Ocultar thumbs Ver también para MX-500:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

sales@artisantg.com
artisantg.com
(217) 352-9330 |
|
Click HERE
Find the Metcal MX-500P-11 at our website:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metcal MX-500

  • Página 1 (217) 352-9330 | Click HERE Find the Metcal MX-500P-11 at our website:...
  • Página 2 Metcal MX-500 Soldering, Desoldering and Rework System User Guide Power. Precision. Performance.
  • Página 3 MX-500 Series User Guide MX-500 Serie Betriebsanleitung Série MX-500 Manuel d’utilisation Serie MX-500 Manuale dell'utente Serie MX-500 Guía del usuario MX-500
系列
用户指南 MX-500 系列 使用者指南 MX-500 シリーズ ユーザーガイド MX-500 시리즈
사용설명서 7000-XXXX...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SAFETY Warranty OK International warrants the MX-500 System against any defects in materials or workmanship for four (4) years from the date of purchase by the original owner. This Warranty excludes normal maintenance and shall not apply to any opened, misused, abused, altered or damaged items.
  • Página 5: System Specifications

    SYSTEM DESIGN AND TECHNOLOGY OVERVIEW The MX-500 Series is a precision, high-power soldering system with dual switchable ports. It is the newest design of the market leading Metcal soldering systems. It adds new ergonomic hand-pieces, a new built in power meter, 40 watts ®...
  • Página 6: Power Supply Overview

    30 gauge wire with an STTC-522 (no sponge wipe), the power supply may shut down after 30 minutes. To ensure operator satisfaction, Metcal has equipped the MX-500P with an OVERRIDE SWITCH. To disengage the time-out feature, unscrew the set screw several turns with the provided Allen wrench.
  • Página 7: Cartridge Overview

    Choosing the Correct Tip Geometry Metcal cartridges come in a wide variety of tip geometries and temperature ranges (for a complete up to date listing, visit our website (www.metcal.com) for more information).
  • Página 8: Choosing The Correct Temperature Series

    Choosing the Correct Temperature Series Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with.
  • Página 9: Operation

    OPERATION a. INITIAL SETUP Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). Insert your selected cartridge into the hand-piece. Push the cartridge all the way until it seats. For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the •...
  • Página 10: Detinned Tips

    CHOOSING THE CORRECT TIP CARTRIDGE AND GEOMETRY MULTI-LEAD PACKAGES Multi-lead components can be drag soldered using Metcal hoof-tip cartridges. Tin the working face of the tip with solder and gently drag it across the array of leads. SMT REMOVAL First, measure the dimensions of your component, then, use the SMTC charts that are available from Metcal’s web page (www.metcal.com) to match...
  • Página 11: Basic Troubleshooting Guide

    Do not use near flammable items • Do not use unit for any function other than described in this manual • Use only genuine Metcal replacement parts • Use in a well ventilated area or with fume extraction • Do not use the equipment with wet hands •...
  • Página 12 GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG SICHERHEIT Garantie OK International gewährt auf Geräte vom Typ MX-500 eine Garantie gegen Material- und Konstruktionsfehler von vier (4) Jahren ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbesitzer. Diese Garantie schließt die normale Wartung aus und gilt nicht für geöffnete,...
  • Página 13: Systemspezifikationen

    Lötgriffelanschluss F-Anschluss KONSTRUKTION UND TECHNOLOGIE DES SYSTEMS Bei der Serie MX-500 handelt es sich um ein Hochleistungs-Lötsystem mit höchster Präzision und zwei umschaltbaren Anschlüssen. Es ist das neueste Modell der marktführenden Metcal-Lötsysteme. MX-500 ist mit neuartigen ergonomischen Lötgriffeln, einer neuen integrierten Leistungsanzeige, 40 Watt Leistung und ®...
  • Página 14: Stromversorgung

    Wenn z.B. die Drahtstärke 30 mit einer STTC-522 verlötet wird, kann die Stromversorgung nach 30 Minuten abschalten. Zwecks Aufrechterhaltung des Betriebs unter solchen Bedingungen hat Metcal das MX-500P mit einem ÜBERBRÜCKUNGSSCHALTER ausgestattet, mit dem die Zeitabschaltung durch mehrmaliges Drehen der Stiftschraube mit dem beiliegenden Inbusschlüssel gegen den Uhrzeigersinn deaktiviert werden kann.
  • Página 15: Lötpatronen

    Einige Überlegungen zur Auswahl einer geeigneten Löt- bzw. Rework-Patrone. b. Auswahl der passenden Spitzengeometrie Für Metcal-Lötpatronen gibt es eine breite Auswahl an Spitzengeometrien und Temperaturbereichen. Eine aktuelle und vollständige Liste finden Sie auf unserer Website (www.metcal.com). Es gibt Spitzengeometrien für die unterschiedlichsten Anwendungen, von filigraner Präzisionsarbeit bis hin zu schweren Bodenplatten.
  • Página 16: Auswahl Der Serie Mit Der Passenden Temperatur

    TATC STDC Serie Hohe thermische Empfindlichkeit Mittlere Serie thermische Empfindlichkeit Mittlere Serie thermische Masse Serie Hohe thermische Masse Hinweis: Bei einigen Ausführungen sind nicht alle Temperaturen (Serien) erhältlich. Eine vollständige Liste finden Sie im Katalog oder auf der Metcal-Webseite (www.metcal.com).
  • Página 17: Betrieb

