar el tratamiento se tamaño grande en el display tiene que efectuar una prueba de funcionamiento durante varios ciclos −...
  • Página 128: Programar Las Versiones Estándar Artromot®-K1

    Nota! 5.2 Programar las versiones estándar ARTROMOT®-K1 − Una descripción de los parámetros se encuentra en las secciones 5.3 y 5.5. − Usted puede dejarse mostrar los La programación de cada uno de los parámetros ajustados pulsando ajustes del aparato ARTROMOT®-K1 la respectiva tecla de parámetros.
  • Página 129: Informaciones Acerca De Los Valores De Tratamiento De Las Versiones Estándar

    Nota! NIVEL 1: − Durante el ajuste de los valores n Extensión para la extensión y flexión, el aparato se desplaza al margen ajustado. De − Máxima extensión de la rodilla: esta manera se pueden registrar los -10 grados grados de movimiento indoloro de la −...
  • Página 130 basta una ligera resistencia para activar NIVEL 2: la conmutación, en el nivel 25 ya se requiere una enorme resistencia. Ajuste estándar: nivel 25 n Pausa “Extensión” La pausa se realiza en el punto seleccionado como punto de transición Precaución! de la extensión a la flexión (valor de extensión ajustado).
  • Página 131: Programar Las Versiones Artromot®-K1 Comfort

    − Pausa “Flexión”: Todas las funciones especiales están des- activadas en el ajuste estándar del aparato. − Temporizador: servicio continuo Los siguientes valores de tratamiento, ajustes e indicaciones se pueden − Inversión de carga: entrar o llamar a través de la unidadde −...
  • Página 132: Información Sobre Los Programas De Las Versiones Comfort

    hacia atrás en dirección de la flexión, re- torna luego muy lentamente al valor de MENU extensión programado (indicación <=) e LEVEL 5: intenta después – aЬn más lentamente − Ajuste de transporte – alcanzar 5° por encima de este valor (indicación <<).
  • Página 133 La función especial “Estiramiento movimiento de la articulación cada Flexión” no se puede activar al mismo vez por 1° en cada ciclo hasta que se tiempo que la función especial “Estira- alcance el valor medio. miento Extensión”. Una vez terminado el programa, la tablilla se desconecta automática- Nota! mente.
  • Página 134 10° es repetido a velocidad reducida un Esto provoca que la tablilla cambie total de 5 veces. automáticamente al siguiente ajuste estándar: Al término de este ciclo de movimiento, − Extensión: como programada por la tablilla se desplaza nuevamente hacia el valor de flexión programado como usted valor máximo para luego empezar un...
  • Página 135 − Extensión 25° n Tiempo de terapia total − Flexión: 35° Versiones ARTROMOT®-K1 sin tarjeta chip − Velocidad: 50 % El tiempo de terapia total indica el total − Calentamiento: desactivado de horas de servicio del aparato. Si el − Pausa “Extensión”: aparato es utilizado exclusivamente por un solo paciente, este valor corresponde −...
  • Página 136: Mantenimiento Y Conservación

    6. Mantenimiento y conservación 6.1 Conservación del aparato Precaución! Deterioro del aparato – − Los plásticos utilizados no son Advertencia! resistentes a los ácidos minerales, al ácido fórmico, al fenol, al cresol, Peligro de choque eléctrico – a los oxidantes ni a fuertes ácidos Siempre extraiga el enchufe de red de orgánicos e inorgánicos con un la respectiva caja de enchufe antes de...
  • Página 137: Transporte

    práctica están en condiciones de efectuar 6.3. Transporte esta clase de controles, deben efectuar los controles. Con respecto a la actividad de control, estas personas no deben actuar Para transportar el aparato por orden de alguien, es decir tienen que ARTROMOT®-K1 usted tiene que realizar ser jerárquicamente independientes.
  • Página 138: Indicaciones Respecto Al Medio Ambiente

    6 años. clasificar, sino que se tiene que eliminar por separado. Por favor póngase en contacto con la empresa DJO Global para adquirir información acerca de cómo eliminar su aparato adecuadamente. 8. Datos técnicos Modelo: ARTROMOT®-K1...
  • Página 139 Márgenes de ajuste (mín./máx.) Margen de ajuste del fémur: aprox. 31 – 49 cm Margen de ajuste de la pantorrilla: aprox. 25 – 57 cm Exactitud de los valores medidos Goniómetro en el margen de medida: de -10° a +120° Exactitud: +/- 5°...
  • Página 140: Iec 60601-1-2:2007 Y Iec 60601-1-11:2010

