Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Read this manual carefully before installing, operating, servicing or
repairing.
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm
location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and
clutter free surface in the working area before operating the
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi (6.3bar). Higher air
pressure may create unsafe operating conditions for the tool and the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet end of the
compressor. Even with a water filter installed, some water may still condense in the piping or hose and
will enter the tool mechanism causing premature damage to the tool. Therefore, it is recommended to
install an air filter-lubricator device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air tool. This will
prevent
both moisture and dust inside the hose from entering the tool and causing possible rust or
malfunction.
Ideal system connection:
tools is strongly recommended.
Piping diameters and length requirement:
The diameter ΦA required for the inlet pipe
recommended on the specification table.
The diameter ΦB required for the branch pipe
(from
to
) should be 2 times as large as
ΦA.
ΦB = 2 x ΦA
The diameter ΦC required for the primary air
supply (from
to
large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA
The length for the inlet pipe
than 15 feet (4.5m).
is
) should be 3 times as
should be less
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para M7 NC-8382

  • Página 1 Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location.
  • Página 2 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for tightening or loosening bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Página 3: Air Inlet

    Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached illustration No.1. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
  • Página 4: Environnement De Travail

    Guide d’utilisation - Clé à chocs Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
  • Página 5 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le serrage et le desserrage des boulons. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Página 6: Entretien Régulier

    3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Wichtige Hinweise und Voraussetzungen für die Bedienung des Druckluftschlagschraubers Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3.
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Lösen und Anziehen von Schrauben und Nüssen.
  • Página 9 Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Página 10: Ambiente De Trabajo

    Instrucciones de uso para Llave de Impacto Neumática Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3.
  • Página 11 Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para ajustar o soltar tuercas o tornillos. Cualquier otro uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada está...
  • Página 12: Aceite Neumático

    Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. Ver la ilustración No. 1. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Página 13 Manual de instruções para chave de impacto pneumática Mighty Seven Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Página 14 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para apertar ou soltar parafusos e porcas. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3.
  • Página 15 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte o gatilho e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. Observe a figura número 1. 2.
  • Página 16 Пневматический ударный гайковерт, инструкция по применению. Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 . О с н о в н ы м и п р и ч и н а м и п оте н ц и а л ь н ы х с е р ь ез н ы х т р а вм я вл я ютс я падения, спотыкания...
  • Página 17 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Инструмент разработан специально для затяжки или ослабления болтов или гаек. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3.
  • Página 18 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте...
  • Página 19: Środowisko Pracy

    Przeczytaj uważnie przed instalowaniem, używaniem, serwisowaniem lub naprawianiem. Środowisko pracy ywanie tego narzedzia w środowiskach, w których istnieje ryzyko wybuchu jest 1. Uż zakazane. 2. Zalecane jest, aby podczas używania urządzenia operator stał na solidnym, twardym podłożu. 3. Zawsze używaj tego urządzenia w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 4.
  • Página 20 Ostrzeżenie: 1. Narzędzie powinno być używane jedynie ręcznie. Zasilane jest sprężonym powietrzem i nie jest zabezpieczone przed porażeniem elektrycznym 2. Urządzenie jest zaprojektowane do zakręcania lub odkręcania śrub i nakrętek . Każda próba użycia urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem jest zabroniona.. 3.
  • Página 21: Regularna Konserwacja