    BETRIEB a. ERSTEINRICHTUNG Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Stromgeräts an. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. • Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus. Schieben Sie die Lötpatrone ganz ein. Die Lötpatrone ist ganz eingeschoben, wenn die Einschubmarkierung mit dem Griff übereinstimmt.
  • Página 18: Anwendungshinweise

    HINWEIS: Ein Entzinnen der Spitzen kann durch tägliche Pflegemaßnahmen vermieden werden! c. AUSWAHL DER PASSENDEN SPITZENPATRONE UND ‐GEOMETRIE  BAUTEILE MIT VIELEN LEITERSTIFTEN Bauteile mit vielen Leiterstiften können mit Metcal-Lötpatronen mit Hufspitze per Ziehlöten gelötet werden. Benetzen Sie die Spitze vorne mit Lötmittel und ziehen Sie sie vorsichtig über die Leiterstifte. ENTFERNEN VON SMT Messen Sie als Erstes Ihr Bauteil aus und bestimmen Sie dann anhand der SMTC-Tabellen von der Metcal-Webseite (www.metcal.com) die passende...
  • Página 19: Sicherheit

    Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen. • Verwenden Sie das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen • Zwecke. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von Metcal. • Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich, ggf. mit • Rauchabsaugung.
  • Página 20: Garantie

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Garantie OK International garantie le système MX-500 contre tous défauts de fabrication pendant quatre (4) ans à partir de la date d'acquisition par le premier propriétaire. Cette garantie exclut l’entretien normal et ne s’applique pas dans les cas d’utilisation anormale ou abusive, de détérioration, de modification et d’ouverture préalable des produits.
  • Página 21: Caractéristiques Du Système

    VUE D’ENSEMBLE DE LA CONCEPTION ET DE LA TECHNOLOGIE DU SYSTEME La série MX-500 est un système de soudage de précision de grande puissance doté de deux ports interchangeables. Elle reprend la toute nouvelle conception des systèmes de soudage Metcal leader du marché. Cette série offre désormais de nouveaux manches ergonomiques, un nouveau wattmètre intégré...
  • Página 22: Vue D'ensemble Du Bloc D'alimentation

    30 minutes. Afin de donner entire satisfaction à l’opérateur, Metcal a équipé le MX-500 d’un arrêt forcé de la temporisation. Pour désactiver cette fonction, dévissez la vis située en haut du côté gauche du bloc de plusieurs tours à...
  • Página 23: Vue D'ensemble Des Cartouches

    Choix de la forme de panne appropriée Les cartouches Metcal existent dans une grande variété de formes et de plages de températures (pour en obtenir la liste complète, visitez notre site Web (www.metcal.com). Ces formes de pannes permettent d’effectuer des tâches très diverses, qu’il s’agisse d'un délicat travail de précision ou du soudage de gros plans...
  • Página 24: Choix De La Plage De Températures Appropriée

    Masse thermique Série 700 modérée Masse thermique Série 800 élevée Remarque : toutes les plages de températures ne sont pas disponibles pour certains styles. Reportez-vous à votre catalogue ou visitez le site Web de Metcal (www.metcal.com) pour obtenir une liste complète.
  • Página 25: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT a. MONTAGE INITIAL Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée. Pour les cartouches TATC, alignez le côté plat corps de la •...
  • Página 26: Remarques D'utilisation

    CHOIX DE LA FORME DE CARTOUCHE DE PANNE APPROPRIÉE  BOÎTIERS MULTIBROCHES Il est possible de souder des composants multibroches à l'aide de cartouches sabot Metcal. Étamez la face de travail de la panne au moyen d’une soudure et déplacez-la doucement sur le réseau de broches. RETRAIT DU SMT Mesurez tout d’abord le composant puis utilisez les tableaux SMTC disponibles...
  • Página 27: Dépannage De Base

    • N’utilisez l’appareil pour aucune fonction autre que celles qui sont décrites • dans ce manuel. Utilisez uniquement les pièces de rechange authentiques Metcal. • Utilisez l’appareil dans un endroit bien aéré ou équipé d’un système • d’extraction de fumées.
  • Página 28 Consultare la pagina web di OK International (www.metcal.com) oppure contattare il rappresentante Metcal di zona per tutte le informazioni su sistemi, accessori, note tecniche e altro ancora.
  • Página 29: Caratteristiche Del Sistema

    Connettore F PANORAMICA SUL SISTEMA E SULLA TECNOLOGIA MX-500 è un sistema di saldatura ad alta potenza, di precisione con doppie porte commutabili. Rappresenta il modello più innovativo dei sistemi di saldatura Metcal, leader di mercato. Integra nuove impugnature ergonomiche, un nuovo misuratore di ®...
  • Página 30: Panoramica Sull'alimentatore

    PANORAMICA SULL'ALIMENTATORE CARATTERISTICHE DELL'ALIMENTATORE MONITORAGGIO AUTOMATICO DELLA CORRETTA MESSA A TERRA MX-500P e’ dotata di sensore che monitorizza la corretta messa a terra della punta. Una spia arancione si accende sul pannello frontale quando il circuito di messa a terra si interrompe. Per poter ricominciare a lavorare e’ necessario eliminare l’interruzione del circuito di terra, quindi spegnere e riaccendere l’...
  • Página 31: Panoramica Sulla Cartuccia