    9. IEC 60601-1-2:2007 y IEC 60601-1-11:2010 El aparato ARTROMOT®-K1 classic está En caso de que detecte un daño o un sujeto a medidas de precaución especiales defecto de funcionamiento que pueda en lo referente a la compatibilidad elec- poner en peligro la seguridad del paciente tromagnética (CEM).
  • Página 141: Resistencia A Las Perturbaciones Electromagnéticas

    9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en un entorno electromagnético como el que se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
  • Página 142 Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido concebida para el uso en el entorno electromagnético descrito más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-K1 debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo. Pruebas de Nivel de Nivel de...
  • Página 143: Distancias De Protección Recomendadas

    9.3 Distancias de protección recomendadas Distancias de protección recomendadas entre aparatos de tele- comunicación AF portátiles y móviles y la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 La tablilla de movilización ARTROMOT®-K1 ha sido diseñada para el funcionamiento en un entorno electromagnético, en el cual las magnitudes perturbadores AF están controladas. El cliente o usuario de ARTROMOT®-K1 puede contribuir a evitar perturbaciones electro- magnéticas respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación AF portá- tiles y móviles (emisores) y la tablilla de movilización ARTROMOT®-K1, la cual depende de...
  • Página 144: Contacto

    Nosotros con gusto le ayudaremos. ARTROMOT® International: Por favor, póngase en contacto con su distribuidor local, con el establecimiento principal de DJO Global en EE.UU., con el establecimiento principal de DJO Global International en Inglaterra o directamente con DJO Global en Alemania.
  • Página 145: Servicio Técnico

    − Cantidad − Número de serie del aparato Note! Sólo personal técnico debidamente au- torizado debe realizar las reparaciones. La empresa DJO Global le ofrece cursil- los de formación en todo lo referente al servicio técnico. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 141 18.05.12 17:27...
  • Página 146: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Según las disposiciones de la Directiva comunitaria relativa a productos sanitarios 93/42/CEE del 14.06.1993 para productos sanitarios, la empresa ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg (Alemania) declara que los productos de la línea de productos ARTROMOT® (según anexo) cumple la Directiva 93/42/CEE del 14.06.1993, anexo II, así...
  • Página 147 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 143 18.05.12 17:27...
  • Página 148 Indice Descrizione dell’apparecchio ARTROMOT®-K1 Rassegna dei pittogrammi ARTROMOT®-K1 Figure per la messa a punto dell’ARTROMOT®-K1 VIII 1. Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.2 Obiettivi della terapia 1.3 Indicazioni 1.4 Controindicazioni 2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 2.1 Spiegazione degli elementi funzionali 2.2 Spiegazione dell’unità...
  • Página 149: Informazioni Sull'impiego Dell'apparecchiatura Per La Mobilizzazione

    1. Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione 1.1 Possibilità di impiego 1.3 Indicazioni L’ARTROMOT®-K1 è un’apparecchiatura L’apparecchiatura per la mobilizzazione motorizzata per il movimento passivo è adatta per la terapia delle più comuni continuo (Continuous Passive Motion = lesioni delle articolazioni del ginocchio CPM) dell’articolazione del ginocchio e e dell’anca, degli stati postoperatori e dell’articolazione dell’anca.
  • Página 150: Descrizione Dell'artromot®-K1

    2. Descrizione dell’ARTROMOT®-K1 L’apparecchiatura motorizzata per 6. Supporto avvolgente della gamba la mobilizzazione rende possibili dei tra ginocchio e piede (ossia del movimenti nel senso dell’estensione/fles- polpaccio) sione dell’articolazione del ginocchio di Leva di bloccaggio per la rego- -10°/0°/120°, nel caso dell’articolazione lazione dell’altezza del supporto dell’anca di 0°/7°/115°.
  • Página 151: Spiegazione Dell'unità Di Programmazione

    2.2 Spiegazione dell’unità di programmazione 2.2.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale Chipcard del paziente¹ Angolo attuale dell’apparecchiatura per la mobilizzazione Programma terapeu- tico programmato Display della durata della terapia Valore programmato Valore programmato dell’estensione della flessione Senso del movimento Tasti dei parametri attuale Tasto MENU...
  • Página 152 2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Livello attuale del MENU Angolo attuale dell’ apparecchiatura per la mobilizzazione Valore Valore programmato programmato della flessione dell’estensione Parametri selezionabili e rispettivi tasti dei parametri 2.2.3 Unità di programmazione nella modalità di programmazione Stato attuale della funzione selezionata Funzione...
  • Página 153: Spiegazione Dei Pittogrammi

