Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

D27111
D27112
www.
.eu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeWalt D27111

  • Página 1 D27111 D27112 www.
  • Página 2 Dansk Deutsch English Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Página 3 19 20 21...
  • Página 4 17 18 15 26 13...
  • Página 5 13 49 45...
  • Página 6 12 51 52 13 49 45 58 13...
  • Página 9: Tekniske Data

    WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EU-Overensstemmelseserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere. D27111 /D27112 Tekniske data WALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029, D27111...
  • Página 10 D A N S K Sikkerhedsanvisninger 14 Kontrollér værktøjet for beskadigede dele Kontrollér omhyggeligt værktøjet og netkablet for beskadigelser, Når man anvender faststående elværktøj skal de lokale før det tages i brug. Check de bevægelige dele for skæv indstilling sikkerhedsbestemmelser altid overholdes for at nedsætte riskoen og sammenbrændinger, brud på...
  • Página 11 D A N S K • Kil ikke noget fast mod ventilatoren for at blokere motorakslen. • Lige meget hvornår du bruger maskinen, bedes du anmelde • Klingeafskærmningen på saven går automatisk op, når armen føres eventuelle fejl ved maskinen, så snart de opstår. ned;...
  • Página 12: El-Sikkerhed

    Beskrivelse (fi g. A1 - A6) godkendt kabel, der er velegnet til strømforsyning til dette værktøj D27111/D27112 kap- og geringssaven til bordbrug er udviklet til (se tekniske data). Minimum størrelse på leder er 2,5 mm². professionelle anvendelser. Dette præcisionsværktøj kan nemt og hurtigt Ved anvendelse af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
  • Página 13 ændringer under transport eller håndtering eller af anden årsag, skal nedenstående anvisninger følges. D27111 Når justeringerne er udført en gang, skulle det ikke være nødvendigt at • Sæt Torx® nøglen (37) gennem hullet (42) i huset og ind i spindelens justere dem igen.
  • Página 14 D A N S K Justering af skinnefører (fi g. L) Justering af geringslås/stopstang (fi g. I) • Check med regelmæssige mellemrum, at skinnerne har spillerum. Hvis savens basis kan bevæges, mens geringsstangen (10) er låst, • Spillerummet reduceres ved gradvist at dreje stilleskruen (62) med skal geringslåsen/stopstangen (53) justeres.
  • Página 15 • Sørg for at materialet, der skal saves, er godt fastspændt. - D27111 saven kan save arbejdsemner på op til 220 mm bredde og • Pres kun ganske lidt med værktøjet og undgå at presse 90 mm højde over.
  • Página 16 D A N S K • Hold begge hænder væk fra klingens bane. • Lav ikke glidende snit på arbejdsemner, der er mindre end • Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed. 50 x 100 mm. •...
  • Página 17: Beskyttelse Af Miljøet

    D A N S K • Gør bordoverfl aden ren med jævne mellemrum. GARANTI Undgå at bruge rense- eller smøremidler ved vedligeholdelsen • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • af denne maskine. Især rensemidler i spray- og aerosoldåser Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. kan angribe den nederste plastskærm kemisk.
  • Página 18: Technische Daten

    WALT entschieden, das die lange D WALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. D27111 /D27112 Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung WALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den machen D WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller Richtlinien und Normen 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, professionellen Anwender.
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    D E U T S C H Sicherheitshinweise 13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung Beim Gebrauch von stationären Elektrowerkzeugen sind zum beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr Zubehörteile für schwere Arbeiten.
  • Página 20 D E U T S C H • Vor der Verwendung von Zubehörteilen schlagen Sie in der • Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in die richtige Richtung dreht und daß die Sägezähne zur Vorderseite der Bedienungsanleitung nach. Die falsche Verwendung von Zubehör kann Sachschäden verursachen.
  • Página 21: Elektrische Sicherheit

