F
Catégorie de couple
No. d'homologation
Valeur D
Masse max. de la remorque
Charge verticale max.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE :
Généralités : Il est essentiel de retirer le mastic qui se trouve sur les
surfaces de contact de l'attache-remorque et du véhicule. Le mastic
s'enlève facilement à l'aide d'une spatule à enduit après l'avoir chauffé
avec un séchoir à cheveux par exemple. Pendant le montage de l'atta-
che-remorque, serrer tous les assemblages à la main. Une fois le mon-
tage entièrement terminé, serrer les assemblages conformément au
tableau.
1. Enlever la tôle de protection. Positionner les profilés de fixation A et B
en intercalant les bandes de calage C contre le panneau arrière de la
traverse et les fixer à l'emplacement des points D à l'aide de 4 boulons
M8x30 y compris les rondelles grower et de blocage, en les serrant à la
main. Positionner les plaques de fixation E et F et les fixer conformé-
ment au croquis à l'emplacement des points G à l'aide de deux boulons
M10x110 y compris les entretoises (ø 17,2x 2,9 L = 71,5 mm), les con-
tre-plaques, les rondelles de blocage et les rondelles grower, en les ser-
rant à la main.
2. Fixer à l'emplacement des points H quatre boulons M10x30, y compris
les rondelles grower et de blocage et les écrous en les serrant à la main.
Positionner la traverse et la fixer conformément au croquis à l'emplace-
ment des points I à l'aide de quatre boulons M12x35, y compris les
rondelles grower et les écrous. Positionner la barre de la rotule entre les
plaques de fixation de la rotule et la fixer à l'aide de deux boulons
M12x70/26,2, y compris la prise électrique, les rondelles de blocage et
les écrous autobloquant.
S
Kopplingsklass
Typgodkännande nr.
D- värde
Maximassa släpvagn
Max. vertikal belastning
MONTERINGSANVISNINGAR:
Allmänt: Det är mycket viktigt att dragkrokens kontaktytor görs helt fria
från kitt. Detta kan enkelt avlägsnas med en spackel efter att först ha
värmt upp det med en färgskalare eller hårtork. Drag åt alla förbindel-
ser handfast medan dragkroken monteras. När allt sitter på plats ska
förbindelserna dras åt till rätt vridmoment enligt tabellen i anvisningar-
na.
1. Avlägsna täckplåten. Placera monteringsprofilerna A och B, med mel-
lanlagda fyllnadsskenor C, mot bakpanelen (tvärchassit) och montera
dem handfast vid punkterna D med fyra skruvar M8x30 inklusive fjä-
der- och planbrickor. Placera monteringsplattorna E och F och monte-
ra dem handfast enligt skissen vid punkterna G med två skruvar
M10x110 inklusive distansbussningar (ø17,2x2,9 L=71,5mm), motbric-
kor, plan- och fjäderbrickor.
2. Montera vid punkterna H fyra skruvar M10x30 handfast, inklusive plan-
brickor, fjäderbrickor och muttrar. Placera tvärbalken och montera den
enligt skissen vid punkterna I med fyra skruvar M12x35 inklusive fjä-
derbrickor och muttrar. Placera kulstången mellan monteringsplattorna
och montera den med två skruvar M12x70/26.2 inklusive kontaktplat-
tan, planbrickor och självlåsande muttrar.
3. Rikta dragkroken och momentdrag sedan alla skruvar och muttrar
enligt tabellen. Övertyga dig dock först om att det ingenstans finns
utrymme mellan dragkrokens delar och chassit. Momentdrag först för-
bindelserna vid punkterna D enligt tabellen. Momentdrag sedan de
övriga förbindelserna enligt tabellen. Sätt tillbaka täckplåten.
:
A 50-X
:
e11 00-3330
:
8,5 kN
:
1500 kg
:
75 kg
:
A 50-X
:
e11 00-3330
8,5 kN
:
:
1500 kg
:
75 kg
3. Après avoir ajusté l'attache-remorque, serrer tous les boulons et écrous
conformément au tableau. Avant de serrer le matériel de fixation con-
formément au tableau, s'assurer qu'il n'y a pas de jeu entre l'attache-
remorque et le châssis.
Serrer d'abord tous les assemblages situés aux points D conformément
au tableau. Serrer ensuite tous les autres assemblages conformément
au tableau. Remettre en place la tôle de protection.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixa-
tion.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de revêtement anti-gravilionnage qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de serrage.
* Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou 10.9/10 si indiqué dans les instruc-
tions de montage.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids sur flèche auto-
risé du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Un contrôle de la boulonnerie doit être effectué après les 1000 premiers
kilomètres de remorquage.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de frein et de car-
burant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudés par
point.
Moment de serrage des boulons et écrous (8.8):
M8
23 Nm
20,5 Nm (avec écrou à autobloquant)
M10
46 Nm
M12
79 Nm
71 Nm (avec écrou à autobloquant)
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Glöm inte fjäder- och planbrickor.
* Kvalitet skruvar 8.8; muttrar 8, eller om något annat anges i monterings-
anvisningen 10.9/10.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-
ryck.
* Vi rekomenderar att se efter eller kontrollera skruvförbanden enligt tabel-
len efter (ett bruk av) ca 1000 km.
* Vid borrning skall man se till att broms- og bränsleledningarna inte ska-
das.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
Åtdragningsmoment för skruvar och muttrar (8.8):
M8
23 Nm
20,5 Nm (med självsäkrande mutter)
M10
46 Nm
M12
79 Nm
71 Nm (med självsäkrande mutter)
© 361570/04-07-2003/7
© 361570/04-07-2003/8