    2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche la rassegna dei pittogrammi, pagina V / VI ! Programmi standard: Programmi Comfort: Estensione (allungamento Distensione estensione del ginocchio (della gamba) Flessione Distensione flessione (piegamento del ginocchio) Velocità Programma Workout Programmadi riscaldamento Programma Comfort Pausa dell’estensione Oscillazione estensione Pausa della flessione...
  • Página 154: Spiegazione Dei Simboli (Collegamenti E Targhetta Del Modello)

    2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata per numero di serie < 20.000: Apparecchio in classe di protezione I. È necessario collegare il prodotto medicale a un sistema con conduttore di protezione. per numero di serie > 20.000: Apparecchio in classe di protezione II.
  • Página 155 IP21 La classificazione IP indica il grado di protezione e quindi l’idoneità dell’apparecchio all’utilizzo in diverse condizioni ambientali. Significato del codice IP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei Significato del numero 2: – Protezione da contatto: Protetto dal contatto con un dito –...
  • Página 156: Avvertenze Per La Sicurezza

    3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Avvertenze per la sicurezza E’assolutamente necessario leggere le Pericolo! Avvertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell’apparecchiatura Pericolo di esplosione – per la mobilizzazione. Le Avvertenze per L’ARTROMOT®-K1 non è destinato la sicurezza sono contrassegnate come all’uso in zone esposte al pericolo di segue: esplosione di locali usati per scopi...
  • Página 157 − L’apparecchiatura ARTROMOT®-K1 − Occorre fare attenzione alla corret- si deve usata solo con accessori, tezza della posizione del paziente. autorizzati dalla DJO Global. A tale scopo occorre controllare le − È vietato modificare il prodotto impostazioni/i posizionamenti che medicale qui descritto senza seguono: l’autorizzazione scritta del...
  • Página 158 Per ulteriori informazioni, rivolgetevi alla DJO Global. − Controllate l’ARTROMOT®-K1 almeno una volta all’anno, per − Per l’alimentazione elettrica non è verificare se vi sono dei danni oppure consentito usare nessun cavo di dei collegamenti allentati.
  • Página 159 Attenzione! Danni all’apparecchio – − Assicuratevi che i parametri della vostra rete elettrica coincidano con i valori della tensione e della frequenza della targhetta del modello. − La sollecitazione massima continua dell’elemento di appoggio della gamba ammonta a 20 kg Num. serie <20.000 / 25 kg Num.
  • Página 160: Messa A Punto Dell'apparecchio

    4. Messa a punto dell’apparecchio Avvertenza: per rendere più evidenti le Premete il tasto START. La posizione base singole operazioni, per favore aprite le verrà raggiunta automaticamente. pagine III ed VIII ! ARTROMOT®-K1 4.1 Collegamento con chipcard del paziente dell’apparecchio e controllo del Prima impostazione nel caso di nuovo funzionamento...
  • Página 161: Collegamento Dell'apparecchio Di Stimolazione Dei Muscoli Esterno¹

    (“stimolazione − Fissate di nuovo la regolazione della dei muscoli”)(Art. N° 2.0037.024). lunghezza con le viti di fissaggio (4). Questo va ordinato separatamente dalla DJO Global. Attenzione! Danni all’apparecchio – 1. Collegate lo spinotto jack all’apparecchio di stimolazione dei muscoli Per favore non cercate di estrarre la ARTROSTIM®-FOCUS®plus.
  • Página 162: Adattamento Dei Supporti Avvolgenti

    4.4 Adattamento dei Attenzione! supporti avvolgenti Danni all’apparecchio – Coprite i supporti avvolgenti della gamba con fazzoletti monouso, 1. Posizionate i supporti avvolgenti (1, 6 ed quando utilizzate l’ARTROMOT®-K1 11) già prima che il paziente appoggi la direttamente in fase postoperatoria. gamba quanto possibile nella posizione In questo modo evitate delle eventuali prevedibile.
  • Página 163: Impostare I Valori Della Terapia

    5. Impostare i valori della terapia − il valore attualmente impostato viene Avvertimento! visualizzato − il simbolo è rappresentato in negativo Pericolo per il paziente – sul tasto parametro. Prima di iniziare il trattamento occorre eseguire una prova composta di più cicli di movimento, senza il paziente.
  • Página 164: Artromot®-K1: Programmazione Delle Versioni Standard

    Avvertenza! 5.2 ARTROMOT®-K1: programmazione delle − Una descrizione dei parametri si versioni Standard trova nelle sezioni 5.3 e 5.5. − Potete visualizzare i parametri im- postati, premendo il corrispondente La programmazione delle singole im- tasto parametro. Tuttavia, per farlo, postazioni dell’ARTROMOT®-K1 Standard dovete aver premuto in precedenza il si svolge su più...
  • Página 165: Informazioni Sui Valori Della Terapia Nelle Versioni Standard

