Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk FLIP-OVER-SAV D27107, D27107XPS Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation Maskindirektiv gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data D27107 D27107XPS Flip-over-sav Spænding D27107/D27107XPS Type WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i...
Página 14
Dansk 8 . Vær hensigtsmæssigt klædt på. ʵ Højde 63 mm gange bredde 205 mm gange længde 500 mm ʵ Bær ikke løst tøj eller smykker, da de kan gribe fat i bevægelige dele. Det anbefales at der ʵ Længere arbejdsemner skal understøttes af et passende ekstra bord, fx DE3474. Spænd bæres skridsikkert fodtøj, når der arbejdes udendørs.
Dansk Mærkning på værktøjet • I tilfælde af et uheld eller maskinfejl, sluk omgående for maskinen og tag strømstikket ud. ʵ Rapportér fejlen og afmærk maskinen, så andre ikke bruger den fejlbehæftede maskine. Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: • Når savklingen er blokeret på grund af helt usædvanlig fremføringskraft under skæring, sluk for maskinen og tag strømstikket ud.
Página 16
59 på det første ben 15 Din D WALT D27107 vendbare (flip-over) sav er blevet designet til at virke som en geringsav 3. Fold benet indad eller savbænk til at udføre de fire hovedsavningsopgaver: langsnitning, skråskæring, 4. Fastgør låsegrebet smigskæring og smigskæring let, nøjagtigt og sikkert.
Página 17
Dansk Samling til bænksavsmode ADVARSEL: Du bruger spindellåsen ved at trykke på knappen som vist og dreje spindlen med hånden, indtil du føler, at låsen går i indgreb. Skift fra geringssav til bænksavsmode (Fig. A1, A3, L1–L5) 2. Fortsæt med at holde låseknappen inde for at forhindre, at spindlen drejer ( 74 ...
Página 18
Dansk BETJENING Fastspænding af arbejdsmateriale (Fig. A5, M) ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret og sikkert før et snit, kan Brugsvejledning komme ud af balance, efter snittet er afsluttet. En last ude af balance kan vippe saven eller det, saven er fastgjort til, som fx et bord eller en arbejdsbænk. Ved udførelse af et snit, ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de gældende regler.
Dansk Kløvning (Fig. S1, S3) 1. Sæt smigvinklen til 0°. KVADRATISK 2. Indstil savklingens højde. KASSE 3. Indstil parallelanslaget på den ønskede afstand. 4. Hold arbejdsemnet fladt på bordet og mod anslaget. Hold arbejdsemnet i en afstand af ca. 25 mm fra savklingen. 5.
Página 20
Dansk Miljøbeskyttelse i fuld længde, så man hurtigt kan placere et justerbart stop og en justerbar støtte til smalle arbejdsemner. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet Transport (Fig. U) sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt ADVARSEL: Maskinen skal altid transporteres i bænksavsmode med den øverste werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
D27107 D27107XPS D27107/D27107XPS Spannung WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: (D27107 mit LED- 2006/42/EG, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. Arbeitsleuchte) Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Leistungsaufnahme 2000 2000 Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an D...
Página 22
DEUTscH Zwecks; verwenden Sie beispielsweise zum Schneiden von Ästen oder Baumstümpfen • Betreiben Sie die Maschine nur, wenn sich die Schutzvorrichtung an ihrem Platz befindet, keine Kreissäge. funktioniert und sich in einem einwandfreien Zustand befindet. 8 . Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. • Halten Sie Ihre Hände nicht in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an der Stromversorgung angeschlossen ist.
DEUTscH • Vergewissern Sie sich, dass der Tisch richtig gesichert ist, wenn die Betriebsart der Säge • Gehörschaden durch Lärmbelastung. geändert wird. • Unfallgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierenden Sägeblatts. • Sägen Sie niemals eisenhaltige oder eisenlose Materialien, wenn Längsschnitte in der •...
Página 24
Spaltkeil in seiner Ruhestellung gesichert wurde. Bestimmungsgemässe Verwendung Ihre D WALT D27107 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das leichte, genaue und sichere Vrwenden Sie die Gehrungssäge nie, wenn die Schutzvorrichtung Durchführen der vier Grundsägeschnitte (Längsschnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und...
Página 25
DEUTscH Vordere Beine 5. Montieren Sie den äußeren Sägeblattflansch wieder. 75 6. Ziehen Sie die Sägeblattschraube 73 an, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn 1. Bringen Sie jeweils ein Standbein 15 an den Befestigungspunkten 56 an, die sich an den drehen, während Sie mit der anderen Hand den Spindelarretierungsknopf gedrückt halten.