    Scelta della corretta geometria della punta Le cartucce Metcal sono fornite in svariate geometrie di punte e gamme di temperatura (per consultare l’elenco completo e aggiornato, visitare il nostro sito web all'indirizzo www.metcal.com). Tali geometrie coprono un'ampia gamma di esigenze: dai delicati lavori di precisione alla saldatura di grandi masse.
  • Página 32: Funzionamento Di Mx-Ptz E Talon

    Scelta della corretta gamma di temperature Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale. Dato che le cartucce-punta Metcal rilevano i carichi termici e forniscono loro una risposta, occorre solo la dimensione approssimativa dei carichi con cui si lavorerà.
  • Página 33: Funzionamento

    Nota: per alcuni modelli non sono disponibili tutte le gamme di temperatura. Per disporre dell'elenco completo, consultare il catalogo oppure visitare il sito web Metcal (www.metcal.com). FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità...
  • Página 34: Punte Destagnate

    I componenti con molti reofori, come ad esempio i circuiti integrati, possono essere saldati a mano simulando una piccola onda di contatto, utilizzando le cartucce-punte a mini zoccolo Metcal. Stagnare il lato di lavorazione della punta con la lega per saldatura e trascinarla con cura sulla piedinatura..
  • Página 35: Sicurezza

    Non usare in prossimità di oggetti infiammabili. • Non usare l'apparecchiatura per funzioni diverse da quelle descritte in questo • manuale. Usare esclusivamente ricambi originali Metcal. • Utilizzare in un'area ben ventilata o con aspirazione dei fumi. • Non usare l'apparecchiatura con le mani bagnate.
  • Página 36 SEGURIDAD Garantía OK International garantiza el Sistema MX-500 contra cualquier defecto en materiales o mano de obra por cuatro (4) años desde la fecha de compra por el propietario original. Esta Garantía excluye el mantenimiento normal y no tendrá validez si el artículo fue abierto, mal empleado, mal utilizado, alterado o dañado.
  • Página 37: Especificaciones Técnicas Del Sistema

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL DISEÑO DEL SISTEMA Y LA TECNOLOGÍA La serie MX-500 es un sistema de soldadura de alta potencia con dos puertos intercambiables. Se trata del último diseño de Metcal, firma líder del mercado en sistemas de soldadura. Posee nuevas unidades manuales de diseño ergonómico, un nuevo medidor de energía incorporado, una potencia de 40 watts y cuenta con...
  • Página 38: Descripción General De La Fuente De Alimentación

    30 con un STTC-522 (no esponja limpiar), la fuente de alimentación se puede cerrar después de 30 minutos. Para asegurar la satisfacción del operador, Metcal ha equipado el MX-500P con interruptor de anulación. Para desactivar la función de tiempo de espera, desenroscar los tornillos de ajuste varias vueltas con la llave Allen.
  • Página 39: Descripción General Del Cartucho

    Selección de la punta adecuada Los cartuchos Metcal vienen en una gran variedad de formas y rangos de temperatura (para obtener una lista completa y actualizada, visite nuestro sitio web www.metcal.com). Estas puntas cubren un amplio espectro de tareas desde delicados trabajos de precisión hasta soldaduras pesadas.
  • Página 40: Selección De La Serie De Temperatura Correcta

    Serie térmica moderada Serie Masa térmica moderada Serie Alta masa térmica Nota: para algunos estilos no se dispone de todas las series de temperatura. Consulte el catálogo o visite el sitio web de Metcal (www.metcal.com) para ver un listado completo.
  • Página 41: Operación

    OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado. En el caso de cartuchos TATC, alinee la cara plana del eje del •...
  • Página 42: Notas De Aplicación

    SELECCIÓN DEL CARTUCHO DE PUNTA Y LA GEOMETRÍA CORRECTAS PAQUETES MULTICONECTORES Los componentes multiconectores se pueden soldar por arrastre con cartuchos para puntas gruesas ("hoof") de Metcal. Estañe la superficie de trabajo de la punta y arrástrela suavemente a lo largo del conjunto de conectores. EXTRACCIÓN DE SMT...
  • Página 43: Seguridad

    Primero, mida los componentes y, a continuación, utilice los cuadros de SMTC que podrá encontrar en el sitio web de Metcal (www.metcal.com) para establecer qué punta debe utilizar para cada componente. GUÍA BÁSICA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema: El cartucho de punta de la unidad manual de la soldadora no se calienta.
  • Página 44 温度序列表 操作 首次安装 更换所有焊嘴 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴对齐 使用注意事项 延长焊嘴寿命 脱锡焊嘴 基本故障排除指南 安全信息 保修 在四(4)年,从购买之日起由原始购买者,OK International 对 MX-500 系统在材料或工艺方 面的任何缺陷均提供保修。 此保修不包含正常的维护,且不保修由任何打开、误用、违规操作、 经改动或受损的零件。 如果产品在保修期内出现故障,OK International 将自行决定进行修理或 免费更换。 修理件或更换件将寄送到原始买主手中,并预付运费。 保修期从购买之日开始算起。 如果无法确定购买日期,生产日期将作为保修期的起始日期。 请访问 OK International 的网页 (www.metcal.com) 或联系当地的
 Metcal 代表,获得有 关系统、附件、技术说明等方面的信息。...
  • Página 45: 系统规格

