Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

VC 620 M
RUCKSACKSTAUBSAUGER
Originalbetriebsanleitung
BACKPACK VACUUM CLEANER
Translation of the original operating instructions
ASPIRADORA DE MOCHILA
Traducción del Manual original
ASPIRATEUR DORSAL
Traduction de la Notice originale
ASPIRATORE A ZAINO
Traduzione delle istruzioni
ODKURZACZ PLECAKOWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Menzer VC 620 M

  • Página 1 VC 620 M RUCKSACKSTAUBSAUGER Originalbetriebsanleitung BACKPACK VACUUM CLEANER Translation of the original operating instructions ASPIRADORA DE MOCHILA Traducción del Manual original ASPIRATEUR DORSAL Traduction de la Notice originale ASPIRATORE A ZAINO Traduzione delle istruzioni ODKURZACZ PLECAKOWY Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji...
  • Página 3: Vc 620 M

    5.1/5.2 VC 620 M 5.1/5.2 VC 620 M VC 620 M A 01 A 08 A 09 A 02 A 03 A 03 A 10 A 04 A 13 (A 14–A 28) A 13 *12* A 05 A 06 A 07...
  • Página 4 5.1/5.2 VC 620 M 5.1/5.2 VC 620 M B 03 B 01 B 02...
  • Página 5 5.3 VC 620 M 5.3 VC 620 M 360°...
  • Página 6 5.3 VC 620 M 5.3 VC 620 M...
  • Página 7 5.3 VC 620 M 5.3 VC 620 M *10* *11*...
  • Página 8 5.4 VC 620 M 5.4 VC 620 M A 15 A 27 A 20 A 20 A 16 A 25 A 25 A 28 A 14 A 16 A 17 A 17 A 15 A 15 A 19 A 16...
  • Página 9 5.4 VC 620 M 5.4 VC 620 M *13* 6a./6b. 10a. 10b. *13* *13* 5a./5b. 6a./6b. *14* *15*...
  • Página 10 5.4 VC 620 M 5.4 VC 620 M 11a. 11b. 12a. 12b. 12c. *13* *13* 5a./5b. 6a./6b. 20°–45° 12c. 11c. 11d. *13* 6a./6b. *16* *17*...
  • Página 11 5.5 VC 620 M 6.2 VC 620 M 17b. 17a. 2a./2b. 13a. 13b. *18* *19*...
  • Página 12 6.2 VC 620 M 6.3 VC 620 M 18a. 17c. 17d. *10*+*11* 4a./4b./4c. *19* 17a./17b. 18b. 3a./3b. *10*+*11* 4a./4b./4c. *20* *21*...
  • Página 13 6.4 VC 620 M 6.4 VC 620 M 19b. 19c. 19e. 19a. 19d. *22* *23*...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    6.5 VC 620 M Originalbetriebsanleitung RUCKSACKSTAUBSAUGER MENZER VC 620 M Inhaltsverzeichnis 20a. 20b. Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 3.
  • Página 15: Verwendete Und Zu Beachtende Symbole

    Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER-Rucksackstaubsauger 1.1 Symbole am Gerät VC 620 M haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für Anleitung beachten! das entgegengebrachte Vertrauen bedanken. Netzstecker ziehen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Nicht über den Hausmüll entsorgen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Schutzklasse II Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung des EG-Konformitätskennzeichnung Rucksackstaubsaugers schützen. Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise...
  • Página 16: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4.1 Allgemeines brennbarem und explosionsfähigem Staub heitsschädlichen oder gesundheitsgefährdenden mietergeschäften. Dabei dürfen nur von MENZER geeignet! Das Saugen gefährlicher Materialien Stäuben geeignet. empfohlene Filterelemente und Staubsaugerbeu- Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen Dieses Gerät ist nur für die Trockenreinigung von tel zum Einsatz kommen. Der MENZER VC 620 M und Anweisungen! führen. Böden und Wänden in Innenräumen bestimmt. ist ein Rucksackstaubsauger. Der Rucksackstaubsauger VC 620 M ist für den • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig auf. Folgende Beispielmaterialien dürfen nicht aufgesaugt werden: • Setzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner bestimmungsgemäßen Verwendung ein. Arbeiten,...
  • Página 17: Arbeitsumgebung

    ACHTUNG – In Verbin- • Wenn das Gerät ungewollt ausgeht, schalten • Benutzen Sie kein schadhaftes oder nicht für 4.3 Arbeitsumgebung dung mit einem MENZER- Sie den Ein-/Ausschalter (A 12 – siehe Seite *3*) dieses Gerät empfohlenes Zubehör. Elektrowerkzeug zum staubarmen Schleifen auf Position 0 und ziehen Sie den Netzstecker • Halten Sie Ihre Hände, Haare, Füße und von Trockenbauwänden oder zum staubge- (A 11 – siehe Seite *3*) aus der Steckdose. • Berühren Sie Netzstecker, Anschlusskabel oder nicht anhaftenden Kleidungsstücke von den minderten Fräsen von Putz- und Betonflächen Beachten Sie bitte Kapitel 7 – Fehler- und Stö- Ein-/Ausschalter niemals mit nassen Händen.
  • Página 18: Allgemeine Beschreibung Des Gerätes