DEUTscH Montage für den Tischkreissägebetrieb Schiebestock ausreicht. Das hintere Ende des Anschlags sollte mit der Vorderseite des Spaltkeils auf einer Linie sein. Umrüsten von Kappsägebetrieb auf Tischkreissägebetrieb Umrüsten von Tischkreissägebetrieb auf Kappsägebetrieb (Abb. A1, A3, L1–L5) (Abb. A3, E, L1, L2) 1.
Página 27
DEUTscH Grundschnitte 3. Ziehen Sie vor dem Schneiden den Gehrungsknopf immer fest an. 4. Gehen Sie wie bei einem geraden Querschnitt vor. WARNUNG: In einigen extremen Winkeln kann es nötig sein, den linken Anschlag WARNUNG: Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Holz mit einer unebenen zu entfernen.
Página 28
DEUTscH rechts Neigungsquerschnitte • Legen Sie die Unterseite des Werkstückes an den Anschlag. • Stellen Sie den erforderlichen Neigungswinkel ein. • Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes. • Gehen Sie wie bei Querschnitten vor. Außenwinkel Sonderausrüstung und -zubehör links WARNUNG: Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche Zubehörteile montieren. •...
Página 29
DEUTscH Schmierung Die Lager des Motors sind vorgeschmiert und wasserdicht. • Ölen Sie regelmäßig die Tragfläche des Drehtellers leicht ein. • Schmieren Sie regelmäßig das Schraubengewinde für die Schnittiefe. • Reinigen Sie die Teile, an denen sich Staub und Späne ansammeln, regelmäßig mit einer trockenen Bürste.
EnGLIsH FLIP-OVER SAW D27107, D27107XPS Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and Machinery Directive innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
EnGLIsH 9 . Use protective equipment. • During use in mitre saw mode ensure that the portion of the saw blade, below the table, is completely enclosed by the guard 63 shown in Fig. E. ʵ Always use safety glasses. Use a face or dust mask if working operations create dust or flying particles.
EnGLIsH • In case of an accident or machine failure immediately switch the machine off and disconnect 1 Partly assembled machine from power source. 1 Box containing: ʵ Report the failure and mark the machine in suitable form to prevent other people from 1 Top guard for bench saw position using the defective machine.
Página 33
57 Intended Use and frame. Your D WALT D27107 flip-over saw has been designed to operate as a mitre saw or a saw 4. Place a lock knob 59 onto the bolts. bench to perform the four main sawing operations of ripping, cross-cutting, bevelling and 5.
Página 34
EnGLIsH 5. Holding the head firmly, allow the spring pressure to take the head upwards into its 2. Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. Adjust the fence to rest position. be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down movement of the arm.
EnGLIsH Basic saw cuts The fence is reversible: the workpiece can be guided along the 75 mm or along the 11 mm face to allow the use of a push stick when ripping thin workpieces (Fig O5). WARNING: At some extreme angles, the left side fence might have to be removed. 1.
EnGLIsH 2. Loosen the bevel clamp knob and set the bevel as desired. • Mitre right. 17 3. Tighten the bevel clamp knob firmly. • Save the left side of the cut. 4. Proceed as for a vertical straight cross-cut. Right side Compound Mitre (Fig R1–R4) •...
Página 37
EnGLIsH Optional Accessories Mitre Saw Extra Support/Length Stop (Fig. A5) The extra support and length stop can be mounted on the left-hand side or on the right-hand WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and side, or with two sets on either side.
WALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: Tipo 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 con luz de Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea trabajo con LED) más información, póngase en contacto con D...
EsPañOL 8 . Lleve ropa de trabajo adecuada. • Utilice un soporte o lleve guantes cuando manipule la cuchilla de una sierra o un material duro. ʵ No lleve prendas sueltas, ni joyas, ya que pueden quedar atrapadas en las piezas en movimiento.
EsPañOL • No utilice cuchillas de sierra que no cumplan con las dimensiones indicadas en los datos • Cuchilla de sierra gastada. técnicos. No utilice ningún separador ni anillas de eje para hacer que la cuchilla se ajuste en • Pieza de trabajo no orientada con exactitud.Instrucciones de seguridad el eje.
Página 41
59 en los pernos. Su sierra giratoria D WALT D27107 ha sido diseñada para operar como una sierra de ingletes o 5. Apriete los pomos de bloqueo. un banco de sierra para realizar las cuatro operaciones de sierra principales, que son rasgado, Pliegue de las patas (Fig.
EsPañOL Montaje de las ruedas (Fig. D) Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: 1. Afloje los tornillos 83 (Fig. H3) y desplace el conjunto de escala/mesa giratoria hacia la 1. Coloque una rueda 14 en los ejes 60 de cada lado de la máquina. izquierda o hacia la derecha hasta que la escuadra indique que la hoja está...
EsPañOL Montaje del protector superior de la hoja (Fig. N) Compruebe que la máquina se coloque de forma que corresponda a sus condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y la estabilidad adecuadas. Deberá elegir la ubicación El protector superior de la hoja 21 ...
