Página 1
INSTRUCTIONS FOR USE Citadel Plus ENT-ACC101 Trapeze Mount Assembly EN · AR · CS · DA · DE · EL · ES · FR · HE · IT · JA · KO · MK · NL · NO · PL · PT-BR · RO · RU · SV · TH · ZH Instructions for use ·...
Página 2
WARNING To avoid injury, always read this Instructions For Use and accompanied documents before using the product. Mandatory to read the Instructions For Use.
Página 3
ENT-ACC101 ENT- ACC101 WARNING Do not exceed the Safe Working Load of 150kg (330 lbs.) Do not use the lifting poles to push or pull the bed. Do not suspend other equipment from the lifting poles. Only use the recommended chain and handle assembly, i.e. part number 20969. The lifting poles must be used as a set for proper use of ENT-ACC101.
Installation and use WARNING Do not adjust the chain while a patient is holding the handle. Do not twist the chain through more than 180° as this may cause premature wear.
Cleaning WARNING Remove the trapeze mount assembly from the lifting poles before cleaning. Only use approved disinfectants and cleaning methods. Other products may cause degradation of the equipment and possibly premature failure. Use all cleaners and disinfectants with care. Obey the manufacturer’s instructions for use. Do not disinfect the trapeze mount assembly in a pressure chamber, autoclave or steam cleaner as this may damage the product.
Página 6
Symbol explanation 2017/745 End of Life Disposal...
Página 7
ENT-ACC101 ENT-ACC101 Arjo Citadel Plus .20969 .ENT-ACC101...
Página 15
Modellen ENT-ACC101 er en sengegalge, som er beregnet til at hjælpe plejemodtagere med at placere sig i sengen. ENT-ACC101 leveres med justerbar kæde og håndtag og egner sig til brug sammen med ArjoHuntleigh Citadel Plus bariatriplejesystem. ADVARSEL Overskrid ikke den sikre arbejdsbelastning på 150 kg (330 lb).
Página 16
Installation og brug Sæt sengegalgens stænger i fatningerne (1) i hovedenden af sengen, så den vandrette del af galgen kommer til at Drej galgen, så slidsen (2) kommer til at sidde over stiften i bunden af fatningen. Når sengegalgen er monteret korrekt, vil indikatorlinjen (3) være på...
Página 17
Rengøring ADVARSEL Fjern trapezophænget fra sengegalgens stænger, før der udføres rengøring. Brug kun godkendte desinfektionsmidler og rengøringsmetoder. Andre produkter kan forårsage forringelse af udstyret og muligvis tidligt produktsvigt. Brug alle rengørings- og desinfektionsmidler med forsigtighed. Overhold producentens brugsvejledning. da dette kan beskadige produktet. Sengegalge: Se brugsvejledningen, der fulgte med til sengen.
Symbolforklaring Se brugervejledningen Producent Referencenummer Fremstillingsdato Serienummer Tilbehørsvægt CE-mærkning angiver overensstemmelse med Sikker arbejdsbelastning Det Europæiske Fællesskabs harmoniserede lovgivning Sortér elektriske og elektroniske Angiver, at produktet er medicinsk komponenter til genanvendelse udstyr ifølge forordning (EU) i overensstemmelse med 2012/19/EF (WEEE) Komponenter, som primært består af forskellige typer metal (indeholdende mere end 90 % metal efter vægt), f.eks.
Página 19
Das Modell ENT-ACC101 ist ein Patientenaufrichter, der es Patienten ermöglicht, ihre Position in ihrem Bett selbstständig zu verändern. Das Modell ENT-ACC101 ist mit einer einstellbaren Kette und einem Citadel Plus von Arjo. WARNUNG Die sichere Arbeitslast von 150 kg (330 lbs.) darf nicht überschritten werden.
Montage und Verwendung Setzen Sie den Patientenaufrichter so in jede der beiden Aufnahmen (1) am Kopfteil des Betts, dass sich der waagerechte Teil des Aufrichters Bei richtiger Montage des Patientenaufrichters auf Höhe der Aufnahmebuchse. WARNUNG Verdrehen Sie die Kette nicht um mehr als 180°. Dies könnte zu frühzeitiger Abnutzung führen.