    表面電阻率 <2mV 焊嘴对地电位 < 2 欧姆 焊嘴对地电阻 在静止空气中为 ± 1.1°C 闲置温度稳定性 手柄电线长度 L=122cm (48”),防火,ESD 安全 F 接头 手柄接头 系统设计和技术概述 MX-500 系列是带两个可切换端口的精密、大功率焊接系统。 它是市场领先的 Metcal 焊接系统目前推出的最新设计。 该系列增加了全新的人体工学控制手柄、全 ® 新的内置功率表和 40 瓦电源,还包含 SmartHeat 技术,能够实现快速响应和精确 控制。 ® SMARTHEAT 技术 无需校准 每个焊嘴都装有一个自调加热器,它可以“感知”自身的温度并紧密保持预设的闲置 ® 温度,以延长加热焊嘴的寿命;所有操作均由 OK International 的专有 SmartHeat 技术控制。...
  • Página 46: 电源概述

    电源概述 电源功能 1. 自动关机 喜欢STSS-PS2E,MX-500P配备接地感应功能。的琥珀色指示灯亮起时,在 地面上有任何突破。要重设,接通电源,然后再打开。如果地面没有被重新建 立,电力供应将保持关闭。 . 2. TIME-OUT功能 您的MX-500P配有一个超时功能,旨在最大限度地提高您的烙铁头的使用寿命 。超时功能的工作原理是检测负载差异的尖端,并检测是否已使用的烙铁头在 过去的25到30分钟。如果没有感测的负载的变化,电源切断。这是由绿灯关闭 。要重设,接通电源,然后再打开 . 3. 改写开关 由于超时功能关闭负载差异,有时电源可能不会感觉到非常轻的负载。举例来 说,如果是焊接操作员30号线STTC-522(无海绵擦拭),电源可在30分钟后 关闭。为了确保操作人员的满意度, METCAL MX-500P配备改写开关。脱离 超时功能,所提供的内六角扳手拧开固定螺丝几个回合。要重新聘用,关闭电 源,顺时针方向拧紧固定螺丝,直到拧紧。当电源开启后,功能将被恢复的时 间. 电源开关 放行 黄灯 顶部出 输出选择器 底部输出...
  • Página 47: 焊嘴概述

    选择正确的焊嘴形状 Metcal 焊 嘴 具 有 各 种 形 状 和 宽 广 的 温 度 范 围 ( 有 关 最 新 的 完 整 列 表 , 请 访 问 我 们 的 网 站 (www.metcal.com) 获取更多信息)。 这些不同形状的焊嘴能够完成从精细工作到大型地面焊接...
  • Página 48: 选择正确的温度序列

    选择正确的温度序列 每款焊嘴都特别针对高功率传输进行设计,意味着您通常可以在 90°F (40°C) 或更低 的温度下用 Metcal 焊嘴进行焊接,这比普通电烙铁的温度要低很多。 由于 Metcal 焊嘴能够感知热负载并对其进行响应,您只需大致估计出所需的焊接负载大小即可。 系统启动后温度较低,仅在需要时才会达到较高的温度。 焊嘴结构与识别 接头 线圈组 焊嘴杆 系列 隔磁层 样式 发热器 SMTC-X60 1212 焊嘴 批次代码 请参见温度序列表 温度序列表 X=序列 STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC 应用 500 系列 高热敏度 600 系列 中热敏度...
  • Página 49: 首次安装

    操作 首次安装 将手柄连接到电源的输出接头。 将选择的焊嘴插入到手柄中。 用力推动焊嘴直到其到位。 对于
 TATC
 焊嘴,将焊嘴杆的扁平一侧与手柄中的开口对齐。 推动焊嘴直到其到位。 • 当插入标记与手柄齐平时,表示焊嘴完全到位。 推动焊嘴时不要超过此标记。 重复 上述步骤,插入第二个焊嘴。 将手柄放入相应的工作台。 如果工作台上备有海绵(不含硫)的话,向其中添加蒸馏水。 将电源线插入具有额定输入线电压的接地壁装插座中。 要开启设备,请按下电源开关。 注意: 设备必须接地,否则不能正常工作。 设备无法 在已经使用隔离变压器的电网中工作。 使用输出选择器/命令按钮选择所需的输出。 更换所有焊嘴 确保已关闭系统电源。 使用焊嘴拆卸垫 (MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很烫。 切勿使用金属工具 (钳子等)拆卸焊嘴! 将新的焊嘴推入手柄中。 将手柄放入相应的工作台。 将电源开关置为“ON”(开)。 新的焊嘴将快速加热至工作温度。 MX-PTZ 和 TALON 操作 进行清洁,然后在加热之后用焊嘴点触些焊锡。...
  • Página 50: 基本故障排除指南