EsPañOL ATENCIÓN: Utilice siempre una fijación de trabajo para mantener el control y reducir el riesgo de daños personales y materiales, si sus manos deben estar a una distancia de 160 mm de la cuchilla durante el corte. CAJA DE 4 LADOS Utilice la fijación de material ...
EsPañOL • Asegúrese siempre de que la ingletadora esté ajustada y bloqueada en inglete de 0°. Esta prolongación lateral debe emplearse junto con raíles guía (opcional). La mesa 32 ajustable incorpora una escala grabada a lo largo del borde delantero y está montada en una ADVERTENCIA: No corte metal en esta modalidad.
EsPañOL cuchillas de sierra UTILICE SIEMPRE CUCHILLAS DE SIERRA DE RUIDO REDUCIDO DE 305 mm CON ORIFICIOS DE EJE DE 30 mm. LA VELOCIDAD DEBE SER COMO MÍNIMO DE 4000 RPM. No utilice nunca una cuchilla de diámetro inferior o superior. No estará protegida correctamente. Utilice exclusivamente cuchillas de corte transversal.
FRançaIs SCIE CULBUTABLE D27107, D27107XPS Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et Directives Machines l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 48
FRançaIs ʵ Ne forcez pas les petits outils à réaliser des actions prévues pour des outils très résistants. • La section avant du protecteur est ajourée pour permettre une bonne visibilité durant le N’utilisez pas des outils à des fins pour lesquelles ils n’ o nt pas été conçus, par exemple, sciage.
FRançaIs • Une fois le travail terminé, relâchez l’interrupteur et attendez que la lame de scie s’arrête Votre outil D WALT à double isolation est conforme à la norme EN61029 ; un totalement avant que la tête ne revienne dans sa position de repos supérieure. branchement à...
Página 50
2. Placez une patte de fixation 58 sur les pattes. Votre scie culbutable D WALT D27107 a été conçue pour fonctionner comme une scie à 3. Faites passer une vis à bois de l’intérieur à travers les orifices dans les pattes de fixation, 57 ...
FRançaIs Montage des roulettes (Fig. D) si un réglage s’impose, procéder comme suit: 1. Desserrez les vis 83 (Fig. H3) et déplacez l’ensemble graduation/table rotative vers la 1. Placez une roulette 14 sur les axes 60 de chaque côté de la machine. gauche ou la droite jusqu’à...
FRançaIs 1. Tout en maintenant le carter de protection vertical, alignez l’encoche située à l’arrière du Pour réduire les effets de vibration, assurez-vous que la température ambiante n'est pas trop carter avec le refendeur. froide, que la machine et l'accessoire sont bien entretenus et que la taille de la pièce est adaptée à...
Página 53
FRançaIs ATTENTION : utilisez toujours un dispositif de serrage de bois pour conserver la maîtrise de la pièce et réduire le risque de dommages à votre pièce et de blessure corporelle, si vos mains doivent être à 160 mm de la lame pendant la coupe BOITE Utilisez la pince matériel ...
FRançaIs Sciage en mode banc de scie sur la table. La rallonge latérale doit être utilisée en association avec des rails de guidage 32 (option). La table réglable est équipée d’une échelle graduée sur son bord avant ; elle est •...
FRançaIs Lames de scie UTILISEZ TOUJOURS des LAMES DE SCIE de 305 mm à réduction de bruit avec des TROUS D’ARBRE de 30 mm. L’INDICE DE VITESSE DOIT ÊTRE AU MOINS 4000 TR/MIN N’utilisez jamais de lame de diamètre inférieur ou supérieur. Le pare-main ne serait pas adéquat. N’utilisez que des lames de coupe transversale.
Tensione WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: Tipo 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 con torcia Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori LED) informazioni, contattare D WALT all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Página 57
ITaLIanO 8 . Usare il vestiario appropriato. • Non eseguire operazioni di pulizia o manutenzione se la macchina è ancora accesa e la testa non si trova in posizione di riposo. ʵ Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
ITaLIanO Sicurezza elettrica • Non usare lame non conformi alle dimensioni riportate nei dati tecnici. Non utilizzare distanziatori o fusi ad anello per consentire l’inserimento della lama sull’alberino. Utilizzare Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo livello di tensione. soltanto le lame specificate in questo manuale, conformi alla norma EN 847-1.
Página 59
Piegare le gambe (Fig. C3,C4)/Montaggio del banco (Fig. B1) La sega ribaltabile D WALT D27107 è stata concepita per realizzare in modo semplice, preciso Le gambe possono essere ripiegate nella base per rendere la macchina adatta all’uso su un e sicuro tutte e quattro le principali operazioni di rifilatura e taglio trasversale, a squadrare e a banco di lavoro.