    Gerätebeschreibung (Abb. A1 - A6) - Es besteht die Gefahr, daß Personen in der Nähe durch herumfl iegende Teile des Werkstücks verletzt werden. Ihre D27111/D27112 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für - Es besteht Unfallgefahr durch herumfl iegende Metallteilchen, wenn professionelle Anwendungsbereiche entwickelt. Diese in den Anschlag geschnitten wird.
  • Página 22 Position anzuheben. Befestigung an der Werkbank ermöglichen. Es sind Löcher in zwei verschiedenen Größen vorhanden, so daß unterschiedliche D27111 Schraubengrößen verwendet werden können. Verwenden Sie eines • Stecken Sie den Torx®-Schlüssel (37) durch die Öffnung (42) in dem der beiden Löcher; es ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden.
  • Página 23 D E U T S C H D27112 • Lockern Sie die Schrauben (50) und bewegen Sie die Skala-/ Gehrungsarmkonstruktion nach links oder rechts, bis der mit dem • Drücken Sie den Spindelverschlussknopf (75), um das Sägeblatt zu arretieren. Winkelmaß gemessene Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem •...
  • Página 24 D E U T S C H • Ziehen Sie den Knopf sicher an. • Schieben Sie den Hebel (65) nach unten, um den Anschlag in seiner Lage zu sichern. Die Führungsnut (59) kann mit Sägemehl verstopfen. • Überzeugen Sie sich davon, daß sich der Anschlag parallel zum Verwenden Sie ein Stäbchen oder Druckluft, um die Sägeblatt befi...
  • Página 25 Raststellung zurückkehren. • Verbinden Sie beim Sägen von Holz und Holzprodukten immer eine - Die D27111 Säge kann Werkstücke bis zu 220 mm Breite und 90 mm Spanabsaugvorrichtung, die entsprechend den geltenden Richtlinien Höhe verarbeiten. Die D27112 Säge kann Werkstücke bis zu 285 für Staubemissionen konstruiert ist.
  • Página 26 D E U T S C H • Stellen Sie den Parallelanschlag auf den gewünschten Abstand ein. Schneiden von kleinen Stücken (Abb. K1 & K2) • Halten Sie das Werkstück fl ach auf dem Tisch und gegen den Der obere Teil der linken Seite des Anschlags (13) und der bewegliche Teil der rechten Seite des Anschlags (6) lässt sich einstellen, um beim Anschlag.
  • Página 27 D E U T S C H • Falls das Sägeblatt nach dem Abschalten in nicht weniger als WALT nimmt Ihre ausgedienten D WALT-Produkte gern zurück und 10 Sekunden stehen bleibt, lassen Sie die Maschine von einer sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. autorisierten D WALT Kundendienstwerkstatt reparieren.
  • Página 28: Technical Data

    E N G L I S H TABLE TOP MITRE SAW D27111 /D27112 Congratulations! EC-Declaration of conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Página 29: Safety Instructions

    E N G L I S H Safety instructions Ensure that the tool will operate properly and perform its intended function. Do not use the tool if any part is damaged or defective. When using stationary power tools, always observe the safety Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
  • Página 30 E N G L I S H • Keep the surrounding area of the machine well maintained and free • Ensure that bystanders do not stand behind the machine. • When the saw blade is jammed in the workpiece, always switch off of loose materials, e.g.
  • Página 31: Package Contents

    Description (fi g. A1 - A6) • Cut off the plug and dispose of it safely; a plug with bared copper Your D27111/D27112 table top mitre saw has been developed for conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
  • Página 32 7.1 - 12.0 12.1 - 20.0 D27111 • Insert the Torx® key (37) through the hole (42) in the casing into the Installation spindle end (fi g. F1). Place the Torx® key (38) into the blade locking screw (43) (fi...
  • Página 33 E N G L I S H • Loosen the screw for the arbor collar (44) and rotate the blade (45) a • If the bevel pointer (56) does not indicate zero on the bevel scale quarter turn. (14), loosen the screw (57) that secures the pointer and move the •...
  • Página 34 • Allow the motor to reach full speed before cutting. - The D27111 saw can cut workpieces up to 220 mm width by 90 mm • Make sure all locking knobs and clamp handles are tight.
  • Página 35 E N G L I S H 90 mm height. For the proper cutting capacities, refer to the technical • Always ensure that the mitre lever is locked tightly before cutting. • Proceed as for a vertical straight cross-cut. data. The length of the workpiece should never exceed the base width without adequate support.
  • Página 36 E N G L I S H Protecting the environment Support long workpieces using any convenient means such as saw- horses or similar devices to keep the ends from dropping. Separate collection. This product must not be disposed of Consult your dealer for further information on the appropriate accessories. with normal household waste.
  • Página 37: Características Técnicas

    E S P A Ñ O L INGLETADORA DE SOBREMESA D27111 /D27112 ¡Enhorabuena! Declaración CE de conformidad Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido D WALT en un socio muy fi...
  • Página 38: Instrucciones De Seguridad

    E S P A Ñ O L La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza Instrucciones de seguridad de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia en vigor en su país, a fi...
  • Página 39 E S P A Ñ O L No utilice espaciadores para encajar la hoja en el eje. Consulte los • No se incline por encima de la hoja de la sierra. • Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición original datos técnicos en relación con las especifi...
  • Página 40: Verifi Cación Del Contenido Del Embalaje

    Descripción (fi g. A1 - A6) técnicos). El tamaño de conductor mínimo es 2,5 mm². La ingletadora de sobremesa D27111 ha sido creada para aplicaciones Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. profesionales. Esta máquina de alta precisión puede ajustarse con Instalación...
  • Página 41: Montaje

    E S P A Ñ O L • Bloquee la mesa (19) en la posición más alta. D27111 • Introduzca la llave Torx® (37) por el agujero (42) situado en la • Presione hacia abajo la empuñadura de manejo (2) y extraiga el pasador de bloqueo (17), según se indica.
  • Página 42: Ajustes Para La Modalidad De Ingletadora

    E S P A Ñ O L • Repita la maniobra hasta eliminar por completo la oscilación. • Si la posición del indicador de bisel (56) en la escala de bisel (14) no es igual a 0, afl oje el tornillo (57) que sujeta el indicador y mueva Ajustes para la modalidad de ingletadora éste según sea necesario.
  • Página 43: Instrucciones Para El Uso