    5. Allgemeine Beschreibung Die mitgelieferten und auf Seite *5* 5.3 Inbetriebnahme (Seite *2*–*11*) Für die Gesunderhaltung Ihres Körpers und des Gerätes dargestellten Saugdüsen (D, E und F) sind möglichst hohen sowie belastungsgerech- ausschließlich für die Verwendung mit dem ten Tragekomfort ist es wichtig, den Rucksack- MENZER-Rucksackstaubsauger VC 620 M staubsauger auf Ihren Körper einzustellen. 5.1 Gerätedarstellungen und bestimmt. Die Saugdüsen sind nur für die Achtung! Der Netzstecker ist für alle Beachten Sie bitte Kapitel 5.4 – Einstellung. Funktionszubehör (Seite *2*–*5*) Trockenanwendung im Innenbereich bestimmt. nachfolgend beschriebenen Arbeiten aus Der Saugschlauch (B 02) mit dem 45°-Winkel- der Netzsteckdose zu ziehen bzw. nicht f. Stellen Sie vor Anschluss des Gerätes an die...
  • Página 19: Handhabung

    Achten Sie darauf, dass die Abluftschlitze am fünf bis sieben Jahre lagerfähig. kontrollriemen von Zeit zu Zeit. Sie variieren damit Motorengehäuse stets frei und sauber sind! c. Ziehen Sie anschließend die Schulterträger- die Lastverteilung zwischen Hüfte und Schultern, Kontrollieren Sie regelmäßig vor dem Betrieb des Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: riemen (A 18) fest (9a und 9b. – siehe Seite *15*). dies beugt Ermüdungserscheinungen vor. Gerätes, dass Anschlusskabel, Stecker und Ein-/ Ziehen Sie diese jedoch nicht zu fest an, denn die Ausschalter frei von Beschädigungen sind, und Lösen Sie die Verschlussklammern des Staub- Hauptlast wird mit dem Hüftgurt getragen. lassen Sie diese ggf. durch unseren MENZER- behälterdeckels und öffnen Sie das Gerät an der 5.5 Handhabung Service ersetzen! Trennebene des Staubbehälterdeckels (17a. – Der Schulterträgeransatz (A 28) an der Alle nicht wartungsbedingten Reparaturen am siehe Seite *19* / 2a. und 2b. – siehe Seite *8*). Trägerplatte (A 27) des Rucksackstaubsau- a. Halten Sie das 45°-Winkelhandstück (B 01) gut Gerät und jegliche Arbeiten, die ein Öffnen des Ziehen Sie den Staubsaugerbeutel ohne Filtersack gers sollte idealerweise auf Höhe der Schulter- fest und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (A 12) Motorengehäuses erfordern oder das Anschluss- aus dem Gerät heraus (17b. – siehe Seite *19*).
  • Página 20: Wechsel Des Filtersacks

    • Stecker nicht richtig an die • Steckverbindung prüfen, Stecker Beachten Sie bitte Kapitel 6.1 – Wartung und Beachten Sie bitte Kapitel 6.1 – Wartung und funktionslos oder Netzsteckdose angeschlossen. richtig an die Netzsteckdose Instandhaltung/Allgemeines. Instandhaltung/Allgemeines. funktionsgestört. anschließen. • Gerät ausgeschaltet. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: • Gerät einschalten. • Defekter Stecker. • MENZER-Reparaturservice nutzen. Lösen Sie die Verschlussklammern des Staub- Lösen Sie die Verschlussklammern des • Defekter Ein-/Ausschalter. behälterdeckels und öffnen Sie das Gerät an der Motorgehäuses und öffnen Sie das Gerät an der • Sicherung prüfen. Trennebene des Staubbehälterdeckels (2a. – Trennebene zum Motor (19a. und 19b. – siehe • Versorgungsnetzsicherung wurde siehe Seite *8*). Seite *22*). ausgelöst. Ziehen Sie den Staubsaugerbeutel ohne Filter- Entnehmen Sie den verbrauchten Einlassfilter aus sack aus dem Gerät heraus (17a. und 17b. – siehe dem runden Ausschnitt des offenen Gehäuses...
  • Página 21: Transport Und Lagerung

    Translation of the original operating instructions Lagern Sie den Rucksackstaubsauger auch stets Verkehr gebrachte und in dieser Betriebsanleitung in diesen Hilfsmitteln, außerhalb der Reichweite beschriebene Gerät mit den folgenden Normen BACKPACK VACUUM CLEANER von Kindern, und setzen Sie ihn keiner Feuchtig- übereinstimmt. Bei einer nicht mit uns abgestimm- keit aus. ten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung MENZER VC 620 M ihre Gültigkeit. Produkt: Rucksackstaubsauger 9. Entsorgung Table of contents Typ: MENZER VC 620 M Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Einschlägige EG-Richtlinien Foreword 2006/42/EG; 2014/30/EU; 2011/65/EG;...
  • Página 22: Symbols On The Machine

    Protection class II butes to optimal results. The safety instructions are intended to prevent accidents caused by the EC conformity marking improper use of the backpack vacuum cleaner. The operating and maintenance instructions 1.2 Generally applicable symbols and notes make the user of the backpack vacuum cleaner familiar with the design, the technical require- Follow the instructions! ments, the safe operation, proper maintenance and upkeep as well as storage and application. Use eye protection! The machine is used at the risk and responsibility of the operator. These operating instructions and Use a protective breathing mask! the safety information contained therein should be carefully stored. Use hearing protection! Your MENZER team General risk warning Warning of electric power Notes and information Health-promoting notes and information Dispose of in the residual waste bin Details or other informative illustrations 2 EN EN 3...
  • Página 23: Technical Data And Emissions