Página 60
ITaLIanO Montaggio delle rotelle (Fig. D) Per la regolazione procedere come segue: 1. Allentare le viti 83 (Fig. H3) e spostare il gruppo scala graduata / piano rotante verso 1. Posizionare una rotella 14 sugli assi 60 da ciascun lato della macchina. sinistra o verso destra finché...
Página 61
ITaLIanO piano non si aggancia automaticamente sulla chiusura del meccanismo di bloccaggio • Evitare sovraccarichi. 68 del piano, fissandolo nella modalità sega da banco (Fig. L5). Assicurarsi che la macchina sia posizionata in modo da soddisfare le condizioni ergonomiche 11. Togliere la protezione sotto il piano. di altezza e stabilità...
Página 62
ITaLIanO la troncatrice sia saldamente fissata a una superficie stabile. Potrebbero verificarsi 4. Esempio: Per costruire una scatola a quattro lati dotata di angoli esterni di 25° (angolo “A”) lesioni personali. (Fig. R4), utilizzare l’arco superiore di destra. Per ottenere l’impostazione angolo di taglio obliquo della troncatrice (23°), individuare il 25°...
Página 63
ITaLIanO Lato destro Piano di supporto a rulli (Fig. A6) • Parte superiore della sagoma appoggiata al guidapezzo. Usando il piano di supporto a rulli 40 si possono sostenere pezzi da lavoro lunghi. In modalità troncatrice, il piano di supporto a rulli può essere montato sia sul lato destro che su quello •...
ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire la superficie della tavola a intervalli regolari. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire il sistema di raccolta della polvere a intervalli regolari. Accessori su richiesta AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati soltanto gli accessori offerti da WALT, quindi l’utilizzo di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE D27107, D27107XPS Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige Richtlijn Voor Machines productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 66
nEDERLanDs 7 . Maak gebruik van het juiste gereedschap. • Selecteer het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt zagen. ʵ Gebruik geen licht gereedschap om het werk van zware machines uit te voeren. Gebruik • Gebruik een houder of draag handschoenen wanneer u een zaagblad of ruw het gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is;...
nEDERLanDs Elektrische veiligheid om een zaagblad passend te maken voor de as. Gebruik alleen de zaagbladen die worden opgegeven in deze handleiding, en die voldoen aan EN 847-1. De elektrische motor is slechts voor één voltage ontworpen. Controleer altijd of de •...
Página 68
15 56 Gebruiksdoel binnenkant van het onderstel (Afb. C2). Uw D WALT D27107-combinatiezaag is ontworpen als verstekzaag of zaagtafel voor het 2. Plaats een beugel 58 over de poten. gemakkelijk, nauwkeurig en veilig uitvoeren van de vier belangrijkste zaagwerkzaamheden, te 3. Steek een slotbout ...
Página 69
nEDERLanDs Monteren van de wielen (Afb. D) 2. Draai de schroeven weer vast (Afb. H3). Let hierbij nog niet op de uitlezing van 83 de verstekwijzer. 1. Plaats een wiel 14 op de assen 60 aan beide zijden van de machine. Instellen van de verstekwijzer (Afb. H1, H4) 2.
nEDERLanDs 2. Laat de beschermkap over het spouwmes zakken. Zorg ervoor dat de as van de bout effecten van trillingen door ervoor te zorgen dat de omgevingstemperatuur niet te koud is, 20 in de uitsparing valt. de machine en de accessoires goed zijn onderhouden en dat de omvang van het werkstuk geschikt is voor deze machine.
Página 71
nEDERLanDs VOORZICHTIG: Gebruik altijd een werkklem zodat u de controle behoudt en het risico van beschadiging van het werkstuk en van persoonlijk letsel beperkt, als u uw handen op VIERZIJDIGE een afstand van minder dan 160 mm van het zaagblad moet houden tijdens het zagen. DOOS Gebruik de materiaalklem ...
Página 72
nEDERLanDs • Controleer altijd of het spouwmes en de beschermkap van het zaagblad goed een schaalverdeling aan de voorrand en is gemonteerd op een stevig onderstel dat op de zijn afgesteld. geleidingsstangen wordt geklemd. • Zorg er altijd voor dat de verstekzaag is ingesteld en in de 0° verstekstand is vergrendeld. •...
nEDERLanDs een kleinere of een grotere diameter. Deze zullen nooit goed kunnen worden afgeschermd. Gebruik alleen afkortzaagbladen. Gebruik geen zaagbladen die bedoeld zijn voor overlangse verzaging, combinatiezaagbladen of zaagbladen met een grotere hoek dan 10°. BESCHRIJVING VAN ZAAGBLADEN Toepassing Diameter (mm) Tanden Zaagbladen voor de bouw(voor alle zaagtoepassingen) Algemene toepassing...