    在污浊或干燥的海绵和破布上擦拭焊嘴。 (始终使用干净、湿润、工业级的无硫海绵 • 或黄铜海绵) 焊料中或要焊接的表面上有杂质。 • 注意: 正确的日常保养可以防止焊嘴脱锡! 选择正确的焊嘴和焊嘴形状 多引线封装 多引线元件可以使用 Metcal 蹄型焊嘴进行拖焊。 在焊嘴的工作面浸些焊锡并轻轻地拖过引线 组。 SMT 元件拆除 首先,测量元件的尺寸,然后使用 SMTC 表查找匹配的元件和焊嘴尺寸,可以在 Metcal 的网 站 (www.metcal.com) 上找到此表。 基本故障排除指南 问题: 焊接手柄焊嘴没有加热。 更换焊嘴。 如果问题仍然存在,则用已知的好手柄替换该手柄并插入新焊嘴。 如果焊嘴温度升高,则更换失效的手柄。 問題: 裝置之低電壓操作。 檢查裝置之輸入電壓。 110V 電壓時,裝置電流最高可設定為 10A。 請勿插入額定電流低於 10A 之條式電源插座。. 多具高電流裝置插入同一電路時,可能導致操作電壓不足,應將高電流裝置分散於不同電路,或...
  • Página 51 操作 首次安裝 更換所有焊嘴 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴對齊 應用注意事項 延長焊嘴壽命 去錫的焊嘴 基本疑難排解指南 安全性 保固 4年,從購買之日起的原購買人OK International 對 MX-500 系統在材料或製成品方面的缺陷提供保固 。 此保固不包含正常的維護,且不保固由任何開啟、誤用、違規操作、經改動或受損的零件。 如果產 品在保修期內出現故障,OK International 將可自行斟酌免費修理或更換產品。 修理的物品及更換物品 將寄送到原始買主手中,並預付運費。 保固期從購買之日開始算起。 如果無法確定購買日期,生產日 期將作為保固的開始日期。 請造訪 OK International 的網頁 (www.metcal.com) 或聯絡當地 Metcal 代表處,您將獲得關於 系統、附件、技術說明以及更多資訊。...
  • Página 52: 系統規格

    <2mV 焊嘴對地的電位 <2 歐姆 焊嘴接地的電阻 在靜止空氣中為 ± 1.1°C 閒置溫度穩定性 L=122 公分 (48”),防火,ESD 安全 手柄纜線長度 F 接頭 手柄接頭 系統設計與技術概觀 MX-500 系列是配備兩個可切換連接埠的精密、高功率焊接系統。 它是領先業界之 Metcal 焊接系統的最新設計。 新增符合人體工學的手柄、新型內建電錶、40 瓦的電 ® 源,並加入 SmartHeat 技術以取得快速回應和精密控制。 ® a. SMARTHEAT 技術 不需要校準 每個焊嘴都裝有一個自調加熱器,用來感知自身溫度並嚴格保持其預設的閒置溫度, ® 以延長加熱器焊嘴的使用壽命;全都由 OK International 的專利 SmartHeat 技術所...
  • Página 53: 電源概觀

    電源概觀 電源功能 自動關機 喜歡STSS-PS2E,MX-500P配備接地感應功能。的琥珀色指示燈亮起時,在 地面上有任何突破。要重設,接通電源,然後再打開。如果地面沒有被重新建 立,電力供應將保持關閉。 TIME-OUT功能 您的MX-500P配有一個超時功能,旨在最大限度地提高您的烙鐵頭的使用壽命 。超時功能的工作原理是檢測負載差異的尖端,並檢測是否已使用的烙鐵頭在 過去的25到30分鐘。如果沒有感測的負載的變化,電源切斷。這是由綠燈關閉 。要重設,接通電源,然後再打開. 改寫開關 由於超時功能關閉負載差異,有時電源可能不會感覺到非常輕的負載。舉例來 說,如果是焊接操作員30號線STTC-522(無海綿擦拭),電源可在30分鐘後 關閉。為了確保操作人員的滿意度,METCAL MX-500P配備改寫開關。脫離 超時功能,所提供的內六角扳手擰開固定螺絲幾個回合。要重新聘用,關閉電 源,順時針方向擰緊固定螺絲,直到擰緊。當電源開啟後,功能將被恢復的時 間. 電源開關 放行 黃燈 頂部出 輸出選擇器 底部輸出...
  • Página 54: 焊嘴概觀

    焊嘴概觀 關於 Metcal 焊嘴 焊接及重做焊嘴由焊嘴、加熱器、線圈、接頭和焊嘴杆構成。 此組件的設計可供精密和長期使用 ,只要遵循適當的焊嘴保養程序。 (請參閱第 8 節) 依據下列變數選擇焊嘴 使用需要 • 焊料類型 • 負載大小和數量 • 元件類型 • 選擇正確的焊嘴將可讓焊接程序達到最佳效果。 以下是選擇焊接或重做焊嘴時要注意的考量事項 。 選擇正確的焊嘴形狀 Metcal 提供各式各樣的焊嘴形狀和溫度範圍供您選擇 (如需完整的最新清單,請造訪我們的網站 (www.metcal.com) 以取得詳細資訊)。 這些不同形狀的焊嘴能夠完成從精細工作到大型地面焊接 。 等各種任務 正 確 過 大 過 小 焊 接 /重 做...
  • Página 55: 選擇正確的溫度序列

    選擇正確的溫度序列 每個焊嘴都專為高功率傳遞效果而設計,這代表您通常可以在溫度 90°F (40°C) 或是在與傳統烙 鐵相較之更低溫度時使用 Metcal 焊嘴。 因為 Metcal 焊嘴可感應熱負載並加以回應,所以您只需 要知道要使用之負載的概略大小即可。 一開始的溫度較低,視需要逐漸增加溫度。 焊嘴結構和辨識 接頭 線圈組 焊嘴杆 系列 磁屏蔽 樣式 加熱器 SMTC-X60 1212 批次碼 請參閱溫度序列圖表 焊嘴 溫度序列圖表 X=序列 應用 STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC 500 系列 高熱敏感度 600 系列...
  • Página 56: 首次安裝