    E S P A Ñ O L Ajuste del abridor (fi g. M1 & M2) • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas La posición correcta requiere que el extremo superior del abridor (20) demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la no sobresalga más de 2 mm por debajo del diente más alto de la hoja herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
  • Página 44 • El enganche de inglete se situará automáticamente a 10°, 15°, 22,5°, - La sierra D27111 puede cortar piezas de hasta 220 mm de ancho 31,62° y 45°, tanto a derecha como a izquierda, y a 50° izquierda y por 90 mm de alto.
  • Página 45: Accesorios Opcionales (Fi G. A3 - A6)

    E S P A Ñ O L • Encienda la máquina y deje que la hoja de sierra alcance la velocidad máxima. • Deslice la pieza lentamente por debajo del protector superior de la Limpieza hoja, manteniéndola fi rmemente presionada contra la guía. Deje que Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con los dientes corten y no fuerce la pieza a través de la hoja de sierra.
  • Página 46 E S P A Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano GARANTÍA poniéndose en contacto con la ofi cina local de D WALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, •...
  • Página 47: Caractéristiques Techniques

    Félicitations! Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, WALT produit des outils électriques adaptés aux exigences des D27111 /D27112 utilisateurs professionnels. WALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec Caractéristiques techniques les normes 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 &...
  • Página 48: Consignes De Sécurité

    F R A N Ç A I S Consignes de sécurité pour des travaux pour lesquels ils n'ont pas été conçus. Ne pas forcer sur l'outil. Afi n de réduire le risque d'électrocution, de blessure et d'incendie Attention ! L'utilisation d'accessoires ou la réalisation de travaux lors de l'utilisation d'outils électriques immobiles, respectez autres que ceux recommandés dans ce manuel pourrait entraîner un toujours les consignes de sécurité...
  • Página 49 F R A N Ç A I S • Étudiez la possibilité d'utiliser des lames spécialement conçues pour • Pour le transport, assurez-vous que la partie supérieure de la lame de scie est recouverte, par exemple par le protecteur. réduire le bruit. •...
  • Página 50: Contenu De L'emballage

    Description (fi g. A1 - A6) en songeant à la sécurité car il est dangereux de réutiliser un cordon Votre scie à onglets de table D27111/D27112 a été conçue pour des secteur ou une fi che dont les conducteurs sont dénudés.
  • Página 51 élevée. Déballage (fi g. B) D27111 • Sortir la scie de son emballage avec précaution. • Insérez la clé Torx® (37) à travers l’orifi ce (42) du boîtier dans •...
  • Página 52 F R A N Ç A I S Réglage de la lame de scie (fi g. F2) • Si un réglage s'impose, procéder comme suit: • Relâchez la molette de verrouillage de l'inclinaison (15) et faites Si la lame de scie oscille pendant le démarrage et le ralentissement, ajustez comme suit.
  • Página 53: Coupes De Base

    F R A N Ç A I S • Montez le guide parallèle (22) comme expliqué ci-dessous. Mode d'emploi Réglage du couteau diviseur (fi g. M1 & M2) • Toujours respecter les consignes de sécurité et les règles en La position correcte du haut du refendeur (20) ne doit pas être de plus vigueur.
  • Página 54 Faites pivoter le bras vers la gauche ou vers la droite pour obtenir - La scie D27111 peut découper des pièces d’un maximum de 220 mm l'angle requis. de largeur par 90 mm de hauteur. La scie D27112 peut découper des •...
  • Página 55: Protection De L'environnement

    F R A N Ç A I S Coupes longitudinales (refente) (fi g. T) • Si la lame de scie ne s'arrête pas en moins de 10 secondes après • Réglez l'angle de chanfrein sur 0°. avoir été éteinte, faites réparer la machine par un technicien •...
  • Página 56 F R A N Ç A I S WALT fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les GARANTIE produits D WALT lorsqu'ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour en bénéfi cier, il vous suffi t de retourner votre produit à un réparateur agréé •...
  • Página 57: Dati Tecnici

    WALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati costruiti in conformità Dati tecnici alle norme: 98/37/CE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. D27111 D27112 D27112-LX Tensione Per ulteriori informazioni, contattare D WALT all'indirizzo qui sotto Potencia absorbida 1.500...
  • Página 58: Norme Generali Di Sicurezza

    I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14 Controllare che non vi siano parti danneggiate Prima dell'uso, ispezionare accuratamente l'utensile e il cavo elettrico Durante l'utilizzo di utensili elettrici adottate sempre le elementari per rilevare eventuali danni. Controllare se ci sono parti non allineate norme di sicurezza atte a ridurre i rischi d'incendio, scariche o parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli elettriche e ferimenti.
  • Página 59 I T A L I A N O • Non utilizzare lame di troncatrice spaccate o danneggiate. • Durante il trasporto, verifi care che la parte superiore della lama della sega sia coperta, ad esempio dalla protezione. • Non utilizzare mole a disco. •...
  • Página 60: Contenuto Dell'imballo