Kombinasjonssag Spenning D27107/D27107XPS Type WALT erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: (D27107 med LED- 2006/42/EU, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. arbeidslys) Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og 2011/65/EF. For mer Motoreffekt...
Página 75
nORsk Ekstra sikkerhetsregler for sagbenker ʵ Bruk alltid vernebriller. Bruk ansikts- eller støvmaske hvis arbeidesoperasjonene forårsaker støv eller flyvende partikler. Hvis disse partiklene er veldig varme, bruk også et • Påse at bladet roterer i riktig retning og at tennene peker mot forsiden av sagbenken. varmebestandig forkle.
nORsk • Sørg for at din posisjon er alltid til venstre eller høyre for skjærelinjen. Bruk vernebriller. • Sørg for tilstrekkelig med generell eller lokal belysning. • Sørg for at operatøren har fått tilstrekkelig opplæring i bruk, justering og operasjon Bærepunkt av verktøyet. • Skru av maskinen når den er uten tilsyn.
Página 77
Tiltenkt Bruk 3. Fold benet innover Din D WALT D27107 flipp-over sag er designet for å brukes som gjæringssag eller på et 4. Stram låseknotten sagbord for enkelt, nøyaktig og trygt å utføre de fire viktigste sageoperasjonene kløvsaginng 5. Gjenta for de andre bena.
Página 78
nORsk Innstillinger ved bruk som gjæringssag 10. Trekk frigjøringsspaken mot venstre, løft forkanten av bordet (Fig. L4) og drei det 2 4 tilbake forbi 180° inntil platen på bordets sperreanordning 68 automatisk låser sperren på Gjærsagen ble justert nøyaktig på fabrikken. Hvis det er nødvendig med ny justering etter bordets sperreanordning, slik at det sikres for bruk som benkesag (Fig.
Página 79
nORsk av vibrasjoner, pass på at omgivelsene ikke er for kalde, at verktøy og tilbehør er godt For å installere klemmen vedlikeholdt og at arbeidsstykket størrelse er passende for dette verktøyet. 1. Sett den inn i hullet bak anlegget. Klemmen skal peke bakover mot bakenden av gjæringssagen Pass på...
Página 80
nORsk Kløving (Fig. S1, S3) 1. Still inn avfasingsvinkelen på 0°. KVADRATISK 2. Juster sagbladhøyden. KASSE 3. Still inn parallellanlegget til riktig avstand. 4. Hold arbeidsstykket flatt mot bordet og mot skjermen. 5. Hold arbeidsstykket ca. 25 mm unna sagbladet. 6-SIDET 6. Hold begge hender borte fra banen til sagbladet. KASSE 7.
Página 81
nORsk Transport (Fig. U) Beskyttelse av miljøet ADVARSEL: Ved transport av maskinen må den alltid være innstilt som benkesag med Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke øvre bladvern montert. kastes i vanlig husholdningsavfall. Hjulene gjør det enkelt å transportere maskinen. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer.
Voltagem conformidade com as seguintes normas e directivas: Tipo 2006/42/CE, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 com luz Estes equipamentos também estão em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e a de funcionamento 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a D WALT através da morada indicada em LED) seguida ou consulte o verso do manual.
PORTUGUês não as indicadas; por exemplo, não utilize serras circulares para cortar ramos ou troncos • Nunca efectue qualquer trabalho de limpeza ou manutenção quando a máquina estiver em de árvores. funcionamento e se a cabeça não estiver na posição de repouso. 8 .
PORTUGUês • Não utilize lâminas de serra que não correspondam às dimensões indicadas nos dados Os seguintes factores aumentam o risco de problemas de respiração: técnicos. Não utilize espaçadores e anéis de eixo para ajustar uma lâmina no eixo. Utilize •...
Página 85
56 situados nas extremidades superiores no interior da base (Fig. C2). A serra reversível D WALT D27107 foi concebida para funcionar como serra de esquadria ou 2. Coloque uma braçadeira sobre as pernas. 58 de bancada para realizar as quatro principais operações de corte longitudinal, transversal, biselamento e corte em esquadria de maneira fácil, precisa e segura.
Página 86
PORTUGUês Dobragem das pernas (Fig. C3,C4)/Montagem em bancada Ajustes para utilização no modo de serra de esquadria (Fig. B1) A sua Serra de Esquadria foi ajustada cuidadosamente na fábrica. Se fôr necessário um reajustamento após o transporte, ou por qualquer outra razão, siga os pontos abaixo para a As pernas podem ser dobradas para dentro da máquina, para que a máquina possa ser afinação da sua serra.
PORTUGUês FUNCIONAMENTO 7. Puxe para baixo o motor. 8. Empurre a alavanca de destravamento 69 para trás (Fig. L3). Instruções de utilização 9. Empurre a unidade de apoio 70 para baixo até os entalhes 101 engatarem nos respectivos locais 102 (Fig. L3). ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis.