    Konserwacja: 1. Przed podłączeniem przewodu powietrza do tego narzędzia lub po pracy, należy wlać 4 lub 5 kropli oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza i uruchomić go przez kilka sekund. Czynność pokazana na załączonym obrazku. 2. Smarowanie narzędzia regularnie wykonywać co 3 do 4 godzin pracy. 3.
  • Página 26 NC-8242 1" 1-9/16" 200-2000 2500 5000 15.9 14-17/32" 23.1 1/2" NC-8242-8 1" 1-9/16" 200-2000 2500 5000 15.9 22-15/32" 26.2 1/2" NC-8382 1" 1-9/16" 200-2000 2500 5000 15.9 14-17/32" 22.0 1/2" NC-8382-8 1" 1-9/16" 200-2000 2500 5000 15.9 22-15/32" 27.5 1/2"...
  • Página 27 11000 91.0 NC-8242 1" 271-2710 3390 5000 10.5 NC-8242-8 1" 271-2710 3390 5000 11.9 NC-8382 1" 271-2710 3390 5000 11.0 NC-8382-8 1" 271-2710 3390 5000 12.5 variable K=0.5a si a < 5 m/s² ó K=0.4a si a>5 m/s² Nível Diâmetro Faixa Nível de...
  • Página 28 10-40 ----- 11000 91.0 NC-8242 1" 271-2710 3390 5000 10.5 NC-8242-8 1" 271-2710 3390 5000 11.9 NC-8382 1" 271-2710 3390 5000 11.0 NC-8382-8 1" 271-2710 3390 5000 12.5 Uncertainty K=0.5a if a ≤ 5 m/s² or K=0.4a if a>5 m/s²...
  • Página 30 Original Language Serial Number: Please refer to the tool Item No.: NC-4217 NC-2710 NC-8242 NC-8242-8 NC-8382 NC-8382-8 We declare under our own responsibility that the above machinery fulfi ls all the relevant provisions of Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and...
  • Página 31 Número de serie: por favor ver la herramienta Esmeriladora Neumática Recta Modelo : NC-4217 NC-2710 NC-8242 NC-8242-8 NC-8382 NC-8382-8 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares:...
  • Página 32 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Бормашинка пневматическая Арт No.: NC-4217 NC-2710 NC-8242 NC-8242-8 NC-8382 NC-8382-8 Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвер гнуты испытаниям и сертифицированы по следующим стандартам качества: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN 28927-2 Удостоверено...
  • Página 33: Deklaracja Zgodno Ś Ci Ce

    Deklaracja zgodno ś ci CE tłumaczenie w języku polskim numer seryjny: odnosi się do numerów seryjnych na narzędziach Pneumatyczna szlifi erka prosta Modele: . NC-4217 NC-2710 NC-8242 NC-8242-8 NC-8382 NC-8382-8 własną odpowiedzialnść, że wyżej wymienione urządzenia wykonane sązgodnie Oświadczamy na że ze wszystkimi stosownymi przepisami Dyrektywy 2006/42/EC i jej zmianami, oraz jest wyprodukowany i testowany zgodnie z następującymi normami:...
  • Página 34 1/2" Air lmpact Wrench ltem No : NC-4217...
  • Página 35 ltem No : NC-4217 INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NC-4217S01 Screw (3pcs) 1set NC-4217R02 Clutch Housing NC-4217R03 Bushing NC-4217R04 Front Gasket NC-4217R05 Separator Retaining Ring O-Ring NC-4217S08 Anvil Ass'y (06,07,08) 1set NC-4217S09 Hammer Pin(2pcs) 1set NC-4217S10 Hammer(2pcs) 1set NC-4217R11 Hammer Cage NC-4217R12 Washer NC-4217S13...
  • Página 36 1/4" Air lmpact Wrench ltem No : NC-2710...
  • Página 37 ltem No : NC-2710 Part No Description Q'ty Part No Description Q'ty NC-2710P01 Air Inlet 19 NC-2710P19 Rear Eng Plate NC-2710P03 Exhaust Deflector 20 NC-2710T20 Rotor Blade (5pcs) 1 SET NC-2710P04 Gasket 21 NC-2710P21 Rotor NC-2710P05 Pin 22 NC-2710P22 Cylinder NC-2710P06 Motor Housing 23 NC-2710P23 Spring Pin NC-2710P07 Reverse Bushing...
  • Página 38 1" Air lmpact Wrench ltem No : NC8242 / NC8242-8 2 24 Inside Trigger 38 37...
  • Página 39 ltem No : NC-8242 NC-8242-8 INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NC-8242T01 Screw ( 2PCS ) 1SET ---- Bushing NC-8242T02 Spring Washer ( 6PCS ) 1SET NC-8242P38 Pin NC-8242T03 Screw Wahser ( 2PCS ) 1SET NC-8242P39 Reverse Valve NC-8242P04 Seal NC-8242P40 O-Ring NC-8242P05 Hammer Case...
  • Página 40 1" Air lmpact Wrench ltem No : NC-8382 / NC8382-8...
  • Página 41 34 NC-8382P34 Ball Bearing 75 NC-8382P75 Cage Bush 35 NC-8382P35 Gasket Anvil Assembly ( 10.11.76 ) ( For 76 NC-8382T76 1SET NC-8382-8 With 8" Extended ) 36 NC-8382T36 Trigger Handle Assembly( 36.37.49 ) 1SET 77 NC-8382P77 Hammer Dog Bushing 78 NC-8382P78 Cam...
  • Página 60 第一版...

Este manual también es adecuado para:

Nc-8382-8

Tabla de contenido