    Avvertenza! LIVELLO 1: − Durante l’impostazione dei valori per estensione/flessione n Estensione (allungamento) l’apparecchio si sposta nella zona − Massima estensione del ginocchio: impostata. In questo modo si può -10 gradi rilevare rapidamente e con facilità l’ampiezza dei movimenti senza −...
  • Página 166 LIVELLO 2: Attenzione! Pericolo per il paziente – n Pausa dell’estensione La funzione di inversione del carico ha esclusivamente una funzione di La pausa ha luogo nel passaggio scelto da estensione (allungamento) sicurezza in caso di crampi, spasmi, blocco dell’articolazione e simili. In caso a flessione (piegamento) (valore di abuso il costruttore non si assume impostato dell’estensione).
  • Página 167: Artromot®-K1: Programmazione Delle Versioni Comfort

    − Inversione carico: LIVELLO 1: − Durata complessiva − Estensione (allungamento della terapia: del ginocchio) − Flessione (piegamento n Durata complessiva del ginocchio) della terapia − Velocità ARTROMOT®-K1: versioni senza chipcard La durata complessiva della − Programma di terapia indica il numero complessivo di riscaldamento ore di funzionamento dell’apparecchio.
  • Página 168: Informazioni Sui Programmi Delle Versioni Comfort

    Questo ciclo di distensione viene rip- 5.5 Informazioni sui program- etuto 10 volte. Immediatamente dopo mi delle versioni Comfort l’apparecchiatura per la mobilizzazione si porta sul massimo valore program- mato per la flessione, per ricominciare con un ciclo di distensione estensione. −...
  • Página 169 Avvertenza! n Programma Comfort La funzione speciale “Comfort” consente Se nell’attivare questa funzione vi di condurre lentamente il paziente verso dovesse essere una pausa della flessione l’estensione e la flessione programmate programmata, questa sarà osservata come massimo. ogni volta, quando si raggiunge l massimo punto della distensione.
  • Página 170 Avvertenza! n Oscillazione flessione La funzione speciale “Oscillazione Tutti gli altri programmi vengono disat- flessione” rende possibile un funzio- tivati o, rispettivamente, riportati alla namento più efficiente negli ultimi 10° loro impostazione standard. prima del raggiungimento della flessione impostata come massimo. A tale scopo l’apparecchiatura per la Per avviare la terapia, premete il mobilizzazione inizia al centro tra i...
  • Página 171 − Flessione: 35 ° n Durata complessiva della terapia − Velocità: 50 % ARTROMOT®-K1: versioni senza − Riscaldamento: disattivato chipcard − Pausa dell’estensione: La durata complessiva della terapia − Pausa della flessione: indica il numero complessivo di ore di funzionamento dell’apparecchio. Se −...
  • Página 172: Cura, Manutenzione

    6. Cura, manutenzione 6.1 Cura Attenzione! Danni all’apparecchioo – − Le materie plastiche utilizzate non Avvertimento! sono resistenti ad acidi minerali, acido formico, fenoli, creosoli, ossidanti ed Pericolo di folgorazione – acidi organici ed inorganici forti con Prima di pulire l’apparecchio, estraete la un pH inferiore a 4.
  • Página 173: Trasporto

    8. Mettete il cavo di collegamento I controlli potranno essere eseguiti dalla dell’apparecchio sul fondo del cartone DJO Global nel quadro di un accordo di prima di sistemare l’ARTROMOT®-K1 assistenza tecnica. Per ulteriori informa- con le parti in polistirolo espanso nel zioni rivolgersi al servizio assistenza della cartone.
  • Página 174: Avvertenze Riguardanti L'ambiente

    è di almeno 6 anni secondo il ma deve essere trattato separatamente. progetto. Per ricevere delle informazioni riguardanti lo smaltimento per favore mettetevi in contatto con la ditta DJO Global. 8. Dati tecnici Model: ARTROMOT®-K1 Denominazione dell’apparecchio: ARTROMOT®-K1 Standard, Cod. art.: 80.00.040 ARTROMOT®-K1 Standard Chip, Cod.
  • Página 175 Intervalli di regolazione (min./max.) Intervallo di regolazione del femore: circa 31 – 49 cm Intervallo di regolazione della gamba tra ginocchio e piede: circa 25 – 57 cm Precisione dei valori di misura Goniometro nel campo di misurazione: da -10° a +120° Precisione: +/- 5°...
  • Página 176: Iec 60601-1-2:2007 E Iec 60601-1-11:2010

