Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ulysse Nardin Classico Manufacture

  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH Caliber UN-320 ........................4 Technical data / Time setting ..................5 Date setting / Precision ....................6 Maintenance........................7 FRANÇAIS Calibre UN-320 ........................8 Données techniques / Réglage de l’heure ............9 Réglage de la date / Précision ................10 Entretien ..........................11 DEUTSCH Kaliber UN-320 ........................ 12 Technische Daten / Zeiteinstellung ..............
  • Página 3 РУССКИЙ Калибр UN-320 ......................24 Технические характеристики / Установка времени ......25 Установка даты / Точность ..................26 Содержание и технические обслуживание ..........27 简体中文 UN-320机芯 ........................28 技术资料 / 调校时间 .................... 29 日期的调校 / 准确度 .................... 30 维修保养 ..........................31 繁體中文...
  • Página 4: Caliber Un-320

    CALIBER UN-320 Winding the movement : turn the crown clockwise. If the watch has stopped, approx. 30 turns will give enough power to provide sufficient accuracy. Quick date setting. Important : do not use quick correction between 10:00 pm and 02:00 am; doing so may result in damage to the calendar mechanism.
  • Página 5: Technical Data / Time Setting

    TECHNICAL DATA Type Mechanical self-winding movement with silicium technology. Size 3/4’’’ Diameter of movement 26.40 mm. Height of movement 4.60 mm. Number of jewels Oscillations 28,800 V/h (4Hz). Power reserve 48 hours. Display Small seconds hand decentred at 6 o’clock, date. TIME SETTING Pull the crown out to position C.
  • Página 6: Date Setting / Precision

    DATE SETTING Ulysse Nardin watches offer a great comfort to the users : quick corrections of the date can be effected backward and forward. Important note : To avoid damaging the gearing mechanism of the movement, please refrain from correcting in crown position B (quick corrector of the date) between 10:00 pm and 02:00 am.
  • Página 7: Maintenance

    MAINTENANCE All mechanical watches should have their movements cleaned and the oil replaced every 3-5 years. The life span of any mecha- nical timepiece will primarily depend upon both daily care and the recommended routine maintenance. We strongly encourage you to have your timepiece serviced only at official authorized Ulysse Nardin After Sales Service departments.
  • Página 8: Calibre Un-320

    CALIBRE UN-320 Remontage du mouvement : tourner la couronne dans le sens horaire au minimum 30 tours complets. Correction rapide du quantième. Important : aucune correction rapide entre 22h et 2h ce qui pourrait endommager le mécanisme du calendrier. Mise à l’heure. Après avoir réglé...
  • Página 9: Données Techniques / Réglage De L'heure

    DONNÉES TECHNIQUES Type Mouvement mécanique avec technologie au silicium. Lignes 3/4’’’ Diamètre du mouvement 26.40 mm. Hauteur du mouvement 4.60 mm. Nombre de rubis Fréquence 28,800 V/h (4Hz). Réserve de marche 48 heures. Affichage Aiguille de la petite seconde décentrée à...
  • Página 10: Réglage De La Date / Précision

    RÉGLAGE DE LA DATE Les montres Ulysse Nardin offrent un confort d’utilisation tout particulier : la correction de la date peut s’effectuer indifféremment en avant ou en arrière. Attention : pas de correction rapide entre 22h et 2h. Il est conseillé...
  • Página 11: Entretien

    La qualité du service après-vente joue éga- lement un rôle important. Veuillez contacter exclusivement les centres d’assistance agréés ou directement Ulysse Nardin, Le Locle, Suisse. Pour plus de renseignements en rapport avec l’entretien, veuillez consulter notre site internet : ulysse-nardin.com.
  • Página 12: Kaliber Un-320

    KALIBER UN-320 Aufziehen. Krone im Uhrzeigersinn drehen. Wurde die Uhr während längerer Zeit nicht getragen, die Krone ca. 30 Mal drehen. Schnellkorrektur der Datumsanzeige. Vorsicht : keine Datumskorrektur zwischen 22:00 und 02:00 Uhr vornehmen. Zeiteinstellung. Ist die gewünschte Zeit eingestellt, wird die Krone auf Position A zurück gebracht.
  • Página 13: Technische Daten / Zeiteinstellung