    Descrizione (fi g. A1 - A6) Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina vecchia in modo La vostra troncatrice da tavolo D27111/D27112 è stata progettata per appropriato; è pericoloso inserire una spina con i conduttori di rame applicazioni professionali. Questa macchina ad elevata precisione può...
  • Página 61 I T A L I A N O • Bloccaggio del piano (19) nella posizione più alta . D27111 • Inserire la chiave Torx® (37) attraverso il foro (42) dell’involucro, • Premere l'impugnatura di azionamento (2) ed estrarre il perno di bloccaggio (17), come illustrato.
  • Página 62 I T A L I A N O Regolazioni per la modalità troncatrice • Allentare l'impugnatura di bloccaggio del taglio inclinato (15) e ruotare la vite dell'arresto della regolazione in posizione verticale (55), La Sega è stata accuratamente regolata in fabbrica. Qualora fosse allentandola o stringendola fi...
  • Página 63 I T A L I A N O • Allentare la manopola di bloccaggio del binario (17) con la testata • Rilasciare con cautela la pressione verso il basso e lasciare che la testa si sollevi fi no alla massima altezza. della sega in posizione arretrata.
  • Página 64 • Allentare la leva di taglio obliquo (10) e premere il fermo del taglio - La sega D27111 può tagliare pezzi larghi fi no a 220 mm e alti fi no a obliquo (9). Spostare il braccio verso sinistra o verso destra, 90 mm.
  • Página 65: Protezione Dell'ambiente

    I T A L I A N O • Qualora la lama della sega non si arrestasse in meno di 10 secondi • Regolare l'altezza della lama Per essere correttamente posizionata, dallo spegnimento, rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica la lama dovrà presentare la punta di tre denti al di sopra della autorizzati D WALT per un controllo.
  • Página 66 I T A L I A N O WALT offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la GARANZIA possibilità di riciclare i prodotti D WALT che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per utilizzarlo, è suffi ciente rendere il prodotto a qualsiasi •...
  • Página 67: Technische Gegevens

    WALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker. D27111 /D27112 WALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming Technische gegevens zijn met: 98/37/EG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
  • Página 68: Veiligheidsinstructies

    N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en Neem bij het gebruik van stationaire elektrische machines altijd de hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend volgens bestemming. plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband 14 Controleer de machine op beschadigingen met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk...
  • Página 69 N E D E R L A N D S • Overweeg om speciaal ontwikkelde geluidsarme bladen te • Laat het duwhout op zijn plaats, ook indien niet in gebruik. • Ga niet boven op de machine staan. gebruiken. • Gebruik geen HSS-bladen. •...
  • Página 70: Inhoud Van De Verpakking

    Beschrijving (fi g. A1 - A6) Gebruik van verlengsnoeren Uw D27111/D27112 tafelblad-verstekzaag is ontwikkeld voor Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, neem dan een goedgekeurd professionele toepassingen. Deze machine met hoge precisie kan...
  • Página 71 Uitpakken (fi g. B) • Verwijder de verpakkingsmaterialen zorgvuldig van de zaagmachine. D27111 • Zet de vergrendelknop (18) vrij en duw de zaagkop naar achteren • Steek de Torx® sleutel (37) door het gat (42) in de behuizing van de om hem in de achterste positie te vergrendelen.
  • Página 72 N E D E R L A N D S Afstellen van het zaagblad (fi g. F2) • Trek de zaagkop naar beneden totdat het zaagblad net in de sleuf (48) valt. Als er tijdens het opstarten en uitlopen een slag in het blad zit, pas deze dan als volgt aan.
  • Página 73: Aanwijzingen Voor Gebruik

    N E D E R L A N D S Instellen van de railgeleiding (fi g. L) Afstellen van de zaagbanktafel (fi g. A1) De tafel (19) kan handmatig omhoog en omlaag worden geschoven en • Controleer de rails regelmatig op speling. •...
  • Página 74 Beweeg de arm naar links of naar rechts om de juiste hoek in te stellen. - De D27111 zaag kan werkstukken t/m 220 mm breed en 90 mm • De vaste verstekgrendelposities zijn 10°, 15°, 22,5°, 31,62° en 45°...
  • Página 75 N E D E R L A N D S • Zorg er altijd voor dat de verstekzaag is ingesteld en in de 0° Onderhoud verstekstand is vergrendeld. Uw D WALT-machine is ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Een juiste behandeling Zaag geen metaal in deze modus.
  • Página 76 N E D E R L A N D S Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische GARANTIE huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften • 30 DAGEN "NIET GOED, GELD TERUG" GARANTIE • gebonden zijn.
  • Página 77 Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør D WALT til en av de mest pålitelige partnere for D27111 /D27112 profesjonelle brukere. WALT erklærer at disse elektroverktøyer er konstruert i henhold til: Tekniske data 98/37/EF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 61029-1, EN 61029-2-11,...
  • Página 78 N O R S K Sikkherhetsveiledning 14 Sjekk verktøyet for skader Kontroller verktøyet og strømledningen grundig for skade før bruk. Ved bruk av fastmontert elektroverktøy må du alltid følge Kontroller at de bevegelige delene ikke har satt seg fast, eller er de gjeldende sikkerhetsreglene i landet, for å...
  • Página 79 N O R S K • Bladskjermen løftes automatisk når armen beveges nedover og Denne maskinen er utstyrt med en spesialkonfi gurert senkes over bladet når armen går opp. Skjermen kan løftes manuelt strømkabel (type M tilbehør). Hvis strømkablen er skadet når du skal montere eller ta av sagbladet, eller kontrollere sagen.
  • Página 80: Elektrisk Sikkerhet