    9. IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-11:2010 L’ARTROMOT®-K1 è sottoposta a misure Qualora si constatassero danni o malfun- di sicurezza speciali in relazione alla zionamenti tali da non poter più garantire compatibilità elettromagnetica (EMC). la sicurezza del paziente e del terapista, È...
  • Página 177: Immunità Ai Disturbi Elettromagnetici

    9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici L’ARTROMOT®-K1 è progettata per il funzionamento nell’ambiente elettromagnetico sotto indicato. Il cliente o l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 dovrebbero garantire che essa venga utilizzata in tale ambiente. Test IEC 60601 Compliance level Electromagnetic...
  • Página 178 Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici L’ARTROMOT®-K1 è progettata per il funzionamento nell’ambiente elettromagnetico sotto indicato. Il cliente o l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 dovrebbero garantire che essa venga utilizzata in tale ambiente. Test dell’immunità Livello di test Livello di Ambiente elettromagnetico –...
  • Página 179: Distanze Di Protezione Raccomandate

    9.3 Distanze di protezione raccomandate Distanze di protezione raccomandate tra apparecchi di telecomuni- cazione portatili e mobili ad alta frequenza e l’ARTROMOT®-K1 L’ARTROMOT®-K1 destinata al funzionamento in un ambiente elettromagnetico nel quale i disturbi ad alta frequenza irradiati siano controllati. Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-K1 può...
  • Página 180: Contatti

    Siamo a vostra disposizione per informazi- oni e per il servizio assistenza. ARTROMOT® International: Contattate il vostro rivenditore locale, la sede centrale di DJO Global negli USA, la sede centrale di DJO International in Inghilterra oppure direttamente con la DJO GLOBAL Deutschland.
  • Página 181: Servizio Tecnico Assistenza Clienti

    − il numero (codice) dell’articolo − la quantità − il numero di serie dell’apparecchio Avvertenza! Solo a personale specializzato autoriz- zato è consentito eseguire riparazioni. La DJO Global vi offre i corrispondenti corsi di addestramento per il servizio tecnico. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 177 18.05.12 17:27...
  • Página 182: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE concernente i dispositivi medicali 93/42/CEE del 14/06/1993 la società ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT® sono conformi all’allegato della Direttiva 93/42/CEE del 14/06/1993 Allegato II e ai requisiti fondamentali dell’Allegato I.
  • Página 183 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 179 18.05.12 17:27...
  • Página 184 Inhoud Gebruikershandleiding voor de ARTROMOT®-K1 Pictogrammenoverzicht ARTROMOT®-K1 Afbeeldingen voor het instellen van de ARTROMOT®-K1 VIII 1. Informatie over het gebruik van de bewegingslede 1.1 Gebruiksmogelijkheden 1.2 Behandeldoelen 1.3 Indicaties 1.4 Contra-Indicaties 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 2.1 Uitleg met betrekking tot de functieonderdelen 2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.3 Uitleg van de pictogrammen 2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje)
  • Página 185: Informatie Over Het Gebruik Van De Bewegingslede

    1. Informatie over het gebruik van de bewegingslede 1.1 Gebruiksmogelijkheden 1.3 Indicaties De ARTROMOT®-K1 is een gemotoriseer- De bewegingslede is geschikt voor de de bewegingslede voor continue passieve behandeling van de meest voorkomende beweging (Continuous Passive Motion = letsels van het knie-en heupgewricht, CPM) van het knie-en heupgewricht.
  • Página 186: Beschrijving Van De Artromot®-K1

    2. Beschrijving van de ARTROMOT®-K1 De motorslede maakt bewegingen in het 9. Schaalverdeling voor de lengte van het kniegewricht mogelijk in flexie/extensie- onderbeen (tibialengteschaal) richting van -10°/0°/120°, in het heupge- 10. Band voor het vastmaken van de voet wricht van 0°/7°/115°. Het apparaat kan op de voetplaat voor beide zijden gebruikt worden zonder 11.
  • Página 187: Uitleg Van De Afstandsbediening

    2.2 Uitleg van de afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik Patiëntenchipkaart Actuele hoek van de bewegingslede Geprogrammeerd Aanduiding van behandelprogramma de behandeltijd Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Actuele beweg- ingsrichting Parameterknoppen MENU-knop START-knop „+“-knop „-“-knop STOP-knop Geldt alleen voor apparaten uit de ARTROMOT®-K1 productserie met de toevoeging „Met patiëntenchipkaart“...
  • Página 188 2.2.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actueel MENU-niveau Actuele hoek van de bewegingslede Geprogrammeerde Geprogrammeerde extensiewaarde flexiewaarde Parameters waaruit gekozen kan worden en bijbehorende parameterknoppen 2.2.3 Afstandsbediening in programmeermodus Actuele staat van de gekozen functie Gekozen functie (hier flexiehoek) Geactiveerde parameter (hier flexie) ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 184 18.05.12 17:27...
  • Página 189: Uitleg Van De Pictogrammen