Página 21
Reinigung WARNUNG Vor der Reinigung die Trapezaufhängung vom Patientenaufrichter abnehmen. Verwenden Sie ausschließlich zugelassene Desinfektionsmittel und gehen Sie gemäß den üblichen Reinigungsmethoden vor. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Zersetzung und vorzeitiger Abnutzung der Geräte führen. Verwenden Sie alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit Vorsicht. Halten Sie sich an die Bedienungsanleitung des Herstellers.
Erklärung der Symbole Siehe Bedienungsanleitung Hersteller Seriennummer Datum der Herstellung Seriennummer weist auf die Übereinstimmung mit den harmonisierten Sichere Arbeitslast Rechtsvorschriften der Weist darauf hin, dass das Entsorgung nach Ende der Lebensdauer...
Página 27
El modelo ENT-ACC101 es un trapecio diseñado para ayudar a que los pacientes se acomoden por sí mismos en la cama. El ENT-ACC101 se suministra con un asa y una cadena ajustable y puede utilizarse con el sistema para cuidado bariátrico Citadel Plus de Arjo. ADVERTENCIA No supere la carga de trabajo segura de 150 kg (330 lb).
Página 28
Instalación y uso Introduzca los trapecios en cada hueco (1) del cabecero de la cama, con la parte horizontal de la barra suspendida sobre la parte central de la cama. Gire la barra para que la muesca (2) se sitúe sobre el pasador de la parte inferior del hueco.
Limpieza ADVERTENCIA Retire el conjunto del soporte del trapecio de los trapecios antes de iniciar la limpieza. Utilice únicamente desinfectantes y métodos de limpieza autorizados. El uso de otros productos podría causar la degradación del equipo y, posiblemente, averías prematuras. Utilice todos los productos de limpieza y desinfectantes con cuidado.
Explicación de los símbolos Consulte el manual Fabricante de instrucciones Número de referencia Fecha de fabricación Número de serie Peso del accesorio El marcado CE indica la conformidad con Carga de trabajo segura la legislación armonizada de la Comunidad Europea Indica que el producto es un dispositivo sanitario Separe los componentes...
Página 31
Le modèle ENT-ACC101 est une potence destinée à aider les patients à se positionner sur le lit. ENT-ACC101 est fourni avec une chaîne ajustable et une poignée, et est adapté au lit médicalisé pour patients obèses Citadel d’Arjo. AVERTISSEMENT Ne dépassez pas la capacité maximale admissible de 150 kg (330 lb).
Installation et utilisation Insérez les potences dans chaque support (1) au niveau de la tête du lit, avec la partie horizontale positionnée au-dessus du centre du lit. Tournez la tige pour que l’encoche (2) se retrouve au-dessus de la goupille au fond du support. Lorsque la potence est correctement installée, la ligne de repère (3) est au même niveau que le haut du support.
Nettoyage AVERTISSEMENT Retirez l’assemblage du trapèze des potences avant de procéder au nettoyage. N’utilisez que les désinfectants et les méthodes de nettoyage approuvés. L’utilisation d’autres produits peut entraîner une dégradation de l’équipement, voire une défaillance prématurée. Manipulez les produits nettoyants et désinfectants avec soin. Suivez les consignes d’utilisation du fabricant.
Description des symboles Référence Date de fabrication Numéro de série Poids des accessoires Marquage CE indiquant la conformité avec la législation harmonisée de la Communauté européenne Séparer les composants Indique que le produit est électriques et électroniques un dispositif médical conforme pour le recyclage conformément à...
Página 35
ENT-ACC101 ENT-ACC101 .Arjo Citadel Plus .20969 .ENT-ACC101...
Página 39
Il modello ENT-ACC101 è un’asta sollevamalato destinata ad assistere i pazienti mentre si posizionano nel letto. ENT-ACC101 è dotato di catena e maniglia regolabili, ed è idoneo all’uso con il sistema terapeutico bariatrico Citadel Plus Arjo. AVVERTENZA Non superare il Carico di Lavoro Sicuro (SWL) di 150 kg (330 lb).
