Página 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 4
• Do not touch the bulb which is hot in use or immediately after putting on light. You may get burnt. • Ne touchez pas l’ampoule chaude pendant l’utilisation ou immédiatement après l’avoir éteinte. Vous pourriez vous brûler. • Vermeiden Sie eine Berührung der heißen Glühlampe während des Gebrauchs oder unmittelbar nach dem Ausschalten der Leuchte.
Página 5
• Alleen voor EU-landen Geef elektrische apparatuur of accu’s niet met het huishoudelijk afval mee! Met inachtneming van de Europese Richtlijnen betreffende afgedankte elektrische en elektro- nische apparatuur, batterijen en accu’s inclusief opgebruikte batterijen en accu’s, en de implemen- tatie van deze richtlijnen in overeenstemming met nationale wetgeving, moeten elektrische apparaten, batterijen en accu’s die het einde van hun levensduur bereikt hebben, gescheiden worden ingezameld en worden ingeleverd bij een recyclingbedrijf dat aan de milieurichtlijnen vol- doet.
Página 6
• Dotyczy tylko pañstw UE Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z dyrektywami w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, jak również w sprawie akumulatorów i baterii oraz zużytych akumulatorów i baterii, oraz dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne oraz baterie i akumulatory po zakończeniu okresu ich użytkowania należy segregować...
Página 7
日本語 各部の名称 セットプレート 反射鏡リング 肩掛けストラップ バッテリ 豆球押え スイッチ ナベ小ネジ 反射鏡 主要機能 モデル ML702 ML901 ML902 ML903 使用豆球 7.2V 0.55 A 9.6 V 0.5 A 9.6 V 0.5 A 9.6 V 0.5 A 長さ 幅 高さ 長さ 幅 高さ 長さ 幅 高さ 長さ 幅 高さ 機体寸法...
Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 15. If any problem develops, consult your nearest Makita Service Center or dealer. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by Makita Authorized Service Center.
Charging before storing it when you do not use it for more than six months. For ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) and ML901 (Fig. 2) Charge the battery cartridge with the Makita charger Head angle (Fig. 5) before use. To remove the battery cartridge, pull out the The head angle can be adjusted in four stages.
Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc élec- trique ou d’incendie. 15. En cas de problème, consultez le Centre de service après-vente Makita le plus proche de votre domicile ou votre agent. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les régla- ges doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
Chargez sans faute la batterie Nickel-Métal Hybride Recharge avant de la ranger lorsqu’elle doit rester inutilisée pen- dant plus de six mois. Modèles ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) et ML901 (Fig. 2) Angle de tête (Fig. 5) Avant l’utilisation, rechargez la batterie avec le chargeur L’angle de tête possède quatre positions de réglage au...
Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich sind. Falscher Zusammenbau kann die Ursache für elektrische Schläge oder einen Brand sein. 15. Setzen Sie sich im Störfall mit einer von Makita autorisierten Werkstatt oder einem Kundendienstzentrum in Verbindung. Zur Gewährleistung der Sicherheit und Zuverlässigkeit sind Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von einer autorisierten Makita Werkstatt auszuführen.
Página 16
Der Nickel-Metallhydrid-Akku sollte vor der Lagerung Laden stets geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt wird. Für Modell ML702 (Abb. 1), ML902 (Abb. 1) und ML901 (Fig. 2) Leuchtwinkelverstellung (Abb. 5) Der neue Akku muss vor der ersten Inbetriebnahme Der Lampenkopf kann in vier Stufen verstellt werden.
Il montaggio sbagliato può causare pericoli di scosse elettriche o d’incendio. 15. Se si dovesse verificare un problema, rivolgersi al centro di servizio o rivenditore Makita più vicino. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni devono essere eseguite da un centro di servizio Makita autorizzato.
Carica prima di immagazzinarla se non si intende usarla per più di sei mesi. Modelli ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) e ML901 (Fig. 2) Caricare la cartuccia batteria con il caricatore Makita Angolo della testa (Fig. 5) prima di usarla. Per rimuovere la cartuccia batteria, tirar L’angolo della testa può...
Het onjuist opnieuw monteren kan gevaar voor elektrische schokken of brand opleve- ren. 15. In geval van problemen, wendt u tot het dichtstbijzijnde Makita service centrum of tot uw Makita dealer. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Voor ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) en ML901 (Fig. 2) Vóór het gebruik dient u de accu met de Makita accula- Instelhoek van de acculampkop (Fig. 5) der op te laden.
Un montaje incorrecto podría resultar en un riesgo de sacudida eléctrica o incendio. 15. Si se produce cualquier problema, consulte con su concesionario o Centro de Servicio Makita más cer- cano. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajus- tes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
Para ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) y ML901 (Fig. 2) Cargue el cartucho de batería con el cargador rápido Ángulo de la cabeza (Fig. 5) Makita antes de utilizarlo.