    2. Proper and intended use 4. Safety instructions 4.2 Equipment-specific safety instructions The MENZER VC 620 M vacuum cleaner is schools, hospitals, factories, shops, offices and • WARNING – This machine is not suitable to suitable for vacuuming dry, non-flammable, as equipment for hire. Only filter elements and vacuum flammable and explosive dust and dust non-explosive and non-harmful or non-potentially- vacuum cleaner bags recommended by MENZER 4.1 General that poses a health hazard! Vacuuming hazardous harmful dusts. It is only designed and intended for may be used. materials can lead to serious injury or death. dry-vacuuming floors and walls indoors. The VC The MENZER VC 620 M is a backpack vacuum Attention! Read all safety notices and 620 M vacuum cleaner is suitable for private and cleaner. instructions! The following sample materials may not be commercial use, e.g. by craftsmen or in hotels,...
  • Página 24: Working Environment

    4.3 Working environment wear appropriate On/Off switch (A 12 – see page *3*) to position mended for this machine. protective equipment when working with a 0 and pull the power plug (A 11 – see page *3*) • Keep hands, hair, feet and loose clothing away MENZER power tool for dust-free sanding of from the socket. Refer to Chapter 7 – Fault repair • Do not touch the power plug, connection cable from the suction devices and/or also cover them. drywall or for low-dust cutting of plaster and and troubleshooting and/or contact the MENZER or on/off switch with wet hands. concrete surfaces. Respiratory protection, service.
  • Página 25: General Description Of The Machine

    5. General description of the The supplied cleaning applications (D, E 5.3 Starting off (page *2*–*11*) f. Before connecting the machine to the power machine and F) shown on page *5* are intended outlet, make sure that the On/Off switch (A 12 – exclusively for use with the MENZER VC 620 M see page *3*) is in the 0 position and then plug it in. backpack vacuum cleaner. The cleaning 5.1 Equipment drawings and functional applications are intended for dry indoor use only. Attention! The power plug has to be pulled accessories (page *2*–*5*) The suction hose (B 02) with the 45° angled from the wall socket or not plugged in for all 5.4 Setting (page *12*–*17*)
  • Página 26: Handling

    (10b. – see page *15*). it by opening the slide on the 45° angled hand- compressed air! not been used for a long time. In dry storage piece (B 01) (13a. and 13b. – see page *18*). Make sure that the exhaust air vents on the motor conditions an unused vacuum cleaner bag has a d. Now close the adjustable sternum strap (A 22) housing are always free and clean! shelf life of five to seven years. and adjust as needed (11a.–11d. – see page *16*). Before operating the machine, regularly check that the mains cable, plug and On/Off switch are Proceed as follows: Make sure that the sternum strap does not not damaged, and have them replaced by our interfere with breathing. It is only meant to MENZER Service when necessary! Unlatch the locking clips of the dust container lid stabilise the shoulder straps. All non-maintenance-related repairs to the and open the machine at the parting line of the machine and any work that requires the motor dust container lid (17a. – see page *19* / 2a. and e. Now retighten the hip belt stabilising straps as housing to be opened or that pertain to the power 2b. – see page *8*). required once more for better stabilisation of the cable and the On/Off switch must be done by Pull the vacuum cleaner bag without the filter bag hip belt or loosen them for ease of movement. MENZER Service! out of the machine (17b. – see page *19*). There should be space to push a flat hand in Do not use sharp or pointed tools for maintenance- Insert the new vacuum cleaner bag axially into the between the hip fins and the stomach.
  • Página 27: Changing The Filter Bag

    • Check plug connection, connect placed. Please refer to Chapter 6.1 – Maintenance placed. Please refer to Chapter 6.1 – Maintenance not functioning or the power outlet. the plug properly to the power and servicing/general. and servicing/general. malfunctioning. outlet. • Machine is switched off. • Switch machine on. Proceed as follows: Proceed as follows: • Defective plug. • Use MENZER repair service. Unlatch the locking clips of the dust container lid Unlatch the locking clips of the motor housing and • Defective On/Off switch. and open the machine at the parting line of the open the machine at the parting line to the motor • Check fuse/trip switch. dust container lid (2a. – see page *8*). (19a. and 19b. – see page *22*). • Mains fuse has blown or tripped. Pull the vacuum cleaner bag without the filter bag out of the machine (17a. and 17b. – see page Remove the used inlet filter from the round recess • Power failure. *19*). of the open housing (19c. – see page *23*).
  • Página 28: Transport And Storage

    Traducción del manual de instrucciones original store the backpack vacuum cleaner in the supplied circulation by us and described in these operating packaging and keep it out of the reach of children instructions complies with the following standards. ASPIRADORA DE MOCHILA and keep it free of moisture. Any modifications to the machine not authorised by us shall render this declaration null and void. MENZER VC 620 M Product: Backpack vacuum cleaner 9. Waste management Type: MENZER VC 620 M Índice de contenidos Do not dispose of electrical equipment in house- Relevant EC Directives 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/EC; hold waste! Machines, their accessories and Prólogo...
  • Página 29: Símbolos Utilizados A Tener En Cuenta

    Marcado de Conformidad CE Las instrucciones de uso y mantenimiento ayudan al usuario de la aspiradora de mochila a familiari- 1.2 Símbolos y advertencias generales zarse con los condicionantes técnicos, el manejo seguro, el adecuado mantenimiento, así como ¡Siga las instrucciones! con su almacenaje y utilización. El funciona- miento del aparato es responsabilidad propia del ¡Utilice equipo de protección ocular! usuario. Este manual de uso y las advertencias de seguridad contenidas en él deben ser tenidas en ¡Utilice equipo de protección respiratoria! consideración escrupulosamente. ¡Utilice equipo de protección auditiva! Su equipo MENZER Advertencias sobre riesgos generales Advertencia de tensión eléctrica Indicaciones e informaciones Indicaciones sobre salud e informaciones Desecho de residuos en el contenedor de la basura Detalles y otras representaciones gráficas informativas 2 ESP ESP 3...
  • Página 30: Uso Correcto