Página 88
PORTUGUês • O comprimento mínimo do material a cortado é de 10 mm. ATENÇÃO: se o ângulo de corte varia de corte para corte, controle se o botão do grampo do ângulo em bisel e o botão de engate do ângulo de esquadria estão bem seguros. •...
PORTUGUês Lado direito Ligar - posição de mesa de serrar (Fig. T2) • Base da moldura contra o apoio. • Proceda tal como para a posição de serra de esquadria, ligando apenas a mangueira do resguardo sob a mesa ao resguardo da lâmina da serra 21 ...
PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
PÖYTÄ- JA JIIRISAHA D27107, D27107XPS Onnittelut! Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden D WALTiin. Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla. Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän vakuutuksen D WALTin puolesta.
Página 92
sUOMI ʵ Käytä ruuvipuristinta tai penkkipuristinta pitämään työstökappale paikoillaan. Se on • Älä koskaan laita käsiäsi teräalueelle, kun saha on liitetty verkkolähteeseen. turvallisempaa ja saat molemmat kädet vapaaksi työhön. • Irrota saha virtalähteestä ennen kuin vaihdat terää tai suoritat mitään huoltotöitä. 13 . Älä kurottele. •...
sUOMI • Varmista, että LED-valo täyttää standardin EN 62471 vaatimukset. Älä vaihda LED-lamppua Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon (D27107XPS). erityyppiseen lamppuun. Jos LED-lamppu on vahingoittunut, pyydä valtuutettua korjaajaa korjaamaan se. Kun käytät konetta kulmasahatoiminnossa, varmista, että käytät • Liitä saha pölynkeräyslaitteeseen, kun sahaat puuta. Ota aina huomioon tekijät, jotka liipaisinkytkintä...
Página 94
LED-työvalaistus Jalkojen taittaminen (Kuvat C3,C4)/työpöytään asentaminen Käyttötarkoitus (Kuva B1) WALT D27107 -kääntöpöytäsaha on suunniteltu käytettäväksi kulmasahana tai Jalat voidaan taittaa pohjaan, jotta konetta voidaan käyttää työpöydällä. sahapenkkinä, kun suoritetaan neljää sahaustoimintoa, jyrsintää, katkaisua, viistotusta ja 1. Käännä kone ylösalaisin. kulmasahausta helposti, tarkasti ja turvallisesti.
Página 95
sUOMI Säädöt jiirisahausasentoa varten VAROITUS: Terä ei saa takertua alempaan teräsuojukseen. Katkaisu- ja jiirisahan säädöt on tarkistettu tehtaalla. Jos säätöjä kuljetuksen, käsittelyn tai 10. Vedä pöydän vapautinta 2 oikealle, nosta pöydän etureuna 4 (Kuva L4) ja käännä jonkin muun syyn vuoksi on korjattava, noudata alla olevia säätöohjeita. Kun säädöt on tehty, se takaisin 180°, kunnes pöydän lukitsimen ...
Página 96
sUOMI Varmista, että kone on sijoitettu ergonomisesti pöydän korkeus ja vakaus huomioiden. Koneen 1. Aseta pidike rajasuojan takana olevaan reikään. Pidikkeen on oltava jiirisahan takaosaan paikka tulee valita niin, että käyttäjällä on hyvä yleisnäkymä ja tarpeeksi vapaata tilaa koneen päin. Varmista, että lukitusvarren ura on asetettu kokonaan jiirisahan pohjaan. Jos ura on ympärillä, mikä...
Página 97
sUOMI VAROITUS: Älä sahaa metallia tässä tilassa. NELIÖN MUOTOINEN Kuituja pitkin sahaus (Kuvat S1, S3) LAATIKKO 1. Aseta kulmaksi 0°. 2. Säädä sahanterän korkeus. 3. Aseta sivuohjain oikealle etäisyydelle. 4. Pidä työstettävää kappaletta painettuna pöytää ja ohjausvastetta vasten. Pidä työkappale 6-TAHOINEN noin 25 mm:n etäisyydellä sahanterästä. LAATIKKO 5.
Página 98
sUOMI Ympäristön suojeleminen mitta, jonka avulla säädettävä rajoitin ja kapeiden työstökappaleiden tuki on nopea kohdistaa paikalleen. Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen Kuljetus (Kuva U) kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen VAROITUS: Kuljeta konetta aina sahapenkkiasennossa ja ylempi teräsuojus asennettuna.
D27107/D27107XPS Spänning WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC, EN61029-1:2009 +A.11:2010, EN61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 med LED- Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och 2011/65/EU. För mer information, var arbetsbelysning) god kontakta D WALT på följande adress, eller se handbokens baksida.