    2.3 Uitleg van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht op bladzijde V / VI ! Standaardprogramma: Comfortprogramma: Extensie Rekking in (strekking van de knie) extensierichting Flexie Rekking in (buiging van de knie) flexierichting Snelheid Workoutprogramma Warming-up programma Comfortprogramma Pauze extensie Herhaling in extensie-eindstand Pauze flexie...
  • Página 190: Verklaring Van De Symbolen (Aansluitingen En Typeplaatje)

    2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Bij serienummer < 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse I. Dit medische product moet altijd geaard worden! Bij serienummer > 20.000: Apparaat van veiligheidsklasse II. Dit medische product is dubbel geïsoleerd Toepassingsgedeelte type B Schakelaar UIT Schakelaar AAN Naast dit fabriekssymbool staat het productiejaar aangegeven...
  • Página 191 IP21 De IP-classificering geeft de mate van bescherming en daarmee de geschikt- heid van het apparaat voor toepassingen onder verschillende omgevingsom- standigheden aan. IP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes De 2 betekent: – Bescherming tegen contact: Beschermd tegen toegang met een vinger –...
  • Página 192: Veiligheidsaanwijzingen

    3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Veiligheidsaanwijzingen Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzingen Gevaar! voor u de bewegingslede in gebruik neemt. De veiligheidsaanwijzingen zijn als volgt Explosiegevaar – gekenmerkt: ARTROMOT®-K1 is not designed for use in areas where an explosion hazard may Gevaar! occur. An explosion hazard may result Maakt u attent op een direct from the use of flammable anesthetics, dreigend gevaar.
  • Página 193 Waarschuwing! − De ARTROMOT®-K1 mag alleen met accessoires gebruikt worden die Gevaar voor de patiënt – goedgekeurd zijn door DJO Global.− Het is niet toegestaan om zonder − Er dient gecontroleerd worden of de schriftelijke toestemming van de de patiënt in de anatomisch juiste fabrikant, een wijziging aan het hier positie is geplaatst.
  • Página 194 U kunt gebruik niet in beweegbare delen zich voor meer informatie wenden kunnen komen. tot DJO Global. − Controleer de ARTROMOT®-K1 − Voor de aansluiting op de netstroom minstens eenmaal per jaar op mag geen gebruik gemaakt worden...
  • Página 195 Pas op! Beschadigingen aan het apparaat – − Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning en frequentie die op het typeplaatje vermeld staan. − De maximale constante belasting van de beensledes bedraagt 20 kg, Serienummer <20.000 / 25 kg Serien- ummer >20.000.
  • Página 196: Het Instellen Van Het Apparaat

    (20), patiëntenchip- 3 (Standaardversie) resp. op het program- kaart (21 - uitsluitend bij de versies van de meerniveau 5 (Comfortversie) aankomt. ARTROMOT-K1 met chipkaart), appa- Druk op de parameterknop „Nieuwe raataansluitkabel (zonder afbeelding), patiënt“. gebruiksaanwijzing Druk op de knop START.
  • Página 197: Het Aansluiten Van Het Externe Electrostimulatie-Apparaat

    „Eelctrostimulatie“ (artikelnr. 2.0037.024) aangesloten worden. Deze − Maak de lengte-instelling weer met de kunt u apart bij DJO Global bestellen. stelschroeven vast (4) Pas op! 1. Sluit de stekkerplug aan op het electrostimulatie-apparaat Beschadigingen aan het apparaat –...
  • Página 198: Het Aanpassen Van De Draagsledes

    4.4 Het aanpassen van de Pas op! draagsledes Beschadiging van het apparaat – Dek de beenslede af met tissuepapier, als u de ARTROMOT®-K1 direct post- 1. Breng de draagsledes (1, 6 en 11) voor- operatief gebruikt. Zo voorkomt u even- dat u er het been van de patiënt erop tuele kleurveranderingen.
  • Página 199: Het Instellen Van De Behandelwaarden

    5. Het instellen van de behandelwaarden 3. De betreffende behandelparameter Waarschuwing! resp. -functie roept u met een van de 4 parameterknoppen onder het display Gevaar voor de patiënt – op. Welke parameters resp. functies ver- Voor begonnen wordt met een behan- bonden zijn aan de 4 parameterknopen, deling dient u het apparaat te laten wordt door de symbolen op...
  • Página 200: Het Programmeren Van De Artromot® -K1 Standaardversie