    Solo deben instalarse bolsas y filtros recomenda- 4.1 Generalidades apropiado para la aspiración de sustancias Este aparato es adecuado para la limpieza en dos por MENZER. nocivas para la salud, ni para polvo explosivo o seco de suelos y paredes de interior. La MENZER VC 620 M es una aspiradora de ¡Atención! ¡Lea todas las advertencias de inflamable! La aspiración de sustancias peligrosas La aspiradora de mochila VC 620 M es adecuada mochila. seguridad y las indicaciones! puede causar heridas graves o incluso mortales. para uso privado y profesional, por ejemplo en • Conserve el manual de usuario.
  • Página 31: Entorno De Aplicación

    ATENCIÓN – Utilizándola • Cuando se apaga involuntariamente el aparato, • No utilice accesorios defectuosos ni tampoco 4.3 Entorno de aplicación en combinación con una lleve el interruptor (A 12 – consulte la página *3*) aquellos no recomendados para este aparato. herramienta eléctrica MENZER para pulido de a la posición 0 y retire el conector (A 11 – consul- • Mantenga sus manos, cabello, pies y prendas paredes de obra en seco o para fresado con te la página *3*) de la base de enchufe. Tenga en • No toque nunca con las manos mojadas el de ropa que lleve puestas alejadas de los bajo nivel de polvo de superficies de cuenta el Capítulo 7 – Subsanación de errores, o...
  • Página 32: Descripción General Del Aparato

    5. Descripción General del aparato mochila MENZER VC 620 M. Las boquillas solo 5.3 Puesta en marcha (Páginas *2* a *11*) Es importante el ajuste de la aspiradora de son para uso en seco en recintos de interior. La mochila sobre su cuerpo, por su propia 5.1 Esquemas gráficos del aparato y manguera de aspiración (B 02) con el mango salud y para conseguir un nivel alto de confort al accesorios (páginas *2*–*5*) acodado a 45° (B 01), el tubo telescópico de portar con ella. Tenga en cuenta el Capítulo 5.4 aspiración (C) y las boquillas se pueden combinar ¡Atención! ¡Retirar el conector de la red, – Ajuste. Componentes principales entre sí según los despieces representados en la o bien, no enchufarlo a la misma, para (consulte páginas *2* y *3*):...
  • Página 33: Manejo

    ¡Controle con regularidad antes de poner el de cinco a siete años. excesivo cansancio al variar el reparto de la carga aparato en marcha que el cable, el conector y el c. Tire a continuación con firmeza de las cinchas entre cadera y hombros. interruptor de encendido/apagado no están daña- Para realizar un cambio de bolsa, siga los siguien- de hombros (A 18) (9a y 9b. – consulte página dos y si así fuera haga que sean sustituidos por el tes pasos: *15*). Pero no tire demasiado, ya que está dise- Servicio Técnico de MENZER! ñado para portar la mayor parte de la carga sobre 5.5 Manejo ¡Todos los trabajos de reparación del aparato que Suelte las grapas de cierre de la tapa del depósito la cadera. conlleven apertura de la carcasa del motor o que y abra la pieza de separación (17a. – consulte a. Sujete con firmeza el mango acodado a 45° afecten al cable o al interruptor de encendido/ página *19* / 2a. y 2b. – consulte página *8*). Las almohadillas superiores (A 28) de la (B 01) y ponga el interruptor de encendido / apa- apagado deben ser realizados por el Servicio Extraiga la bolsa recoge-polvo sin la bolsa de filtro placa portante (A 27) de la aspiradora de gado (A 12) a la posición I. MENZER! (17b. – consulte página *19*).
  • Página 34: Cambio De La Bolsa De Filtro

    Mantenimiento y puesta a punto / Generalidades punto/Generalidades funciona de forma incorrecta. • El aparato está apagado. • Encender el aparato. Para realizar un cambio de bolsa, siga los Para realizar un cambio de filtro, siga los • Conector defectuoso. • Utilizar el Servicio Técnico de siguientes pasos: siguientes pasos: MENZER. • Interruptor de encendido / apagado Suelte las grapas de cierre de la tapa del depósito Suelte las grapas de la carcasa del motor y abra defectuoso. • Comprobar PIA. y abra la pieza de separación (2a. – consulte el aparato retirando la pieza separadora (19a. y página *8*). 19b. – consulte página *22*). • PIA de la instalación desconectada. Extraiga la bolsa recoge-polvo sin la bolsa de filtro Extraiga el filtro usado por la abertura circular de del aparato (17a. y 17b. – consulte página *19*). la carcasa abierta (19c. – consulte página *23*).
  • Página 35: Transporte Y Almacenaje