Página 100
sVEnska 9 . Använd skyddsutrustning. • Vid användning av geringssågläge se till att den delen av sågklingan som är under bordet är helt innanför skyddet 63 såsom visas i Fig. E. ʵ Använd alltid skyddsglasögon. Använd en ansikts- eller skyddsmask om arbetet skapar damm eller omkringflygande partiklar.
sVEnska Märkningar på verktyg • När sågklingan blockeras på grund av onormal matarkraft under sågningen, stäng av maskinen och koppla bort den från strömkällan. Ta bort arbetsstycket och se Följande bildikoner visas på verktyget: till att sågklingan kan köras fritt. Slå på maskinen och påbörja en ny sågning med minskad matarkraft.
Página 102
Avsedd Användning 1. Vänd maskinen upp och ned Din D WALT D27107 stativsåg har konstruerats för att arbeta som en geringssåg eller sågbänk 2. Lossa låsratten 59 på det första benet ...
Página 103
sVEnska 4. Montera sågklingan på axeln placerad direkt mot insidan av spindelhylsan 8. Skjut lossningsspaken bakåt (Fig. L3). 76 77 78 69 se till att tänderna på nederkanten av klingan pekar mot baksidan av sågen (bort från 9. Tryck ned lagerenheten 70 ...
sVEnska Se till att maskinen placeras på ett ergonomiskt sätt vad gäller höjd och stabilitet. Maskinens Installation av klämman plats skall väljas så att opertören har god översikt och tillräckligt med utrymme runt 1. Sätt i den i hålet bakom anslaget. Klämman måste vara riktad mot baksidan av maskinen så...
Página 105
sVEnska VARNING: Såga inte metall i detta läge. FYRKANTIG Klyvning (Fig. S1, S3) LÅDA 1. Ställ fasvinkeln på 0°. 2. Ställ in sågbladets höjd. 3. Ställ in parallellanslaget på önskat avstånd. 4. Håll arbetsstycket plant mot bordet och mot anslaget. Håll arbetsstycket ca. 25 mm SEXKANTIG från sågbladet.
Página 106
sVEnska Att skydda miljön Anslaget omfattar ett måttband över hela längden för snabb placering av ett inställbart stopp och ett inställbart stöd för smala arbetsstycken. Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte Transport (Fig. U) kastas i den vanliga hushållssoporna.
TüRkçE ÇOK AMAÇLI TESTERE D27107, D27107XPS Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT Makıne Dırektıfı markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Çok amaçli testere...
Página 108
TüRkçE ʵ Hareketli parçalar tarafından yakalanabileceği için bol giysiler giymeyin veya takılar • 200 mm’den kısa parçaları asla kesmeyin. kullanmayın. Açık havada çalışırken kaymayan ayakkabı giyilmesi önerilir. Uzun saçları • Ek destek olmadığı durumlarda makinenin kabul edeceği maksimum parça boyutu: içine alacak saç koruyucusu kullanın. ʵ...
TüRkçE Ambalaj İçeriği • Periyodik olarak motor hava deliklerinin temiz ve talaştan arındırılmış olduğundan emin olun. • Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce veya bıçağı değiştirirken makineyi Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: şebekeden ayırın. 1 Kısmen monte edilmiş makine • Sadece üretici tarafından belirtilen testere bıçaklarını kullanın. Siperi yarma bıçağının, testere 1 Kutu içeriği: bıçağı...
Página 110
LED Çalışma Lambası Sistemi Bacaklar, makinenin bir tezgah üzerinde kullanıma uygun hale gelmesi için tabana katlanabilir. Kullanim Amaci 1. Makineyi ters çevirin WALT D27107 döner tablalı testereniz, testereyle yapılan dört temel kesme işlemi olan sabit 2. İlk bacağın 15 kilitleme düğmesini ...
Página 111
TüRkçE ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.a olduğunu kontrol UYARI: Korkuluğun kılavuz kanalı testere tozu ile tıkalı hale gelebilir. Kılavuz kanalını 92 edin. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. temizlemek için bir çubuk ya da düşük basınçlı hava kullanın. UYARI: Açılama açısının kontrol edilmesi ve ayarlanması (Şek. I1, J, K) •...
TüRkçE UYARI: İtme çubuğunun bıçak ile korkuluk arasına erişmesine olanak sağlamak için, • Demirden olmayan metalleri kesmek için iş parçasını daima sıkıştırın. düşük parçaları kesmek üzere 11 mm profil kullanın. Korkuluğun arka kısmı, kesme Genel kullanım demirinin ön kısmıyla aynı seviyede olmalıdır. •...
Página 113
TüRkçE UYARI: Kesme açısı kesimden kesime değişiklik gösteriyorsa, açılama kelepçesi kolu Dış köşe ve gönye kilitleme kolunun güvenli şekilde kilitlendiğini kontrol edin. Açılamada veya sol taraf gönyede herhangi bir değişiklik yaptıktan sonra bu kollar sıkılmalıdır. • Kalıbın altını çitin karşısına getirin. 1. Aşağıda gösterilen çizelge yaygın bileşik gönye kesimleri için düzgün eğim ve gönye •...