    Den minste lederstørrelsen er 2,5 mm². Beskrivelse (fi g. A1 - A6) Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle kabelen helt av først. Din D27111/D27112 benkgjæringssag er utviklet for profesjonell bruk. Installering Denne presisjonsmaskinen kan lett og hurtig innstilles kapping, avfasing, gjærsaging eller dobbel gjærsaging.
  • Página 81 (11). • Beveg gjæringsarmen til låsehendelen setter den i stillingen for 0º D27111 gjæring. Ikke trekk til håndtaket. • Før Torx®-trekkeren (37) gjennom hullet (42) i motorhuset og inn i •...
  • Página 82 N O R S K • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet (48). • Trykk på frigjøringsspaken for saghodet (3) for å senke hodet og • Plasser en vinkelhake (49) på bordet og opp mot bladet (45) (fi g. J2). trykk inn låsepinnen (16).
  • Página 83 • La bladet arbeide uten å tvinge arbeidsstykket inn mot når sagingen er ferdig. sagbladet. - D27111-sagen kan skjære arbeidsstykker på opp til 220 mm bredde • La motoren nå normal hastighet før du begynner å skjære. og 90 mm høyde. D27112-sagen kan skjære arbeidsstykker på opp •...
  • Página 84 N O R S K Tilleggsutstyr (fi g. A3 - A6) Gjærsaging uten skråsnitt (fi g. A1 & R) • Løsne gjærehåndtaket (10) og trykk ned gjæringsutløseren (9) for å frigjøre gjæringsarmen (5). Still inn riktig vinkel ved å fl ytte armen Fastmontering av arbeidsstykket (fi...
  • Página 85 N O R S K • Trekk hodet nedover til bladet akkurat når ned i sagsporet. GARANTI • Juster hver del av snittplaten i forhold til bladets tenner. • Stram skruene. • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • Hvis du ikke er tilfreds med din D WALT maskine, kan den returneres innen 30 dager til din D WALT forhandler eller til et...
  • Página 86: Dados Técnicos

    Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação D27111 /D27112 fi zeram da D WALT um dos parceiros mais fi áveis para os utilizadores WALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas profi...
  • Página 87: Instruções De Segurança

    P O R T U G U Ê S Instruções de segurança Aviso! O uso de qualquer acessório ou da própria ferramenta para realizar quaisquer operações além das recomendadas neste manual Quando usar ferramentas eléctricas fi xas observe as regras de de instruções pode causar riscos de ferimento.
  • Página 88 P O R T U G U Ê S • Não use lâminas com diâmetro maior ou menor do que o recomendado. • Utilize sempre um pau para empurrar, e certifi que-se de que não coloca as mãos a menos de 150 mm da lâmina durante o corte. Não utilize espaçadores para ajustar a lâmina no fuso.
  • Página 89: Verifi Cação Do Conteúdo Da Embalagem

    Descrição (fi g. A1 - A6) Caso seja necessário um cabo de extensão, utilize sempre um cabo de A sua serra de esquadria de topo de mesa D27111/D27112 foi extensão aprovado e adequado à potência de entrada desta máquina concebida para aplicações profi ssionais. Esta máquina de elevada (consulte os dados técnicos).
  • Página 90: Instalação

    Desempacotamento (fi g. B) • Retire cuidadosamente a serra da caixa. D27111 • Solte o botão de bloqueio do varão (18), e empurre a cabeça • Insira a chave Torx® (37) na extremidade do eixo através do orifício da serra para trás para a bloquear na posição traseira.
  • Página 91: Ajustes Para Modo De Mesa De Serrar

    P O R T U G U Ê S Ajuste da lâmina da serra (fi g. F2) Não toque nas pontas dos dentes da lâmina com Se a lâmina da serra vibrar durante o arranque e o funcionamento, o esquadro. ajuste do seguinte modo.
  • Página 92: Modo De Emprego

    P O R T U G U Ê S • Carregue no punho (2) e puxe o pino de fi xação (17), como indicado. • Bloqueie o botão de bloqueio do varão (17) com a cabeça de corte • Alivie cuidadosamente a pressão descendente e deixe subir virada para trás.
  • Página 93 • Aperte a porca de orelhas. - A serra D27111 pode cortar peças de trabalho com até 220 mm de largura por 90 mm de altura. A serra D27112 pode cortar peças de Corte transversal vertical em esquadria (fi...
  • Página 94: Acessórios Opcionais (Fi G. A3 - A6)