    El aparato solo debe ser transportado en el embalaje original de MENZER. Guarde la mochila Declaramos con la presente en nuestra propia Traduction de la Notice originale aspiradora así- mismo en este mismo embalaje, responsabilidad, que lo descrito a continuación, fuera del alcance de los niños, y en un ambiente el aparato puesto en circulación por nosotros y ASPIRATEUR DORSAL sin humedad. descrito en este manual de usuario cumple las siguientes normativas. Ante cualquier modifica- MENZER VC 620 M ción del aparato no acordada con nosotros, este Declaración de Conformidad pierde su validez. 9. Eliminación de residuos Sommaire Producto: Aspiradora de mochila ¡No tire aparatos eléctricos a la basura! ¡Los Tipo: MENZER VC 620 M aparatos, sus accesorios y embalajes deben ser Préambule desechados en un Punto Limpio para su reciclaje, Directivas CE de aplicación:...
  • Página 36 Cher client, 1. Symboles utilisés et à observer En optant pour l’aspirateur dorsal MENZER VC 1.1 Symboles portés sur l’appareil 620 M, vous avez sélectionné un produit haut de gamme. Nous tenions donc à vous remercier pour Respecter les indications ! votre confiance. Retirer la fiche ! Nous vous prions de bien vouloir vous conformer aux instructions d’utilisation et aux consignes de Ne pas éliminer avec les déchets domestiques ! sécurité présentées sur les pages qui suivent, avant travailler pour la première fois avec l’appa- Classe de protection II reil. Une lecture minutieuse favorisera un résultat optimal. Les consignes de sécurité sont destinées Marquage de conformité CE à vous protéger des accidents liés à une utilisation non conforme de l’aspirateur dorsal. 1.2 Symboles et indications généraux en vigueur Les instructions d’utilisation et d’entretien fami- liarisent l’utilisateur de l’aspirateur dorsal avec le Respecter les indications ! montage, les conditions techniques, le fonction- nement sécurisé, la maintenance et l’entretien...
  • Página 37: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme 4. Consignes de sécurité 4.2 Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil L’aspirateur dorsal MENZER VC 620 M est artisans ou dans les hôtels, écoles, hôpitaux, conçu pour recevoir des poussières sèches, non fabriques, boutiques, bureaux et les magasins de • AVERTISSEMENT – Cet appareil ne convient inflammables, non explosibles et non nocives location. 4.1 Généralités pas pour recevoir de la poussière nocive pour la ou dangereuses pour la santé. Cet appareil est À cet égard, seuls les éléments filtrants et les santé, inflammable ou explosive ! L’aspiration de exclusivement destiné au nettoyage à sec des sacs aspirateur recommandés par MENZER Attention ! Veuillez lire toutes les consignes matériaux dangereux est susceptible d’entraîner sols et des murs, à l’intérieur. peuvent-être utilisés. L’aspirateur MENZER VC de sécurité...
  • Página 38: Environnement De Travail

    ATTENTION – Pour tout • Si l’appareil se met involontairement hors ser- • N’utilisez pas d’accessoires endommagés ou 4.3 Environnement de travail travail avec un appareil vice, positionnez l’interrupteur Marche/Arrêt sur non recommandés pour cet appareil. électrique MENZER, le port d’un équipement 0 (A 12 – voir page *3*) et débranchez le cordon • Tenez éloignés vos mains, cheveux, pieds de protection adapté, pour un ponçage de d’alimentation (A 11 – voir page *3*). Respectez • Ne manipulez jamais la fiche secteur, le câble et vêtements non attachés des dispositifs murs secs produisant peu de poussière ou le Chapitre 7 – Élimination des erreurs et des inci-...
  • Página 39: Description Générale De L'appareil

    5.3 Mise en service (page *2*–*11*) e. Installez maintenant l’aspirateur dorsal sur représentées en Page *5* (D, E et F) sont votre dos (A) (voir page *12*–*17*). 5.1 Représentations de l’appareil et exclusivement prévues pour être utilisées avec accessoires fonctionnels (page *2*–*5*) l’aspirateur dorsal MENZER VC 620 M. Les buses Pour veiller à la santé de votre corps et d’aspiration sont conçues exclusivement pour une Attention ! La fiche secteur doit être retirée de assurer un confort de port aussi élevé et Pièces principales (voir page *2* et *3*) : utilisation à sec, à l’intérieur. Le tuyau d‘aspiration la prise secteur pour tous les travaux décrits équilibré que possible, il est important de régler...
  • Página 40: Manipulation

    Contrôlez régulièrement, avant de mettre en Procédez de la manière suivante : entre les hanches et les épaules, ce qui contribue marche l’appareil, que le câble de raccordement, c. Puis serrez les courroies des bretelles (A 18) à prévenir les signes d’apparition de fatigue. la prise de courant et l’interrupteur Marche/Arrêt Libérez les crochets de fermeture du couvercle du (9a et 9b. – voir page *15*). Toutefois, ne les soient exempts de tout dommage; le cas échéant réservoir à poussière et ouvrez l’appareil au niveau serrez pas trop fort, car la charge principale est faites-les remplacer par MENZER-Service ! du plan de séparation du couvercle du réservoir à portée par la ceinture. 5.5 Manipulation Toutes les réparations sur l’appareil, non sou- poussière (17a. – voir page *19* / 2a. et 2b. – voir mises à maintenance, nécessitant l’ouverture du page *8*). a. Tenez fermement la pièce à main contre-angle boitier de moteur ou concernant le câble de rac- Retirez de l’appareil le sac aspirateur sans le sac La fixation des bretelles (A 28) sur la 45° (B 01) et positionnez l’interrupteur Marche/ cordement et l’interrupteur Marche/Arrêt doivent filtrant (17b. – voir page *19*). plaque-support (A 27) de l’aspirateur dorsal Arrêt sur I (A 12). être exécutés par MENZER-Service ! N’utilisez Glissez le nouveau sac aspirateur de manière devrait idéalement se trouver entre les deux...
  • Página 41: Remplacement Du Sac Filtrant