    TECHNISCHE DATEN Automatikwerk mit Siliziumtechnologie Grösse 3/4’’’ Werkdurchmesser 26.40 mm. Höhe Uhrwerk 4.60 mm. Anzahl Rubine Halbschwingungen 28,800 V/h (4Hz). Gangreserve 48 Stunden. Anzeigen Kleine Sekunde und Datum bei 6 Uhr. ZEITEINSTELLUNG Krone in Position C ziehen. Das Werk ist dann gesperrt. Um eine genaue Einstellung zu ermöglichen, wird der Sekundenzeiger gestoppt (Sekundenstoppfunktion).
  • Página 14: Datumseinstellung / Präzision

    DATUMSEINSTELLUNG Die Uhren von Ulysse Nardin weisen eine besondere Gebrau- cherfreundlichkeit auf: die Datumskorrektur kann vorwärts oder rückwärts erfolgen. Vorsicht: Um den Aufzugmechanismus des Zeitmessers nicht zu beschädigen, folgendes Vorgehen berücksichtigen: Keine Datumskorrekturen (Position B) in der Schnellkorrektur zwischen 22 Uhr und 2 Uhr vornehmen. Wir empfehlen den Stun- den- und Minutenzeiger auf 6 (oder 18 Uhr) zu stellen, bevor die Schnellkorrektur des Datums aktiviert wird.
  • Página 15: Wartung

    WARTUNG Bei mechanischen Uhren sollten alle 3 bis 5 Jahre das Uhrwerk gereinigt und das Öl gewechselt werden. Die Lebensdauer eines mechanischen Zeitmessers hängt in erster Linie von der täglichen Pflege und der Durchführung der empfohlenen Wartungs- maßnahmen ab. Bitte wenden Sie sich für Arbeiten an Ihrer Uhr ausschließlich an einen zugelassenen Ulysse-Nardin-Kundendienst.
  • Página 16: Calibre Un-320

    CALIBRE UN-320 Gire la corona en sentido horario al menos 30 vueltas, para cargar el movimiento. Ajuste de fecha instantáneo. Importante : No utilice el ajuste instantáneo entre las 10:00 y 2:00 AM; pues puede dañar el mecanismo de calendario. Puesta en hora.
  • Página 17: Datos Técnicos / Ajuste De La Hora

    DATOS TÉCNICOS Tipo Movimiento mecánico automático con la tecnología del silicio. Tamaño 3/4’’ Diámetro 26.40 mm. Altura total mov. 4.60 mm. N° de rubíes Frecuencia 28,800 a/h (4Hz). Reserva de marcha 48h approx. Esfera Contador de pequeños segundos sobredimensionado, fecha. AJUSTE DE LA HORA Tirar de la corona en posicion C para bloquear el movimiento.
  • Página 18: Ajuste De La Fecha / Precisión

    AJUSTE DE LA FECHA Los relojes de ulysse nardin ofrecen una mayor comodidad a la hora de utilizarlos: la correción de la fecha se puede ajustar tanto hacia adelante como hacia atras. Atención: No realizar ninguna corrección rapida entre las 10 de la noche y las 2 de la madrugada.
  • Página 19: Mantenimiento

    Aconsejamos firmemente llevar su reloj a un centro de asistencia técnica oficial de ulysse nardin. No dude en entrar en nuestra página : ulysse-nardin. com para más información.
  • Página 20: Calibro Un-320

    CALIBRO UN-320 Per caricare il movimento : ruotare la corona in senso orario. Se l’orologio si è fermato, all’incirca 30 giri della corona lo caricheranno. Regolazione veloce della data. Importante : non utilizzare il corettore veloce tra le ore 22 e le ore 2, si potrebbe danneggiare il meca- nismo del calendario.
  • Página 21: Dati Tecnici / Regolazione Dell'ora