Installazione e utilizzo Inserire le aste sollevamalati in ognuno dei due alloggiamenti (1) sulla testiera del letto, con la parte orizzontale dell’asta posizionata sopra il centro del letto. Ruotare l’asta in modo che la tacca (2) si posizioni esattamente sopra al perno presente alla base dell’alloggiamento.
Página 41
Pulizia AVVERTENZA la pulizia. Utilizzare solo ed esclusivamente disinfettanti e metodi di pulizia approvati. L’uso di altri prodotti può causare il deterioramento dell’attrezzatura e possibili guasti prematuri. Utilizzare qualsiasi detergente o disinfettante con cautela. Attenersi alle istruzioni per l’uso fornite dal produttore. Non disinfettare il gruppo dei montanti del trapezio in camera di sterilizzazione, in autoclave o a vapore, per evitare di danneggiare il prodotto.
Descrizione dei simboli Consultare il manuale di istruzioni Produttore Codice di riferimento Data di produzione Numero di serie Peso degli accessori Marcatura CE attestante la conformità alla legislazione Carico di Lavoro Sicuro (SWL) armonizzata della Comunità europea Indica che il prodotto è un Separare i componenti elettrici dispositivo medico in base ed elettronici per poterli riciclare...
Página 55
Model ENT-ACC101 is een papegaai die bedoeld is als hulpmiddel voor zorgvragers om zichzelf op het bed te positioneren. De ENT-ACC101 wordt geleverd met een instelbare ketting en handgreep en is geschikt voor gebruik met het Arjo Citadel Plus-systeem voor bariatrische zorg. WAARSCHUWING De veilige tilbelasting van 150 kg (330 lb) niet overschrijden.
Installatie en gebruik Steek de papegaaipalen in de houders (1) aan het hoofdeinde van het bed, waarbij het horizontale gedeelte van de paal zich boven het midden van het bed moet bevinden. Verdraai de paal zodat de uitsparing (2) in de pin in de bodem van houder valt. Als de papegaaipaal juist is geïnstalleerd, bevindt de indicatorlijn (3) zich op gelijke hoogte met de bovenkant van de houder.
Reiniging WAARSCHUWING Verwijder de papegaaibevestigingsunit uit de papegaaipalen voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert. Gebruik alleen goedgekeurde desinfectiemiddelen en reinigingsmethoden. Andere producten kunnen leiden tot degradatie en mogelijk voortijdige defecten van de apparatuur. Gebruik alle reinigingsmiddelen en desinfectiemiddelen met zorg. Houd u aan de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
Toelichting symbolen Raadpleeg de Fabrikant instructiehandleiding Referentienummer Productiedatum Serienummer Gewicht accessoire CE-markering die conformiteit aanduidt met Veilige tilbelasting de geharmoniseerde wetgeving van de Europese Gemeenschap Duidt aan dat het product een Scheid te recyclen elektrische medisch hulpmiddel is volgens en elektronische componenten in overeenstemming met medische hulpmiddelen 2017/745 2012/19/EU (AEEA)
Página 59
Modell ENT-ACC101 er en søsterhjelp som er ment for å hjelpe pasienten å plassere seg selv i sengen. ENT-ACC101 leveres med regulerbart kjede og håndtak, og er egnet for bruk med Arjo Citadel Plus bariatrisk pleiesystem. ADVARSEL Sikker arbeidsbelastning på 150 kg (330 lb).
Installasjon og bruk Sett søsterhjelpene i holderne (1) i hodeenden av sengen med den vannrette delen av stangen over midten av sengen. Vri søsterhjelpen slik at hakket (2) plasseres over pinnen i bunnen av holderen. Når søsterhjelpen er riktig installert, er indikatorlinjen (3) på...