    • Appareil hors tension. Procédez de la manière suivante : • Mettre sous tension l‘appareil. Procédez de la manière suivante : • Fiche défectueuse. Libérez les crochets de fermeture du couvercle • Faire appel au service de réparation du réservoir à poussière et ouvrez l’appareil au Libérez les crochets de fermeture du • Interrupteur Marche/Arrêt défectueux. MENZER. niveau du plan de séparation du couvercle du boitier de moteur et ouvrez l’appareil au niveau du réservoir à poussière (2a. – voir page *8*). plan de séparation avec le moteur (19a. et 19b. – • Alimentation du fusible secteur • Vérifier le fusible. Retirez de l’appareil le sac aspirateur sans le sac voir page *22*). déclenchée. filtrant (17a. et 17b. – voir page *19*). Retirez le filtre d’entrée usagé de la découpe Retirez le sac filtrant usagé de l’appareil (18a. – ronde du boitier ouvert (19c. – voir page *23*). • Panne de courant.
  • Página 42: Transport Et Stockage

    Traduzione delle istruzioni Toujours stocker l‘aspirateur dorsal dans ces ce manuel de service et mis en circulation par nos moyens auxiliaires, hors de la portée des enfants soins, est conforme aux normes suivantes. En cas ASPIRATORE A ZAINO et éloigné de toute forme d‘humidité. de modification de l’appareil, non autorisée par nos soins, cette déclaration sera caduque. MENZER VC 620 M Produit : Aspirateur dorsal 9. Élimination Typ : MENZER VC 620 M Indice N‘éliminez pas appareils électriques avec Directives CE s’y rapportant 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/CE; les ordures ménagères ! Les appareils, leurs Introduzione 2009/125/CE; 666/2013/CE...
  • Página 43: Simboli Sull'apparecchio

    Gentile cliente, 1. Simboli utilizzati e da rispettare con l’aspiratore a zaino MENZER VC 620 M avete 1.1 Simboli sull’apparecchio optato per un prodotto di elevata qualità. Deside- riamo ringraziarvi per la fiducia accordata. Osservare le istruzioni! Rispettare le avvertenze d’uso e sicurezza alle pa- Tirare la spina! gine seguenti prima di lavorare per la prima volta con l’apparecchio. Una lettura accurata consente Non smaltire con i rifiuti domestici! un risultato di lavoro ottimale. Le avvertenze di sicurezza proteggono da incidenti dovuti ad un Classe di protezione II uso non conforme dell’aspiratorea zaino.
  • Página 44: Uso Conforme Alle Disposizioni

    L’aspirazione di materiali pericolosi può causare chiuso. MENZER. sicurezza e le istruzioni! lesioni gravi o mortali. L’aspiratore a zaino VC 620 M è indicato solo per Il MENZER VC 620 M è un aspiratore a zaino. • Conservare accuratamente le istruzioni per I seguenti esempi di materiali non possono l’uso. essere aspirati: 3. Dati tecnici ed emissioni • Utilizzare l’apparecchio solo secondo l’uso - polveri pericolose per la salute- polveri conforme. I lavori per cui non è stato concepito...
  • Página 45: Ambiente Di Lavoro

    • Se l’apparecchio si spegne involontariamente, • Non utilizzare accessori danneggiati o non 4.3 Ambiente di lavoro combinazione con un impostare l’interruttore ON/OFF (A 12 – vedere consigliati per questo apparecchio. utensile elettrico MENZER per la levigatura pagina *3*) sulla posizione 0 e tirare la spina (A • Tenere mani, capelli, piedi e indumenti non priva di polvere delle pareti a secco o per la 11 – vedere pagine *3*) dalla presa. Rispettare il • Non toccare la spina, il cavo di collegamento o aderenti lontani dai dispositivi di aspirazione fresatura a polvere ridotta di superfici di capitolo 7 – Risoluzione di errori e anomalie e/o...
  • Página 46: Descrizione Generale Dell'apparecchio

    5. Descrizione generale I beccucci di aspirazione forniti e raffigurati 5.3 Messa in funzione (pagina *2*–*11*) Per una postura sana del corpo e un dell’apparecchio a pagina *5* (D, E e F) sono pensati comfort di trasporto massimo possibile e esclusivamente per l’uso con l’aspiratore a zaino adeguato al carico è importante regolare MENZER VC 620 M. I beccucci di aspirazione l’aspiratore a zaino al proprio corpo. Rispettare il 5.1 Rappresentazioni dell’apparecchio e sono pensati solo per l’uso a secco in ambienti Attenzione! La spina di alimentazione deve capitolo 5.4 – Impostazione. accessori funzionali (pagine *2*–*5*) interni. Il flessibile di aspirazione (B 02) con essere inserita o tirata dalla presa per tutti i impugnatura angolare a 45° (B 01), il tubo di...
  • Página 47: Maneggiamento