    Tip! 5.2 Het programmeren van de ARTROMOT® -K1 − Een beschrijving van de parameters Standaardversie vindt u in de paragrafen 5.3 en 5.5. − U kunt de ingestelde parameters met een druk op de desbetref- Het programmeren van de afzonderlijke fende parameterknop op het display instellingen van de ARTROMOT®-K1 getoond krijgen.
  • Página 201: Informatie Met Betrekking Tot De Behandelwaarden Van De Standaardversie

    Aanwijzing! Tip! − Tijdens het instellen van de waarden De geprogrammeerde waarde en het daadwerkelijk aan de knie van de voor extensie/flexie beweegt het patiënt gemeten aantal graden kunnen apparaat naar het ingestelde bereik. licht afwijken Zo kan de pijnvrije bewegingsuitslag eenvoudig en snel bepaald worden.
  • Página 202 voor transport. Stel de instelling voor n Timer (behandeltijd) het femur op 49 cm en de instelling voor het onderbeen op 45 cm. Activeer de Standaardinstelling van de bewegings- functie en druk op START. Het apparaat lede is ononderbroken werking. Als zal de transportinstelling aannemen.
  • Página 203: Het Programmeren Van De Artromot®-K1 Comfort Versie

    Het wissen van de opgeslagen behan- delduur MENU Hou de parameterknop gedurende Niveau 3: 5 seconden ingedrukt of activeer de − Rekking in functie „Nieuwe patiënt“. extensierichting n Service MENU − Rekking in flexierichting Alleen voor servicedoeleinden, − Workoutprogramma zie hiervoor het servicehandboek. −...
  • Página 204: Informatie Met Betrekking Tot Het Programmeren Van De Comfortversie

    Deze rekkingscyclus wordt 10 maal 5.5 Informatie met betrekking herhaald. tot het programmeren van Hierna beweegt de slede naar de maxi- de Comfortversie male geprogrammeerde flexiewaarde om opnieuw met een extensierek- kingscyclus te beginnen. − Keuze van de afzonderlijke De speciale functie „Rekking in exten- programmeerniveaus door het sierichting“...
  • Página 205 Na afloop van het programma schakelt de Aanwijzing! slede zichzelf automatisch uit. Als bij het activeren van deze functie De hierboven opgegeven aantallen minu- een flexiepauze geprogrammeerd wor- ten zijn bij benadering en zijn afhankelijk den, zal deze pauze iedere keer bij het van de geprogrammeerde maximale bereiken van de maximale rekkings- bewegingsuitslag.
  • Página 206 Als deze bewegingscyclus voltooid De slede stelt zich hierdoor is beweegt de slede opnieuw naar automatisch in op de volgende de als maximum geprogrammeerde tandaardinstelling: flexiewaarde, om vervolgens een – Extensie: zoals door u nieuwe cyclus met 5 herhalingen in de geprogrammeerd laatste 10°...
  • Página 207 Met de functie „Nieuwe patiënt“ (begin- Pas op! positie) worden de volgende instellin- gen aangebracht: Gevaar voor de patiënt – − Extensie: 25 ° De elektrische spierstimulatie mag − Flexie: 35 ° alleen samen met de ARTROSTIM®- − Snelheid: 50 % FOCUS®plus, met EN 60601-1 goedkeur- ing, van de firma ORMED GmbH −...
  • Página 208: Onderhoud, Service En Transport

    6. Onderhoud, service en transport 6.1 Onderhoud Pas op! Beschadiging van het apparaat – – De in het apparaat gebruikte Waarschuwing! kunststoffen zijn niet bestand tegen mineraalzuren, mierenzuur, fenol, Gevaar voor elektrische schok – cresol, oxidatiemiddelen en sterke or- Haal elke keer als u het apparaat reinigt ganische en anorganische zuren met de stekker uit het stopcontact.
  • Página 209: Transport

    Beschadigde of versleten onderdelen 6.3. Transport dienen onmiddellijk door bevoegd en vak- kundig personeel door originele onderde- len vervangen te worden. Voor u de ARTROMOT®-K1 gaat vervoeren, dient u de volgende instellingen te doen: 1. Stel de instelling voor het femur op 49 Waarschuwing! cm en de instelling voor het onderbeen op 42 cm.
  • Página 210: Milieubescherming

    Neem contact op met DJO Global voor informatie met betrekking tot het weg- gooien van uw apparaat. 8. Technische gegevens Model: ARTROMOT®-K1...
  • Página 211 Verstelbaar bereik (min./max.) Instelling van de femurlengte: ca. 31 – 49 cm Instelling van de onderbeenlengte: ca. 25 – 57 cm Nauwkeurigheid van de meetwaarden Hoekmeter in het meetbereik: van -10° tot +120° Nauwkeurigheid: +/- 5° Gewicht: 11 kg Gebruikte materialen: ABS, POM, (Delrin 100), PUR, PA, FR4, aluminium, roestvaststaal, messing MDD:...
  • Página 212: Iec 60601-1-2:2007 En Iec 60601-1-11:2010

