Ocultar thumbs Ver también para NE-421:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Read this manual carefully before installing, operating,
servicing or repairing.
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or firm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para M7 NE-421

  • Página 1 Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area.
  • Página 2 Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from ) should be 3 times as large as...
  • Página 3 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for speedy positioning or dismantling bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Página 4: Air Inlet

    Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
  • Página 5: Environnement De Travail

    Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé.
  • Página 6 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique doit être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le serrage et le desserrage des boulons. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Página 7: Entretien Régulier

    3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz.
  • Página 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell zum schnellen Lösen und Anziehen von Schrauben und Muttern bei Motoren oder Zündkerzen zu verwenden.
  • Página 10 Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Página 11: Ambiente De Trabajo

    Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme.
  • Página 12 Advertencia: 1.Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está diseñada especialmente para acelerar la velocidad de enroscado o desenroscado de pernos y tuercas. Cualquier otro uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada está...
  • Página 13: Aceite Neumático

    Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Página 14 Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Página 15 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para apertar ou soltar parafusos e porcas. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. Atenção: o aperto ou afrouxamento inicial e final devem ser feitos com chave manual.
  • Página 16 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte a alavanca de acionamento e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2.
  • Página 17 Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2. Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4. Основными причинами потенциальных серьезных травм являются падения, подск...
  • Página 18 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Инструмент разработан специально для затяжки или ослабления болтов или гаек. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3.
  • Página 19 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте только...
  • Página 20 Před instalací, provozem, údržbou či opravou si přečtěte pozorně tento návod. Doporučení pro práci s nářadím 1. Používání tohoto nářadí v prostředí s možností výbuchu je striktně zakázáno. 2. Při práci s tímto nářadím pracujte vždy vestoje a stůjte na pevné ploše. 3.
  • Página 21 Предостережения перед использованием: 1. Toto nářádí může být používáno pouze jako vzduchové ruční nářadí. Je napájeno stlačeným vzduchem a není chráněno proti elektrickému napětí. 2. Toto nářadí je speciálně navrženo pro rychlé povolování a utahování šroubů a matic. Jakákoliv jiná aplikace je výrobcem striktně...
  • Página 22 обслуживание: 1. Před zahájením práce kápněte do hadice 4 až 5 kapek oleje pro pneumatické nářadí a spusťte jej naprázdno na několik sekund. Viz ilustrační obrázek 2. Každé 3-4 hodiny provozu doplňujte olej jako v bodě 1. 3. Nemažte toto nářadí hořlavými nebo těkavými látkami. Používejte výhradně mazivo firmy Mighty- Seven, které...
  • Página 23: Środowisko Pracy

    Przeczytaj uważnie przed instalowaniem, używaniem, serwisowaniem lub naprawianiem. Środowisko pracy ywanie tego narzedzia w środowiskach, w których istnieje ryzyko wybuchu jest 1. Uż zakazane. 2. Zalecane jest, aby podczas używania urządzenia operator stał na solidnym, twardym podłożu. 3. Zawsze używaj tego urządzenia w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 4.
  • Página 24 Ostrzeżenie: 1. Narzędzie powinno być używane jedynie ręcznie. Zasilane jest sprężonym powietrzem i nie jest zabezpieczone przed porażeniem elektrycznym 2. Urządzenie jest zaprojektowane do zakręcania lub odkręcania śrub i nakrętek . Każda próba użycia urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabroniona.. 3.
  • Página 25: Regularna Konserwacja