TüRkçE İlave Aksesuarlar Makara destek tezgah (Şek. A6) Makara destek tezgah 40 uzun iş parçalarını desteklemek için kullanılmaktadır. Gönye UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün testere kipinde, makara destek tezgahı sol veya sağ tarafa ya da iki takım halinde her üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması...
Τύπος δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση με τα εξής πρότυπα και οδηγίες: 2006/42/eK, en61029-1:2009 +A.11:2010, en61029-2-11:2012 +A11:2013. (D27107 με φως εργασίας LED) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες 2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την D WALT στην...
Página 116
Ελληνικά 7 . Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο. • Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς τον προφυλακτήρα στη θέση του ή αν ο προφυλακτήρας δεν λειτουργεί ή δεν συντηρείται σωστά. ʵ Μην προσπαθείτε να κάνετε εργασίες για εργαλεία βαριάς χρήσης με μικρά εργαλεία. Μη •...
Ελληνικά • Να βεβαιώνεστε ότι ο βραχίονας είναι σταθερά στερεωμένος στη θέση εργασίας στη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης προστασίας από ρεύμα διαρροής με λειτουργία πριονιού πάγκου. διαβάθμιση έντασης ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. • Να βεβαιώνεστε ότι ο βραχίονας είναι καλά στερεωμένος όταν κόβετε λοξά σε λειτουργία Λοιποί...
Página 118
Προοριζομενη Χρηση στη θέση ηρεμίας. Το δισκοπρίονό σας D WALT D27107 με δυνατότητα αναστροφής έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί ως φαλτσοπρίονο ή ως πάγκος πριονιού για να εκτελεί τις τέσσερις κύριες λειτουργίες κοπής Ποτέ μην το χρησιμοποιήσετε ως φαλτσοπρίονοχωρίς τον με πριόνι, διαμήκη κοπή, εγκάρσια κοπή, λοξή κοπή και φαλτσοκοπή, εύκολα, με ακρίβεια...
Página 119
Ελληνικά Πίσω πόδια 1. Με τον κάτω προφυλακτήρα συγκρατούμενο στην ανυψωμένη θέση, πιέστε το κουμπί ασφάλισης ατράκτου 74 με το ένα χέρι και κατόπιν χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κλειδί 1. Εισάγετε ένα πόδι 15 σε κάθε ένα από τα σημεία εγκατάστασης 56 ...
Página 120
Ελληνικά μέγιστη στήριξη του τεμαχίου εργασίας, χωρίς όμως να εμποδίζει την κίνηση πάνω και η προεπιλεγμένη θέση εγκατάστασης του οδηγού είναι στη δεξιά πλευρά της κάτω του βραχίονα. λεπίδας. Για να προετοιμάσετε τον οδηγό για χρήση στην αριστερή πλευρά της λεπίδας, προχωρήστε ως εξής (Εικ. O4): 3.
Página 121
Ελληνικά • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο. 3. Ξεσφίξτε το κουμπί για να ρυθμίσετε το σφιγκτήρα προς τα πάνω ή κάτω και κατόπιν χρησιμοποιήστε το κουμπί μικρορρύθμισης για να συσφίξετε σταθερά το τεμάχιο εργασίας. • Πατήστε το κουμπί επαναφοράς 142 ΣηΜΕιΩΣη: Τοποθετήστε το σφιγκτήρα στη δεξιά πλευρά της βάσης όταν εκτελείτε Λειτουργία...
Página 122
Ελληνικά • Πάντα να διασφαλίζετε ότι το μαχαίρι διαχωρισμού και ο προφυλακτήρας λεπίδας έχουν ευθυγραμμιστεί σωστά. ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ • Πάντα να διασφαλίζετε ότι το φαλτσοπρίονο έχει ρυθμιστεί και ασφαλιστεί σε γωνία 0° ΚΙΒΩΤΙΟ λοξής κοπής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε μέταλλο σε αυτό τον τρόπο λειτουργίας. Διαμήκης...
Página 123
Ελληνικά Σε λειτουργία πάγκου πριονιού, μπορεί επίσης να τοποθετηθεί στην μπροστινή ή στην πίσω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να περιορίσετε τον κίνδυνο τραυματισμού καθαρίζετε πλευρά του τραπεζιού πριονιού. τακτικά το σύστημα συλλογής σκόνης. Τραπέζι πλευρικής επέκτασης (Εικ. A7) Προαιρετικά παρελκόμενα Το τραπέζι πλευρικής επέκτασης αυξάνει...
Página 124
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (S &D...