Página 61
Rengjøring ADVARSEL Fjern trapesopphenget fra søsterhjelpen før rengjøring. Bruk bare godkjente desinfeksjonsmidler og rengjøringsmetoder. Andre produkter kan føre til at utstyret svekkes og forkorte levetiden. Bruk alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler med forsiktighet. Følg bruksanvisningen fra produsenten. Trapesopphenget må ikke rengjøres i trykkammer, autoklav eller damprenser. Det kan skade produktet.
Página 62
Symbolforklaring Se brukerhåndboken Produsent Referansenummer Produksjonsdato Serienummer Tilbehørets vekt CE-merking som indikerer samsvar med den harmoniserte Sikker arbeidsbelastning lovgivning i Det europeiske fellesskap Elektriske og elektroniske Angir at produktet er et medisinsk komponenter skal gjenvinnes utstyr i henhold til EU-regulering separat i henhold til 2012/19/EF 2017/745 for medisinsk utstyr (WEEE)
Página 67
O modelo ENT-ACC101 é um suporte de elevação destinado a auxiliar pacientes a se posicionar na cama. O ENT-ACC101 é fornecido com uma corrente e alça ajustáveis, sendo adequado para uso com o sistema de cuidados bariátricos Citadel Plus da Arjo. ADVERTÊNCIA Não exceda a carga máxima segura de 150 kg (330 lb).
Página 68
PT-BR Instalação e uso Insira os suportes de elevação em cada encaixe (1) na extremidade da cabeceira da cama, com a parte horizontal do suporte acima do centro da cama. localizado na parte inferior do encaixe. Quando o suporte de elevação estiver corretamente instalado, a linha indicadora (3) estará...
PT-BR Limpeza ADVERTÊNCIA Remova o conjunto de instalação do trapézio dos suportes de elevação antes da limpeza. Utilize apenas desinfetantes e métodos de limpeza aprovados. Outros produtos podem causar degradação do equipamento e, possivelmente, falha prematura. Use produtos de limpeza e desinfetantes com cuidado. Obedeça às instruções de utilização do fabricante.
PT-BR Explicação dos símbolos Consulte o Manual de Instruções Fabricante Número de referência Data de fabricação Número de série Peso dos acessórios Marcação CE indicando conformidade com Carga de trabalho segura a legislação harmonizada da Comunidade Europeia Indica que o produto é um Separar os componentes Dispositivo Médico de acordo elétricos e eletrônicos para...
Página 79
Modell ENT-ACC101 är en dävert avsedd att hjälpa patienter att själva ändra sin placering i sängen. ENT-ACC101 levereras med en justerbar kedja med handtag, och är lämpligt för användning med det bariatriska vårdsystemet Arjo Citadel Plus. VARNING Överskrid inte den säkra belastningen 150 kg (330 lbs).
Installation och användning Sätt dävertarna i de två hylsorna (1) vid sängens huvudände, med stångens vågräta del över sängens mitt. Vrid däverten så att skåran (2) hamnar över stiftet i hylsans botten. När däverten är korrekt installerad är indikatorlinjen (3) jäms med hylsans ovansida.
Página 81
Rengöring VARNING Avlägsna upphängningen från dävertarna före rengöring. kan orsaka försämring av utrustningen och förtida fel. bruksanvisning. Det kan skada produkten. Dävert: se bruksanvisningen som medföljde sängen. Produktvikt (inklusive upphängning) ENT-ACC101 = 20,1 kg Reservdelar Artikel Artikelnummer Beskrivning ANTAL AH1001111 Upphängning (inklusive vred) KKX51060 Vred...
Symbolförklaring Läs i bruksanvisningen Tillverkare Referensnummer Tillverkningsdatum Serienummer Tillbehörsvikt CE-märkning som indikerar överensstämmelse med Max. brukarvikt Europeiska gemenskapens harmoniserade lagstiftning Visar att produkten är en medicinteknisk enhet i enlighet Elektriska och elektroniska med Europaparlamentets komponenter ska återvinnas och rådets förordning separat enligt WEEE-direktivet om medicintekniska 2012/19/EG...
Página 91
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Página 92
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...