    Konserwacja: 1. Przed podłączeniem przewodu powietrza do tego narzędzia lub po pracy, należy wlać 4 lub 5 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza i uruchomić go przez kilka sekund. Czynność pokazana na załączonym obrazku. 2. Smarowanie narzędzia regularnie wykonywać co 3 do 4 godzin pracy. 3.
  • Página 30 10-35 10-3/8" 3/8" NE-361 3/8" 10-35 6-516" 3/8" NE-362 3/8" 10-35 6-5/16" 3/8" NE-421 1/2" 10-35 10-3/8" 3/8" 92.8 Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s² Carré Tuyau Couple Niveau Niveau de Cons. D'air Couple maxi Vitesse...
  • Página 31 1/4" 1.4-4.8 NE-321 3/8" 1.4-4.8 113.28 1.04 NE-361 3/8" 1.4-4.8 NE-362 3/8" 1.4-4.8 NE-421 1/2" 1.4-4.8 113.28 1.04 92.8 Incerteza K=0.5a se a ≤ 5 m/s² ou K=0.4a se a > 5 m/s² Cреднее Cкорость Рабочее диапазон Миним. Уровень ПрисоеА.
  • Página 32 Serial Number: Please refer to the tool Air Ratchet Wrench Item No.: NE-261 NE-321 NE-361 NE-362 NE-421 We declare under our own responsibility that the above machinery fulfi ls all the relevant provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and...
  • Página 33 Número de serie: por favor ver la herramienta Llave de Matraca Neumática Modelo : NE-261 NE-321 NE-361 NE-362 NE-421 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares:...
  • Página 34 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Пневмотрещотка Арт No.: NE-261 NE-321 NE-361 NE-362 NE-421 Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвер гнуты испытаниям и сертифицированы по следующим стандартам качества: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN 28927-2 Удостоверено...
  • Página 35: Deklaracja Zgodno Ś Ci Ce

    Deklaracja zgodno ś ci CE tłumaczenie w języku polskim numer seryjny: odnosi się do numerów seryjnych na narzędziach Pneumatyczny klucz zapadkowy Modele: . NE-261 NE-321 NE-361 NE-362 NE-421 własną odpowiedzialnść, że wyżej wymienione urządzenia wykonane sązgodnie Oświadczamy na że ze wszystkimi stosownymi przepisami Dyrektywy 2006/42/EC i jej zmianami, oraz jest wyprodukowany i testowany zgodnie z następującymi normami:...
  • Página 36 1/4" 3/8" Mini Air Ratchet Wrench ltem No : NE-261 NE-361...
  • Página 37 ltem No : NE-261NE-361 PART NO. DESCRIPTION PART NO. DESCRIPTION NE-361P01 Vavle screw NE-361T26 Gear ( 3 pcs ) 1 SET NE-361P02 O-ring NE-361T27 Gear pin ( 3 pcs ) 1 SET NE-361P03 O-ring NE-361P28 Gear plate NE-361P04 Air regulator NE-361P29 Lock nut NE-361P05...
  • Página 38 3/8" Air Ratchet Wrench ltem No : NE-321...
  • Página 39 ltem No : NE-321 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 1 se Air Inlet Bushing Planet Gear (3 pcs) 1 se Spring Planet Pin (3 pcs) NE-321P45 Internal Gear Valve Stem NE-321P46 Exhaust Cover NE-321P05 Throttle Lever Spring Pin Bushing NE-321P06...
  • Página 40 3/8" Air Ratchet Wrench ltem No : NE-362...
  • Página 41 ltem No : NE-362 PART NO. DESCRIPTION PART NO. DESCRIPTION NE-362P01 Vavle screw NE-362T26 Gear ( 3 pcs ) 1 SET NE-362P02 O-ring NE-362T27 Gear pin ( 3 pcs ) 1 SET NE-362P03 O-ring NE-362P28 Gear plate NE-362P04 Air regulator NE-362P29 Lock nut NE-362P05...
  • Página 42 1/2" Air Ratchet Wrench ltem No : NE-421...
  • Página 43 No : NE-421 PART NO. DESCRIPTION NO. PART NO. DESCRIPTION Air Inlet Bushing Thrust Washer Spring Throttle Bushing Valve Stem Dowel Pin NE-421P05 Throttle Lever Ratchet Housing NE-421P06 Spring Pin 38 NE-421P38 Clamp Nut O-Ring 39 NE-421P39 Ratchet Yoke...
  • Página 64 第一版...

Tabla de contenido