    9. IEC 60601-1-2:2007 en IEC 60601-1-11:2010 Het ontwerp van de ARTROMOT®-K1 kent Als u beschadigingen of functiestoringen bijzondere voorzorgsmaatregelen met vaststelt, waardoor de veiligheid van de betrekking tot de elektromagnetische ver- patiënt en behandelaar niet meer gewaar- draagzaamheid (EMV). U mag het toestel borgd is, mag u het toestel pas na een uitsluitend installeren en in gebruik nemen reparatie weer in gebruik nemen.
  • Página 213: Elektromagnetische Immuniteit

    9.2 Elektromagnetische immuniteit Richtlijnen en verklaring van de producent – Elektromagnetische stoorvastheid De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagne- tische omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-K1 moet ervoor zorgdra- gen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Stoorvastheids- IEC 60601- Overeenstem-...
  • Página 214 Richtlijnen en verklaring van de producent – elektromagnetische stoorvastheid De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-K1 moet ervoor zorgdragen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. Stoorvastheids- IEC 60601- Overeenstem-...
  • Página 215: Aanbevolen Beschermingsafstand

    9.3 Aanbevolen beschermingsafstand Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare/ mobiele HF-communicatieapparatuur en de ARTROMOT®-K1 De ARTROMOT®-K1 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin de uitgestraalde HF-storingsgrootheden worden gecontroleerd. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-K1 kan er aan bijdragen elektromagnetische storingen te voorkomen door minimale afstanden tussen draagbare/mobiele HF-communicatie-inrichtingen (zen- ders) en de ARTROMOT®-K1 aan te houden, zoals hieronder aanbevolen wordt.
  • Página 216 Voor vragen over product en service staan we graag voor u klaar. ARTROMOT® International: Neem contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger, het hoofdkantoor van DJO Global in de Verenigde Staten, het hoofdkantoor van DJO Global International in het Verenigd Koninkrijk, of direct met DJO Global in Duitsland.  ...
  • Página 217: Technische Service

    − Positie − Beschrijving − Artikelnummer − Hoeveelheid − Serienummer van het apparaat Opmerking! Het apparaat mag alleen gerepareerd worden door bevoegde technici. DJO Global biedt u overeenkomstige serviceopleidingen aan. ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 213 18.05.12 17:27...
  • Página 218: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EWG gedateerd 14 juni 1993 voor medische producten, verklaart de firma ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg - Germany dat de producten van de productlijn ARTROMOT® volgens de bijlage met de richtlijn 93/42/EEG gedateerd 14 juni 1993 appendix II, evenals met de hieraan ten grondslag liggende eisen van appendix I overeenstemmen.
  • Página 219 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 215 18.05.12 17:27...
  • Página 220 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 216 18.05.12 17:27...
  • Página 221 Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT ® Symbol Overview standard models ARTROMOT ® EBENE 1/LEVEL 1: Extension (Streckung) Geschwindigkeit Aufwärmprogramm Flexion (Beugung) extension (stretching) speed warm up protocol flexion (bending) EBENE 2/LEVEL 2: Pause Extension Therapiedauer Lastumkehr Pause Flexion (Sicherheits schaltung) pause extension therapy time reverse on load pause flexion...
  • Página 222 Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT ® Symbol Overview comfort models ARTROMOT ® EBENE 1 / LEVEL 1: Extension (Streckung) Geschwindigkeit Aufwärmprogramm Flexion (Beugung) extension (stretching) speed warm up protocol flexion (bending) EBENE 2 / LEVEL 2: Pause Extension Therapiedauer Lastumkehr Pause Flexion (Sicherheits schaltung) pause extension therapy time...
  • Página 223 ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 7 18.05.12 17:27...
  • Página 224 ARTROMOT -K1 Abbildungen zur Einstellung ® ARTROMOT®-K1 setup Ilustraciones de los diferentes illustrations ajustes Figures illustrant le régage Figure per la messa a punto Figures illustrant le réglage Afbeeldingen voor het instellen VIII ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 8 18.05.12 17:27...
  • Página 225 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 9 18.05.12 17:27...
  • Página 226 DIN EN 13485 ORMED Nr. 018 829-01 ORMED GmbH Merzhauser Str. 112 · 79100 Freiburg · Deutschland www.DJOglobal.de ORMBS-12006_Artromot_K1_Comfort_2012_rz.indb 10 18.05.12 17:27...

Tabla de contenido