    DATI TECNICI Tipo Movimento sviluppato in-house ed àncora dello scappamento in silicio. Taglia 3/4’’ Diametro 26.40 mm. Altezza 4.60 mm. Numero di rubini Frequenza 28,800 V/h (4Hz). Riserva di carica 48h. Display Contatore dei piccoli secondi à ore 6. Data. REGOLAZIONE DELL’ORA Portare la corona alla posizione C.
  • Página 22: Regolazione Della Data / Precisione

    REGOLAZIONE DELLA DATA Gli orologi Ulysse Nardin offrono grande comodità a chi li utilizza: le correzioni veloci della data possono essere effettuate avanti e indietro. Nota importante : per evitare di rovinare il meccanismo di ingran- nagi del movimento, evitate di correggerlo con la corona in posi- zione B (correttore veloce della data) tra le ore 22 e le ore 2.
  • Página 23: Manutenzione

    Per la manutenzione del suo orologio. La incoraggiamo vivamente a rivolgersi soltanto ai centri di assistenza ufficiali autorizzati Ulysse Nardin. Per ulteriori infor- mazioni sul servizio clienti, vi preghiamo di visitare il nostro sito : ulysse-nardin.com.
  • Página 24: Калибр Un-320

    КАЛИБР UN-320 Для завода механизма вращайте заводную головку по часовой стрелке. Если часы остановились, для повторного пуска механизма потребуется около 30 поворотов заводной головки. Быстрая корректировка даты. Важно: не используйте функцию быстрой корректировки даты в промежутке между 22:00 и 02:00 часами, так как это может...
  • Página 25: Технические Характеристики / Установка Времени

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Завод Механизм с автоподзаводом и деталями из кремния. Размер 3/4’’ 26.40 mm. Диаметр механизма 4.60 mm. Толщина механизма Количество камней 39 камней. Частота колебаний 28,800 пк/час (4Гц). Запас хода Около 48 часов. Циферблат малая секундная стрелка в положении «6 часов», окошко...
  • Página 26: Установка Даты / Точность

    УСТАНОВКА ДАТЫ Часы Ulysse Nardin оснащены функцией быстрой корректировки даты в обоих направлениях. Важно: во избежание поломки часового механизма, не следует использовать функцию быстрой корректировки даты с помощью заводной головки в положении «В» в промежутке между 22:00 и 02:00 часами. Рекомендуется установить часовую стрелку в...
  • Página 27: Содержание И Технические Обслуживание

    СОДЕРЖАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Все механические часы требуют регулярного ухода: сервисный осмотр должен производиться каждые 3-5 лет на предмет смазки деталей, проверки точности хода и др. Продолжительность и точность работы механизма зависят не только от регулярного сервисного обслуживания, но и от аккуратного...
  • Página 40 ‫( ةيعضولا‬A) ‫ة ّمات ةمواقم نامضل‬...
  • Página 42 ‫تقدم ساعات أوليس ناردين رفاهية وافية للمستخدمني: تصحيحات رسيعة للتاريخ ميكن إج ر اؤها‬ .‫بالعودة بالزمن إىل الو ر اء أو بتقديم التاريخ إىل االمام‬ ‫ملحوظة هامة: لتجنب إتالف آلية املسننات يف حركة الساعة، يرجى تفادي التصحيح يف وضعية التاج‬ ‫صباح...
  • Página 43 .‫سنوات‬ 5 – 3 ‫يجب الحرص عىل تنظيف الحركة يف جميع الساعات امليكانيكية وتغيري الزيت من‬ .ً ‫يعتمد عمر أي ساعة ميكانيكية بالدرجة االوىل عىل العناية اليومية والصيانة الروتينية املوىص بها مع ا‬ ‫لذلك، نشجعكم بقوة عىل االستفادة من خدمة الساعات املتوفرة يف م ر اكز خدمة ما بعد البيع املفوضة‬ .ً...
  • Página 44 Headquarter - Manufacture - Le Locle - Switzerland Manufacture - La Chaux-de-Fonds - Switzerland...

Tabla de contenido