Montagem incorrecta pode originar choque eléctrico ou incêndio. 15. Se ocorrer algum problema, consulte o Centro de Assistência da Makita mais próximo ou o revendedor. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparações, manutenção e afinações deve- rão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
Carregamento a armazenar, quando não a for utilizar durante mais de seis meses. Para a ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) e ML901 (Fig. 2) Antes da utilização carregue o cartucho da bateria com o Ângulo da cabeça (Fig. 5) carregador Makita.
Forkert samling kan give risiko for elektrisk stød eller brand. 15. Hvis der opstår problemer, bør De kontakte Deres forhandler eller nærmeste Makita Service Center. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udfø- res af et autoriseret Makita Service Center.
Página 26
Oplad altid nikkel-metalhydrid akkuen før den gemmes Opladning væk, og den ikke er i anvendelse i mere end seks måneder. Isætning eller udtagning af akku ved ML702 (Fig. 1), Vinkel på hovedet (Fig. 5) ML902 (Fig. 1) og ML901 (Fig. 2) Vinklen på...
över eller repareras. Felaktig hopsättning kan medföra att det uppstår risk för elektriska stötar eller eldsvåda. 15. Kontakta närmaste Makita Servicecenter eller återförsäljare om några problem skulle uppstå. För att bibe- hålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Laddning lägger undan det, om det inte ska användas på mer än sex månader. För ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) och ML901 (Fig. 2) Ladda batterikassetten med Makitas laddare före Huvudets vinkel (Fig. 5) användning. Tag bort batterikassetten genom att dra av Lykthuvudet kan vinklas i fyra lägen.
Hvis apparatene settes feil sammen kan dette medføre økt fare for elektrisk støt eller brann. 15. Hvis det oppstår problemer kontaktes nærmeste Makita-serviceverksted eller forhandleren. For å garan- tere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
Når Nickel Metal Hydride-batteriet ikke skal brukes på Lading minst seks måneder, skal det alltid lades før det lagres. ML702 (Fig. 1), ML902 (Fig. 1) og ML901 (Fig. 2) Lykthodets vinkel (Fig. 5) Batteriepatronen lades opp med Makita-laderen før bruk.
SUOMI Yleisselostus Asennuslevy Rengas Olkahihna Akku Polttimon pidin Kytkin Ruuvi Heijastin TEKNISET TIEDOT Malli ML702 ML901 ML902 ML903 Polttimo ...... 7,2 V 0,55 A 9,6 V 0,5 A 9,6 V 0,5 A 9,6 V 0,5 A Mitat (P x L x K) ....283 x 67 x 71 mm...
Página 32
Akun säilyttäminen Lataa nikkeli-metallihydridiakku aina ennen varastoi- Lataaminen mista, jos et käytä sitä yli kuuteen kuukauteen. Mallit ML702 (Kuva 1), ML902 (Kuva 1) ja ML901 Pään kulma (Kuva 5) (Kuva 2) Pään kulma voidaan säätää neljään eri asentoon. Säädä Lataa akku Makita-laturilla ennen käyttöä. Irrota akku haluamallasi tavalla.
τεχνίτη ταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. Λανθασμένη συναρμολ γηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία ή φωτιά. 15. Εάν δημιουργηθεί κάποιο πρ βλημα, συμβουλευθείτε το πλησιέστερο Κέντρο εξυπηρέτησης Makita ή μεταπωλητή. Για τη διασφάλιση της σιγουριάς και αξιοπιστίας των προϊ ντων μας πρέπει οι επισκευές, εργασίες...
την αποθηκεύσετε ταν δεν θα την χρησιμοποιείσετε Για ML702 (Εικ. 1), ML902 (Εικ. 1) και ML901 (Εικ. 2) για περισσ τερο απ έξι μήνες. φορτίστε τη κασέτα μπαταρίας με το φορτιστή Makita πριν απ τη χρήση. Για να βγάλετε τη κασέτα...
15. Jeżeli pojawią się jakiekolwiek problemy, skontaktuj się z najbliższym punktem napraw lub dystrybutorem Makita. Aby zachować bezpieczeństwo pracy i niezawodność urządzenia, naprawy, konserwacje i regulacje powinny być wykonywane w autoryzowanym punkcie napraw Makita. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
INSTRUKCJA OBSŁUGI ML902 Ładowanie Wkładka Napięcie Czas pracy akumulatorowa Modele ML702 (Rys. 1), ML902 (Rys. 1) i ML901 (Rys. 2) Przed użyciem naładuj wkładkę akumulatorową w 9000 Około 160 min ładowarce Makita. Aby wyjąć wkładkę akumulatorową, 9,6 V 9002 Około 230 min odciągnij płytkę...