    Successivamente stringere le cinghie degli del carico tra i fianchi e le spalle, prevengono Controllare regolarmente prima dell’azionamento Procedere nel seguente modo: spallacci (A 18) (9a e 9b. – vedere pagina *15*). l’affaticamento. dell’apparecchio che il cavo di collegamento, la Tuttavia non serrare, poiché il carico principale spina e l’interruttore ON/OFF siano privi di danni Allentare i morsetti di chiusura del coperchio del viene sopportato dalla cintura dei fianchi. 5.5 Maneggiamento e possano essere sostituiti dalla nostra assisten- serbatoio della polvere e aprire l’apparecchio sul za MENZER! piano separatore del coperchio del serbatoio della L’attacco spallacci (A 28) sulla piastra di a. Tenere ben salda l’impugnatura angolare a 45° Tutte le riparazioni non relative alla manutenzione polvere (17a. – vedere pagina *19* / 2a. e 2b. – supporto (A 27) dell’aspiratore a zaino deve (B 01) e premere l’interruttore ON/OFF (A 12) in dell’apparecchio e qualsiasi lavoro che richie- vedere pagina *8*). poggiare idealmente all’altezza delle scapole (S 2) posizione I. de l’apertura dell’alloggiamento del motore o Estrarre il sacco aspirapolvere senza il sacco fil- (10a. – vedere pagina *15*) e l’imbottitura degli riguardano il cavo di collegamento e l’interruttore...
  • Página 48 Generale. Generale. anomalo. • Apparecchio spento. • Accendere l‘apparecchio. Procedere nel seguente modo: Procedere nel seguente modo: • Spina difettosa. • Ricorrere all‘assistenza di riparazione Allentare i morsetti di chiusura del coperchio del Allentare i morsetti di chiusura dell’alloggiamento • Interruttore ON/OFF difettoso. MENZER. serbatoio della polvere e aprire l’apparecchio sul del motore e aprire l’apparecchio sul piano separa- piano separatore del coperchio del serbatoio della tore del motore (19a. e 19b. – vedere pagina *22*). • La sicura della rete di alimentazione • Controllare la sicura polvere (2a. – vedere pagina *8*). Rimuovere il filtro a innesto usato dalla sezione è scattata. Estrarre il sacco aspirapolvere senza il sacco circolare dell’alloggiamento aperto (19c. – vedere filtrante dall’apparecchio (17a. e 17b. – vedere pagina *23*). • Interruzione della corrente. pagina *19*).
  • Página 49: Trasporto E Conservazione

    Con la presente dichiariamo a nostra completa ballo fornito e originale di MENZER. Conservare responsabilità che l’apparecchio di seguito deno- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji l’aspiratore a zaino sempre in questi materiali, fuori minato, da noi messo in circolazione e descritto dalla portata dei bambini e non esporre all’umidità. nelle presenti istruzioni per l’uso, è conforme alle ODKURZACZ PLECAKOWY seguenti norme. In caso di modifica da noi non concordata all’apparecchio, la presente dichiara- MENZER VC 620 M zione perde di validità. 9. Smaltimento Prodotto: Aspiratore a zaino Spis treści Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti Tipo: MENZER VC 620 M domestici! Apparecchi, accessori e imballi devono essere consegnati ad un centro di recupero eco- Direttive CE pertinenti Wstęp 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/CE;...
  • Página 50: Symbole Na Urządzeniu

    Drogi kliencie, 1. Zastosowane symbole, których należy przestrzegać poprzez zakup przenośnego odkurzacza 1.1 Symbole na urządzeniu plecakowego MENZER VC 620 M zdecydowali się Państwo na produkt wysokiej klasy. Chcieli- Przestrzegać instrukcji! byśmy Państwu podziękować za udzielone nam zaufanie. Wyjąć wtyczkę z gniazdka! Prosimy przed rozpoczęciem pierwszych czyn- Nie wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi! ności zapoznać się z podanymi na następnych stronach instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa Klasa ochrony II oraz przestrzegać ich. Dokładne przeczytanie jest oprócz tego niezbędne w celu uzyskania optymal- Deklaracja zgodności WE nych wyników pracy. Instrukcje bezpieczeństwa powinny uchronić Państwa przed wypadkami w pracy spowodowanymi błędną obsługą odkurza- 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i instrukcje cza plecakowego. Przestrzegać instrukcji! Instrukcje obsługi i serwisowania informują użytkownika odkurzacza plecakowego o budowie, Używać środków ochrony oczu!
  • Página 51: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4. Instrukcje bezpieczeństwa 4.2 Instrukcje bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia Przenośny odkurzacz plecakowy MENZER w rzemiośle lub w hotelach, szkołach, szpitalach, VC 620 M służy do zbierania suchych, nieza- fabrykach, sklepach, biurach i obiektach pod • OSTRZEŻENIE – Urządzenie to nie jest palnych, niewybuchowych oraz nieszkodliwych wynajem. 4.1 Informacje ogólne przystosowane do zbierania pyłów szkodliwych dla zdrowia lub niestwarzających zagrożenia dla Należy przy tym stosować wyłącznie elementy dla zdrowia, palnych i wybuchowych! Zasysanie zdrowia pyłów i kurzu. Urządzenie to przeznaczo- filtrów oraz worki do odkurzaczy polecone przez Uwaga! Prosimy przeczytać wszystkie instruk- materiałów niebezpiecznych może prowadzić do ne jest jedynie do czyszczenia na sucho podłóg i firmę MENZER. cje bezpieczeństwa i wytyczne! wypadków ciężkich lub nawet śmiertelnych.
  • Página 52: Otoczenie Pracy

    • Urządzeniem tym nie wolno odsysać małych instrukcji bezpieczeństwa naszych elektrona- elementów wirujących odkurzacza plecakowego. zwierząt i owadów, jak mrówki, pająki lub muchy. • Prosimy używać tylko właściwych i rzędzi MENZER! Wymóg ten dotyczy każdej W ten sposób zmniejszą Państwo zagrożenie nieuszkodzonych przedłużaczy. innej osoby, która przebywa w strefie roboczej uszkodzenia płaszcza i izolacji kabla z powodu • Prosimy tym urządzeniem nie odsysać niczego lub w jej sąsiedztwie! Tego typu prace jego przecięcia przez wirujące elementy i zapo-...
  • Página 53: Ogólny Opis Urządzenia