    操作 首次安裝 將手柄連接到電源裝置的輸出接頭。 將您選取的焊嘴插入手柄中。 用力推動焊嘴直到其到位。 對於 TATC 焊嘴,將焊嘴杆的扁平面與手柄開口對齊。 推動焊嘴直 • 到其到位。 當插入標示與手柄平齊時,即表示焊嘴已完全到位。 推 動位置請勿超過此標示。 對於第二個焊嘴重複這些步驟。 將手柄放入相關的工作台。 若有工作台海綿,請將蒸餾水加到工作台海綿 (無硫磺)。 將電源線插入具有額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。 若要開啟裝置,請按下電源開關。 注意: 裝置必須接地,否則便無法正常運 作。 裝置將無法在已使用隔離變壓器的電網中運作。 使用輸出選擇器/指令按鈕來選擇所需的輸出。 更換所有焊嘴 確認系統已關閉。 使用「焊嘴拆卸墊」(MX-CP1) 拔出焊嘴。 注意: 焊嘴可能很燙! 切勿使 用金屬工具(如鉗子等)拔出焊嘴。 將新焊嘴推入手柄。 將手柄放入相關的工作台。 將電源開關推至「On」 (開) 。 新焊嘴很快便能加熱至工作溫度。 MX-PTZ 和 TALON 操作 進行清潔,然後在加熱後對焊嘴塗錫。...
  • Página 57: 去錫的焊嘴

    多引線包裝 可使用 Metcal 蹄形尖端焊嘴來拖曳焊接多引線元件。 使用焊料對焊嘴的作業面進 行鍍錫,並將其輕輕地拖過引線陣列。 SMT 移除 首 先 , 請 測 量 元 件 的 尺 寸 , 然 後 使 用 可 從 Metcal 網 頁 取 得 的 SMTC 圖 表 (www.metcal.com) 來匹配元件和焊嘴的尺寸。   基本疑難排解指南 問題 焊接手柄焊嘴沒有加熱。...
  • Página 58: 安全性

    安全性 警告 通電後,焊嘴溫度會超過 300°C。請牢記以下 注意事項以免受到傷害或損壞設備: 切勿接觸手柄的任何金屬部分 • 切勿在易燃物附近使用 • 切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能 • 只使用原廠的 Metcal 更換零件 • 在通風良好的區域中使用或使用排煙裝置 • 切勿在手潮濕的情況下使用設備 • 只連接至已適當接地的電源插座,以防止發生電擊的危險。 • 務必將手柄放回到工作台,以防止意外燒傷自己或週遭物品。 • 此設備不是供身體、知覺、心理功能有問題,或缺乏經驗及知識的人員 (包括小 • 孩) 使用,除非負責其安全的人員在旁監督或提供有關使用設備的指示。 應該有人監督小孩,以確保他們不會玩設備。 • 儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操 作員維護程序中。 廢棄電子電機設備管制指令 - WEEE (2002/96/EC). 當顧客不再需要此產品,且如果無法再次利用,我們將要求顧客不 要將產品當作未分類的都市廢棄物處理,而是應當將產品適當的回 收再利用。 在歐洲,請聯絡您的 OK International 經銷商,您將可...
  • Página 59 こて先・ホルダー・スポンジなどの消耗品には適用されません OK イ ン タ ー ナ シ ョ ナ ル 社 の Web ペ ー ジ (www.metcal.com) を ご 覧 く だ さ い 。 こ の Web ペ ー ジ に は 、 シ ス テ ム 、 付 属 品 、 技 術 解 説 な ど の 情 報 が 記 載 さ れ て い ま す 。 ま た は 、 最 寄 り...
  • Página 60: システム仕様

    - 10 Ω/in 表面抵抗率 2mV 未満 こて先と接地間の電位差 2 オーム未満 こて先と接地間の抵抗値 静止空気内で ± 1.1°C アイドル状態の温度安定度 L=122cm (48”)、難燃性、耐 ESD ホルダーケーブルの長さ F コネクタ ホルダーコネクタ システムのデザインおよびテクノロジーの概要 MX-500 シリーズは、切り替え可能な2個のポート付きの精密で強力なハンダシステムです。 これは、独自の技術で市場をリードするMetcalの製品です。また、人間工学に基づいたホルダ ーや内蔵パワーメーターが新しく追加され、最大出力は 40 ワットで、素早い反応と精密な制 ® 御を実現する SmartHeat テクノロジーを備えています。 ® SMARTHEAT テクノロジー 較正不要 各カートリッジには自己制御型ヒータが備えられています。自己制御型ヒータは、ヒータ自身 の温度を検知しチップの耐用期間中、設定されたヒータアイドリング温度を厳密に維持します。 ® これらは、すべて弊社独自の SmartHeat テクノロジーにより制御されます。チップ温度は、...
  • Página 61: 電源の概要