    P O R T U G U Ê S Manutenção Não corte metal neste modo. A sua Ferramenta Eléctrica D WALT foi concebida para funcionar durante muito tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento satisfatório contínuo depende de bons cuidados e limpeza regular da ferramenta. Corte recto (fi...
  • Página 95 P O R T U G U Ê S GARANTIA A recolha em separado de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a Se não estiver completamente satisfeito com a sua máquina poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
  • Página 96: Tekniset Tiedot

    WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien luotettavimmista yhteistyökumppaneista. D27111 /D27112 WALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu Euroopan Unionin Tekniset tiedot standardien 98/37/EY, 89/336/ETY, 73/23/ETY, EN 61029-1, EN 61029-2-11, EN 55014, EN 55014-2, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3...
  • Página 97 S U O M I Turvaohjeet 14 Tarkista, että kone on kunnossa Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto ole vaurioitunut. Käytettäessä kiinteitä koneita on aina noudatettava kyseisessä Tarkista, etteivät liikkuvat ja muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että maassa voimassa olevia turvamääräyksiä, jotta tulipalon, kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät ovat kunnossa.
  • Página 98 S U O M I • Koneen teränsuojus nousee automaattisesti kun lasket terän alas ja • Kiinnitä kone omat turvallisuutesi vuoksi aina työpenkkiin tai sopivaan lastulevyalustaan, jonka vähimmäismitat ovat 1000 x 1000 x 22 mm. päinvastoin. Teränsuojusta voi nostaa kädellä, kun sahanterää vaihdetaan tai sahaa tarkistetaan.
  • Página 99 (katso teknisiä tietoja). Johtimen vähimmäiskoko Kuvaus (kuva A1 - A6) on 2,5 mm². D27111/D27112 pöytäjiirisahasi on suunniteltu ammattikäyttöön. Jos käytät kaapelikelaa, keri kaapeli aina täysin auki. Erittäin tarkka kone voidaan helposti ja nopeasti säätää katkaisemaan, viistosahaamaan, jiiraamaan tai yhdistejiiraamaan.
  • Página 100 Kun säädöt on tehty, niiden tulisi säilyä asentoonsa. muuttumattomina. D27111 Sahanterän säätö suhteessa takavasteeseen (kuva G1 - G4) • Työnnä Torx®-avain (37) kotelon reiän (42) läpi karan päähän (kuva • Vapauta jiirisahauksen vipu (10) ja paina jiirisahauksen salpaa (9) F1).
  • Página 101 S U O M I Jakoveitsen asentaminen (kuva M1 & M2) Älä kosketa sahanterän hampaiden kärkiä suorakulmaimella. Jakoveitsen (20) kärjen oikea paikka on korkeintaan 2 mm terän korkeimmalla olevan hampaan alla ja sen säteen paikka korkeintaan 5 mm sahanterän hampaiden kärjistä (kuva M1). •...
  • Página 102 - Älä koskaan yritä estää alempaa suojusta palaamasta vasemmalla ja 60° oikealla. Jos haluat valita jonkin välikulman, lepoasentoonsa, kun sahaus on päättynyt. pidä sahauspäätä paikallaan ja kiristä jiirisahauksen vipu. - D27111-sahalla voidaan katkaista työstökappaleita, joiden leveys on korkeintaan 220 mm ja korkeus korkeintaan 90 mm. D27112-sahalla...
  • Página 103 S U O M I • Varmista aina ennen sahausta, että jiirisahauksen vipu on kunnolla Pitkien työstökappaleiden tuki (kuva A4) kiristetty. • Tue aina pitkät työstökappaleet. • Jatka kuten kohdassa "Kohtisuora sahaus". • Parhaan sahaustuloksen saavuttamiseksi käytä ohjainputkia (28), joilla pidennät sahapöydän pituutta (lisävaruste). Pitkät työstökappaleet voidaan tukea sahapukkia yms.
  • Página 104 S U O M I Voitelu TAKUU Kone ei tarvitse lisävoitelua. Moottorin laakerit on esivoideltu ja ne ovat vesitiiviit. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • • Vältä öljyn tai rasvan käyttöä, sillä ne voivat aiheuttaa sahanpurun ja Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkaluusi, palauta se myyjälle lastujen kanssa tukkeutumia ja aiheuttaa ongelmia.
  • Página 105: Tekniska Data

    Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga D27111 /D27112 namnen för professionella användare. WALT förklarar att dessa elverktyg är konstruerade i Tekniska data överensstämmelse med följande normer: 98/37/EG, 89/336/EEG,...
  • Página 106 S V E N S K A Säkerhetsanvisningar 14 Kontrollera verktyget för skador Kontrollera verktyget och sladden för skador innan du använder Iakttag, när du använder stationära elverktyg, alltid de verktyget. Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är säkerhetsbestämmelser som gäller i ditt land för att minska risken felmonterade.
  • Página 107 S V E N S K A • Sågens skydd höjs automatiskt när armen sänks. Det sänks över Denna maskinen är utrustad med en speciellt konfi gurerad bladet när armen höjs. Skyddet kan höjas för hand vid montering och nätsladd (typ M anslutning). Om nätsladden skadas eller på byte av sågklingan eller för kontroll av sågen.
  • Página 108: Kontroll Av Förpackningens Innehåll