    5. Ogólny opis urządzenia Będące elementem dostawy ssawki 5.3 Uruchomienie (strona *2*–*11*) e. Prosimy teraz założyć odkurzacz plecakowy przedstawione na stronie *5* (D, E oraz F) (A) (patrz strona *12*–*17*). są przeznaczone wyłącznie do stosowania w 5.1 Prezentacje urządzenia i osprzęt przenośnym odkurzaczu plecakowym MENZER W trosce o swe zdrowie i maksymalną funkcyjny (strona *2*–*5*) VC 620 M. Ssawki przeznaczone są wyłącznie do Uwaga! Przed rozpoczęciem wszystkich wygodę noszenia obciążenia odkurzaczem, stosowania na sucho w pomieszczeniach opisanych tu prac należy wyjąć wtyczkę z ważnym jest ustawić odkurzacz plecakowy na Główne elementy konstrukcyjne wewnętrznych. Wąż zasysający (B 02) z kątową gniazdka, względnie jej tam nie wtykać! swym ciele we właściwy sposób. Prosimy mieć na...
  • Página 54: Obchodzenie Się

    Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia c. Prosimy następnie zaciągnąć pas uprzęży do prosimy regularnie sprawdzić to, czy kabel przy- Prosimy przy tym postępować w poniższy sposób: noszenia (A 18) (9a. i 9b. – patrz strona *15*). łączeniowy, wtyczka, włącznik/wyłącznik nie są Prosimy jednak nie zaciągać zbyt silnie, gdyż 5.5 Obchodzenie się uszkodzone i w razie stwierdzenia usterki zlecić Prosimy zluzować klamry zamykające pokry- główne obciążenie przenoszone byłoby przez pas wymianę serwisowi MENZER! wy zbiornika na pył i otworzyć urządzenie na nabiodrowy. a. Prosimy mocno trzymać kątową kształtkę Wszelkie prace naprawcze niezwiązane z normal- powierzchni podziałowej pokrywy zbiornika na uchwytową 45° (B 01) i wcisną włącznik/wyłącznik nym serwisowaniem eksploatacyjnym urządzenia pył (17a. – patrz strona *19* / 2a. oraz 2b. – patrz Zestaw uprzęży nośnej (A 28) na płycie (A 12) do pozycji I. oraz każde prace związane z otwarciem obudowy strona *8*). nośnej (A 27) odkurzacza plecakowego silnika lub wymagające ingerencji do kabla zasila- Prosimy wyjąć z urządzenia worek odkurzacza powinien leżeć idealnie na wysokości łopatki (S 2) b. Prosimy zmieniać kąt pochylenia ssawki (D, E i jącego albo włącznika/wyłącznika muszą zostać...
  • Página 55: Wymiana Worka Filtra

    6.1 – Serwisowanie i konserwacja/ogólnie. – Serwisowanie i konserwacja/ogólnie. zakłócenia w • Urządzenie wyłączone. działaniu. • Włączyć urządzenie. Prosimy przy tym postępować w poniższy sposób: Prosimy przy tym postępować w poniższy sposób: • Uszkodzona wtyczka. • Skorzystać z serwisu naprawczego Prosimy zluzować klamry zamykające pokry- Prosimy zluzować klamry zamykające obudowy • Uszkodzony włącznik/wyłącznik. MENZER. wy zbiornika na pył i otworzyć urządzenie na silnika i otworzyć urządzenie na powierzchni powierzchni podziałowej pokrywy zbiornika na pył podziałowej przy silniku (19a. i 19b. – patrz • Zadziałał bezpiecznik na sieci • Skontrolować bezpiecznik. (2a. – patrz strona *8*). strona *22*). zasilającej. Prosimy wyjąć z urządzenia worek odkurzacza Prosimy wyjąć zużyty filtr wlotowy z okrągłego wy- bez worka filtracyjnego (17a. oraz 17b. – patrz cięcia otwartej obudowy (19c. – patrz strona *23*). • Zanik prądu. strona *19*).
  • Página 56: Transport I Magazynowanie

    10. Deklaracja zgodności WE Urządzenie należy transportować wyłącznie w Niniejszym deklarujemy na własną odpowiedzial- oryginalnych opakowaniach dostarczonych przez ność, że niżej podane i wypuszczone przez nas do firmę MENZER. Prosimy magazynować odkurzacz obrotu i opisane w niniejszej instrukcji eksploatacji plecakowy wraz z jego środkami eksploatacyjnymi urządzenie, odpowiada następującym normom. W poza zasięgiem dzieci i w suchych pomieszcze- przypadku nieustalonej z nami zmiany konstrukcji niach. urządzenia niniejsza deklaracja traci swą ważność. Produkt: Odkurzacz plecakowy Typ: MENZER VC 620 M 9. Utylizacja Obowiązujące dyrektywy WE 2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/WE; Prosimy nie wyrzucać urządzeń elektrycznych 2009/125/WE; 666/2013/WE do odpadów domowych! Urządzenia, ich osprzęt i opakowania należy odstawić do ekologicznego sortowania i recyclingu według przepisów danego Zastosowane normy zharmonizowane EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; kraju! EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233; EN 60312-1; EN 60704-1; Tylko dla krajów WE: EN 60704-2-1; EN 60704-3...