    電源の概要 電源の特徴 オートシャットオフ STSS-PS2E同様、MX-500Pはグラウンドセンシング機能を装備しています 。地面に切れ目があるときオレンジ色のランプが点灯します。で、リセット 、電源をオフにして、背中に。地面が再確立されていない場合は、電源がオ フのままになります. タイムアウト機能 あなたのMX-500Pは、お使いのチップカートリッジの寿命を最大化するよう に設計されたタイムアウト機能が付属しています。タイムアウト機能は、先 端に負荷の差を検出し、チップカートリッジは過去 25〜30分の間に使用され ているかどうかを検出することによって動作します。無負荷の変化が感知さ れていない場合は、電源がオフになります。これは、オフに行く緑色のライ トで示されます。で、リセット、電源をオフにして、背面に. オーバーライドスイッチを タイムアウト機能は、負荷の差から勤務しているので、時々電源が非常に軽 い負荷を感知しない場合があります。例えば、オペレータがSTTC-522(な いスポンジワイプしない)状態でのはんだ付け30ゲージワイヤの場合は、電 源が30分後にシャットダウンすることがあります。オペレーターの満足度を 確保するために、先端がオーバーライドスイッチのMX-500Pを装備していま す。付属のアレンレンチでタイムアウト機能、緩め止めねじ数ターンを外し ます。するために再従事、電源をオフにして、それがタイトな感じになるま で時計回りにセットスクリューをねじ込んでください。電源がオンに戻ると きに、タイムアウト機能が復元されます。. オートシャットオフ 緑の光 黄色のライト 出力 出力セレクタ 出力...
  • Página 62: カートリッジの概要

    • はんだ接合部のサイズおよび質量 • はんだ付けする部品のタイプ • 適切なカートリッジを選定することにより、最適なはんだ付けができます。はんだまたはリワ ーク用カートリッジを選定するときのポイントを以下にいくつか示します。 適正なチップ形状の選定 Metcal は、多様な形状および温度範囲のカートリッジをご用意しております (最新のリストに ついては、弊社 Web サイト (www.metcal.com) で詳細をご確認ください)。多様なこて先形状 が提供されているため、繊細な小面積はんだ付けから大面積での厚盛りまで、多彩な作業に対 応できます。 適 正 小 さ す ぎ る 大 き す ぎ る はんだ/リワーク用スルーホル 適 正 小 さ す ぎ る 大 き す ぎ る...
  • Página 63: 適正な温度シリーズの選定

    温度シリーズ番号 チッ ロットコ (下記参照) ード プ 温度シリーズ早見表 アプリケーショ X=シリーズ STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC ン 低温。温度に敏感 500 シリーズ な部品など。 中温。温度に敏感 600 シリーズ な部品など。 中温。温度に耐性 700 シリーズ のある部品など。 高温。温度に耐性 800 シリーズ のある部品など。 注記 :スタイルによっては、すべての温度シリーズを使用できないことがあります。完全なリスト については、Metcal の Web サイト (www.metcal.com) またはカタログを参照してください。...
  • Página 64: 初期設定

    操作 初期設定 ホルダーを電源の出力コネクタに接続します。 使用するカートリッジをホルダーに差し込みます。 完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください。 TATC カートリッジの場合、カートリッジシャフトの平らな面をハンドルの開 • 口部に合わせます。完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください 。カートリッジが完全に押し込まれると、ハンドルの挿入マークが点滅しま す。点滅したら、それ以上カートリッジを押し込まないでください。2 つめ のカートリッジでも同じ手順を繰り返します。 ホルダーを付属のワークスタンドに置きます。 スポンジを使用する場合、蒸留水でスポンジ (硫黄を含まないスポンジ) を濡らしま す。 電源コードをアース付きのコンセントに接続します。 電源スイッチを押し、電源を入れます。注記 :正しく接地されていることを確認して ください。。接地されていない場合、電源は入りません。本機は、絶縁変圧器が使用 されている電気回路網では機能しません。 出力セレクタ/コマンドボタンを使用して、使用するホルダー(右か左)を選択します。 すべてのチップカートリッジの交換 システムの電源が切れていることを確認してください。 カートリッジ取り外しパッド (MX-CP1) を使用して、カートリッジを抜き出します。 注記 :チップカートリッジは高温になっている可能性があります。カートリッジを取 り外す際に金属製工具(たとえばプライヤなど)を使ってはいけません。 新しいカートリッジをホルダーに押し込みます。 ホルダーを付属のワークスタンドに置きます。 電源スイッチを押し “ON” にします。新しいカートリッジは、すぐに最高温度まで 熱くなります。 MX-PTZ および TALON の操作 チップを清掃し、一旦加熱して新しいはんだで覆って...
  • Página 65: 基本的なトラブルシューティングガイド

    • 場合、フラックス入りの新鮮なはんだを送り、スポンジや真鍮クリーナで取り除く。 この場合、純正のスポンジ・クリーナを使用してください。スポンジは必ずきれい な水で濡らしてください。 不純物の含まれたはんだを使用したり汚れたはんだ接合部にはんだ付けを行わない。 • 適正なチップカートリッジおよびカテゴリーの選定 マルチリードパッケージ マルチリード部品のはんだ作業は、「引きはんだ」用チップカートリッジがよく使われ ます。チップの作業面にはんだを付け、並んでいるリード全体にはんだが渡るように、 慎重に引きはんだします (撫でるように動かします)。 SMT 部品の取り外し まず、部品の寸法を測り、Metcal の Web ページ (www.metcal.com) から利用できる SMTC グラフから、適正な部品およびチップの寸法を選定してください。 基本的なトラブルシューティングガイド 症状 : チップカートリッジが熱くならない。 チップカートリッジを交換してください。 問題が解決しない場合、正常なホルダーと交換して、新しいカートリッジを挿入してく ださい。 カートリッジが熱くなった場合、機能しないホルダーを交換します。 症状 :装置の出力動作が下がる。 装置の入電力を確認してください。この装置は、90V で最大 10A の電流を使用できます。 定格 10A 未満の電源コードなどを電源に差し込まないでください。 複数の高電流装置を同じ電子回路に差し込むと、電力動作の低下、高電力装置の複数の回路で...
  • Página 66: 安全に関する情報