    Beskrivning (fi g. A1 - A6) Om en förlängningssladd krävs måste en godkänd kabel användas som är lämpad för maskinens strömförbrukning (se tekniska data). Din D27111/D27112 bänkgeringssåg är konstruerad för professionella Minimal ledarstorlek är 2,5 mm². tillämpningar. Denna precisionsmaskin kan snabbt och enkelt ställas in Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt.
  • Página 109 Kontroll och inställning av klingan mot anslaget (fi g. G1 - G4) D27111 • Lossa geringsspärren (10) och tryck ner snabbspärren (9) så att • För Torx®-insexnyckeln (37) genom hålet (42) i höljet och in i armen (11) frigörs.
  • Página 110 S V E N S K A • Dra åt med en skruvmejsel (54) så att geringslåset/spärren (53) sitter Justeringar för sågbänksfunktion fast. Lossa sedan spärrstaven %1 varv. • Kontrollera att bordet inte är rörligt medan spaken (10) är låst Byte från geringssåg till läge som sågbänk (fi...
  • Página 111 • Montera rätt sågklinga. Använd inga sågklingor som är för när snittet har utförts. slitna. Apparatens högsta varvtal får inte överskrida - D27111-sågen kan såga i arbetsstycken upp till 220 mm breda och sågklingans. 90 mm höga. D27112-sågen kan såga i arbetsstycken upp till 285 •...
  • Página 112 S V E N S K A Vertikal geringskapning (fi g. A1 & R) • Om materialet har en tendens att lyfta eller åka framåt mot anhållet, kan det vara lämpligt att använda fastspänningsanordningen (27) • Frigör geringsspärren (10) och tryck in snabbspärren (9). Flytta armen åt höger eller vänster till önskad vinkel.
  • Página 113 S V E N S K A GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • Smörjning Om du inte är fullständigt nöjd med din D WALT-maskinens Maskinen kräver ingen extra smörjning. Motorns lager är försmörjda och prestanda behöver du endast returnera den inom 30 dagar, vattentäta.
  • Página 114: Teknik Veriler

    T Ü R K Ç E MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ D27111/D27112 Avrupa Birliği şartnameye uygunluk beyanı Tebrikler! Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı profesyonel kullanıcılar işin en güvenilir partnerlerden biri haline getirmektedir.
  • Página 115: Güvenlik Talimatları

    T Ü R K Ç E Güvenlik talimatları diğer durumları kontrol edin. Aletin düzgün olarak çalisacagini ve istenilen görevi yerine getirecegini garanti ediniz. Cihazı herhangi bir Elektrikli aletleri kullanırken daima, yangin, elektrik çarpması ve parçası arızalıysa ve hatalıysa kullanmayınız. Eger aç kapa dügmesi yaralanma riskini azaltmak için, ülkenizde uygulanabilecek güvenlik çalismiyorsa aleti kullanmayiniz.
  • Página 116 T Ü R K Ç E • Kol demiri aşağı getirildiğinde testere üzerindeki levha koruması Bu makine özel konfi güre edilmiş bir elektrik kablosu ile otomatik olarak kalkar; kaldırıldığında ise levhanın üzerinden iner. donatılmıştır (tip M donanımı). Elektrik kablosu hasar görürse Testerenin kontrolü...
  • Página 117: Elektrik Güvenliği

    Minimum iletken boyutu 2,5 mm²'dir. Tanım (şekil A1 - A6) Gerekli onarımları yapın veya gerekiyorsa, kabloyu yenileyin. D27111/D27112 masa üstü gönye testereniz profesyonel kullanım için Kurulum geliştirilmiştir. Çok hassas çalışabilmenizi sağlayan bu makine kolayca ve süratle çapraz, meyil, gönye ya da bileşik gönye kesimine Ambalajın açılması...
  • Página 118 üst noktasına yükseltmek gerekmektedir. Bıçağın kontrol edilmesi ve aynaya göre ayarlanması (şekil G1 - G4) D27111 • Şev demirini (11) açmak için, şev kolunu (10) serbest bırakın ve şev • Torx® anahtarını (37) muhafaza içindeki delik (42) yoluyla mil ucuna mandalına (5) basın.
  • Página 119 T Ü R K Ç E Şev kilit/kontrol çubuğunun ayarlanması (şekil I) Ray siperinin ayarlanması (şekil L) Şev kolu (10) kilitli durumdayken testerenin tabanı oynayabiliyorsa, • Düzenli olarak raylarda yeterli açıklığın olup olmadığını kontrol edin. • Açıklığı azaltmak için testere başlığını ileri geri kaydırırken ayar şev kilit/kontrol çubuğunun (53) ayarlanması...
  • Página 120: Kullanım Talimatları