    安全に関する情報 警告 電源が投入された状態では、チップの温度は 300°C まで上昇します。以下の注意に従 わなかった場合、ユーザの負傷あるいは装置の破損につながることがあります。 ホルダーのいかなる金属部にも触れてはいけません。 • 可燃物の近くで使用してはいけません。 • 装置を本書に記載した目的以外に使用しないでください。 • 純正 Metcal 交換部品のみを利用してください。 • 十分に換気された、またはヒュームが除去された場所で使用してください。 • 濡れた手で装置に触れてはいけません。 • 必ず適切に接地されたコンセントに接続してください。 • ホルダーまたはその周辺を誤って焼かないように、ホルダーは必ずワークス • タンドに戻してください。 この器具は、身体能力、感覚能力、認知能力が低下している場合 (子供も含 • みます)、または経験および知識がない場合、本器具の使用に関する安全に責 任が持てる人物による監督または指示がない限り、使用しないでください。 子供がこの器具で遊ばないように気を付けてください。 • システムには、高度な EOS (Electrical Overstress) 保護が与えられていますが、標 準オペレータ保守手順の一環として電源ケーブルに対する定期的点検を行ってください 。...
  • Página 67 는, OK International사는 무상으로 수리 또는 교환해 드립니다. 수리 또는 교환된 제품은 원 구 매자에게 무료로 운송해 드립니다. 보증기간은 구매날짜로부터 시작합니다. 구매날짜를 입증하 지 못할 경우, 보증기간은 제조일로부터 계산됩니다. OK International 웹페이지(www.metcal.com)를 방문하시거나 해당 지역의 Metcal 담당자에게 문의하면 제품, 소모품, 기술 정보에 관하여 유용한 정보를 얻으실 수 있습니다.
  • Página 68: 제품사양

    F 커넥터 핸드피스 커넥터 제품 디자인 및 기술 개요 MX-500 시리즈는 스위치 포트가 두개로 장착되어 있는 고성능 정밀 인두시스템입니다. 이 제품은 국제특허기술의 Metcal사의 최신 설계 제품입니다. 새로운 인체공학적 핸들과 새로운 내장형 계측기 ® 방식을 이용하여 빠른 열보상 및 정밀 제어...
  • Página 69: 전원 공급장치 특징

    매우 가벼운 부하를 감지하지 못할 수 있습니다. 예를 들어, 운영자가 STTC- 522 (더 스펀지를 닦아 없음)로 납땜 30 게이지 와이어 경우, 전원 공급 장치는 30 분 후에 종료 될 수 있습니다. 연산자의 만족을 보장하기 위해 Metcal는 여 는 스위치와 MX-500P를 갖추고 있습니다. 제공된 알렌 렌치와 시간 제한 기능...
  • Página 70: 카트리지 개요

    아래는 납땜 또는 리워크 카트리지를 선택할 경우 몇 가지 고려할 사항입니다. 올바른 팁 형상 선택 Metcal 카트리지는 광범위한 팁 형상 및 온도 범위에서 사용할 수 있도록 제공됩니다(최신 전체 목록을 보려면 Metcal 웹사이트(www.metcal.com)를 방문하십시오). 이러한 팁 형상들은 섬세한 정밀 작업에서 대규모 납땜에 이르기 까지 광범위한 작업을 할 수 있습니다.
  • Página 71: 올바른 온도 시리즈 선택요령

    각 카 트 리 지 는 큐리온도기술을 활용하여, 특 수제작된 것 으 로 , 일 반 적 으 로 90°F(40°C) 이상에서, 보통의 인두금속보다 낮은 온도에서 Metcal 카트리지로 납땜 할 수 있음을 의미합니다. Metcal 팁 카트리지가 자동으로 열량을 감지하고 납땜하므 로, 사용자는 작업시 필요한 열량이 자동조절 됩니다. 낮은 온도로 시작하여 필요시...
  • Página 72: 초기 설정

    작동 초기 설정 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다.. • TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지 가 완전히 꽂힌것입니다. 이 표시된 부분을 초과하여 밀지 마십시오. 그다음 카트리지...
  • Página 73: 납이 제거된 팁

    Multi-Lead Package는 Metcal 후프 팁 카트리지를 사용하여 드래그 작을을 할수 있습니 다. 팁접촉면에 납을 도포한후, 살짝 드래그 시키면 됩니다. SMT 제거 먼저, 부품 치수를 측정한 다음 Metcal 웹페이지 (www.metcal.com) 에서 이에 맞는 SMTC 팁을 사용하여 부품을 제거시킵니다.  기본 문제 해결 설명서...
  • Página 74 • 인화성 물질을 근처에 두고 사용하지 마십시오. • 설명서에서 기술한 기능 이외에는 다른 방법으로 장치를 사용하지 마십시오. • 순정 Metcal 교환 부품만을 사용하십시오. • 환기가 잘 되는 곳이나 연기가 잘 빠지는 곳에서 사용하십시오. • 젖은 손으로 장치를 사용하지 마십시오. •...

Tabla de contenido