    • Tüm sıkıştırma düğmeleri ve sıkıştırma kollarının kavrar - D27111 testere 220 mm genişliğinde ve 90 mm yüksekliğindeki vaziyette olmasına dikkat edin. parçaları kesebilir. D27112 testere 285 mm genişliğinde ve 90 mm • Kesilecek parçanın, sıkıca tespit edilmiş olmasına dikkat edin.
  • Página 121 T Ü R K Ç E Küçük parçaların (şekil K1 & K2) kesimi • Kesilecek parçayı, sipere sıkıca bastırarak yavaşça üst bıçak siperinin altına doğru itin. Bıçak dişlerinin kesmesine zaman tanıyın ve parçayı Küçük parçaları keserken, maksimum desteklemek sağlamak üzere, siperin (13) sol tarafının üst kısmı...
  • Página 122 T Ü R K Ç E Çentik plakasının temizliği ve bakımı (şekil U) GARANTİ Çentik plakasının altındaki alanı düzenli olarak temizleyin. Çentik plakası yıpranırsa bunun değiştirilmesi gerekir. • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • • Çentik plakasını (8) tutan vidaları (74) sökün. WALT ağır hizmet tipi endüstriyel aletinizin performansı...
  • Página 123: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ D27111/D27112 Θερμά συγχαρητήρια! Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία της D WALT, η συνεχής εξέλιξη των προϊόντων της και η εφαρμογή καινοτομιών την καθιστούν έναν από τους πιό...
  • Página 124: Οδηγίες Ασφαλείας

    Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Οδηγίες ασφαλείας 12 Καλώδια επιμήκυνσης Πριν τη χρήση, επιθεωρήστε το καλώδιο επιμήκυνσης και Οταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να λαμβάνετε αντικαταστήστε το, αν έχει φθαρεί. Εάν χρησιμοποιείτε τη πάντοτε υπόψη τους κανόνες ασφαλείας που ισχύουν στη χώρα σας συσκευή...
  • Página 125 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για γωνιακά πριόνια • Οποτε είναι εφικτό, να τοποθετείται πάντα το μηχάνημα σε ένα πάγκο. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα ασφάλισης και οι λαβές των • Αν χρησιμοποιείτε λέιζερ για την ένδειξη της γραμμής κοπής, σφιγκτήρων...
  • Página 126 - Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων όταν ανοίγετε τα προστατευτικά. Περιγραφή (εικ. A1 - A6) - Βλάβες στην υγεία από εισπνοή της σκόνης που παράγεται κατά Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονο D27111/D27112, που έχετε, έχει το κόψιμο του ξύλου, ειδικά οξυάς, δρυός και MDF. σχεδιαστεί για επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτό το μηχάνημα...
  • Página 127: Εγκατάσταση

    τάση. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε επιφάνεια. αυτήν που αναγράφεται στην πλακέτα του εργαλείου. Αποθήκευση των εργαλείων σφιγκτήρα (εικόνα D) D27111 α ακόλουθα εργαλεία διατίθεται με το μηχάνημα: Αυτό το μηχάνημα έχει κατασκευαστεί ως κλάσης 1, συνεπώς 1 κλειδί Torx® T30 (37) απαιτείται...
  • Página 128 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α D27111 Ρύθμιση λεπίδας πριονιού (εικ. F2) • Εισάγετε το κλειδί Torx® (37) μέσω της οπής (42) στο περίβλημα Αν ο δίσκος του πριονιού ταλαντεύεται, όταν αρχίζει να εντός του άκρου άξονα σπειρωμάτων (εικόνα F1). Τοποθετήστε...
  • Página 129 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α • Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης φαλτσογωνίας (15) και Ελεγχος και ρύθμιση της λεπίδας στο τραπέζι (εικ. J1 - J4) μετακινήστε την κεφαλή του πριονιού προς τα αριστερά. Αυτή • Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιγξης φαλτσογωνίας (15). είναι...
  • Página 130 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Ο οδηγός είναι αντιστρέψιμος: Το τεμάχιο μπορεί να καθοδηγηθεί • Οταν κόβετε ξύλο η προϊόντα ξύλου, χρησιμοποιείτε πάντα κατά μήκος της όψης των 52 mm ή των 8 mm ώστε να επιτρέψει τη συσκευή...
  • Página 131 ολοκληρώσετε την κοπή. μετακινούμενο μέρος της δεξής πλευράς του οδηγού (6) μπορεί να - Το πριόνι D27111 μπορεί να κόψει τεμάχια με πλάτος έως 220 mm ρυθμιστεί να παρέχει μέγιστη στήριξη όταν κόβονται μικρά και ύψος έως 90 mm. -Το πριόνι D27112 μπορεί να κόψει τεμάχια...
  • Página 132 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Παράλληλη κοπή (εικ. T) • Χρησιμοποιείτε πάντα τις υποδοχές για τα χέρια (26) που • Ρυθμίστε τη γωνία λοξής κοπής σε 0°. φαίνονται στην εικόνα B για να μεταφέρετε το πριόνι. • Ρυθμίστε το ύψος της λεπίδας του πριονιού. Η σωστή θέση Μεταφέρετε...
  • Página 133 Ε Λ Λ Ν Η Ι Κ Α Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον ΕΓΓΥΗΣΗ Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να • 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ • απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα. Εάν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι από την απόδοση του εργαλείου...
  • Página 136 WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.com Danmark WALT Tlf: 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4 Fax: 36 94 49 01 2450 København SV...

Este manual también es adecuado para:

D27112

Tabla de contenido