Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 69

Enlaces rápidos

WYRZYNARKA
JIGSAW
ЛОБЗИК
ЕЛЕКТРОЛОБЗИК
SZÚRÓFŰRÉSZ
MASINA DE DECUPAT
SCHWEIFSÄGE
SIAURAPJŪKLIS
FIGŪRZĀĢIS
TIKKSAAG
АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА
МАШИНА
KMITACÍ PILA
PRIAMOČIARA PÍLA
VBODNA ŽAGA
ΣΕΓΑ
(RUČNA) TESTERA
UBODNA PILA
SIERRA DE CALAR
ES
SEGHETTO ALTERNATIVO
DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG)
* Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu.
Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
58G061

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G061

  • Página 1 VBODNA ŽAGA ΣΕΓΑ (RUČNA) TESTERA UBODNA PILA SIERRA DE CALAR SEGHETTO ALTERNATIVO DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG) 58G061 * Części zamienne do tego produktu kupisz w gtxservice.pl przez min. 10 lat od jego zakupu. Sklep gtxservice.pl realizuje min. 95% zamówień w skali roku.
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....... 6 INSTRUCTION MANUAL ......11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6: Instrukcja Oryginalna

    • Przed połączeniem wyrzynarki,każdorazowo sprawdzać przewód PILARKA BRZESZCZOTOWA zasilający, w razie stwierdzenia uszkodzenia zlecić wymianę w (WYRZYNARKA) uprawnionym warsztacie. • Przewód zasilający wyrzynarki zawsze powinien znajdować się po 58G061 stronie bezpiecznej nie narażony na przypadkowe uszkodzenie przez działające elektronarzędzie. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA...
  • Página 7: Przygotowanie Do Pracy

    Objaśnienie zastosowanych piktogramów: WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Klucz sześciokątny - 1 szt. Adapter odprowadzania pyłu - 1 szt. Prowadnica równoległa - 1 szt. Walizka transportowa - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY MOCOWANIE BRZESZCZOTU Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Montaż i wymiana brzeszczotu odbywa się bez użycia narzędzi. •...
  • Página 8: Obsługa I Konserwacja

    Im wyższa liczba ukazuje się na obwodzie pokrętła (9) (rys. F), tym CIĘCIE Z WYKORZYSTANIEM LASERA większa jest prędkość pracy wyrzynarki. Zespół urządzenia laserowego wysyła wiązkę światła laserowego pokazującą linię na materiale, po której będzie przebiegało cięcie. REGULACJA RUCHU WAHADŁOWEGO BRZESZCZOTU Wiązka światła laserowego stosowana jest do cięcia precyzyjnego.
  • Página 9: Wymiana Szczotek Węglowych

    • Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia. okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja •...
  • Página 10: Deklaracja Zgodności We

    Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. Producent i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej /Manufacturer/ Ul. Pograniczna 2/4, gtxservice.pl /Gyártó/ 02-285 Warszawa, Polska GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz Wyrób Wyrzynaraka materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Product/ /Jig saw/ /Termék/ /Szurofuresz (dekopirfűresz)/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
  • Página 11 • Use the laser device in accordance with the manufacturer’s BLADE SAWING MACHINE (JIGSAW) instructions. • Do not, either intentionally or unintentionally, point the laser 58G061 beam at people, animals or any object other than processed CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL material.
  • Página 12: Preparation For Operation

    Range of use covers repair and building works, and any work from • Attach suction hose of the dust extraction system to the adaptor the range of individual, amateur activities (tinkering). (3). Make sure the connection is tight. Use the power tool according to the manufacturer’s instructions BLADE STORAGE only.
  • Página 13: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE • Loosen the edge guide locking screws (12). • Slide the edge guide bar into holes in the footplate (5), use the Unplug the power cord from mains socket before commencing scale to set required distance and fix by tightening the edge guide any activities related to installation, adjustment, repair or locking screws (12) (fig.
  • Página 14 Nennspannung des Gerätes entspricht. • Vor dem Anschließen der Schweifsäge die Versorgungsleitung BLATTSÄGE (SCHWEIFSÄGE) regelmäßig überprüfen; bei Beschädigungen durch eine 58G061 Elektrofachkraft austauschen lassen. • Die Netzanschlussleitung der Schweifsäge stets auf der sicheren ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES Seite halten, damit sie durch das Elektrogerät nicht zufällig...
  • Página 15 • Nicht zulassen, dass das Bündel des Laserlichts zufälligerweise BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN in die Augen von beistehenden Personen oder Tieren für länger Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente als 0,25 s gerichtet wird, z.B. beim Richten des Laserlichtbündels des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
  • Página 16 SÄGEBLATT AUFBEWAHREN Die Skala lässt das Gestell unter dem Winkel 0 , 15 , 30 oder (links oder rechts) einstellen. Nach der Regulierung ist Die Schweifsäge verfügt über eine praktische Ablage zur der Sechskantschlüssel stets in der dafür bestimmten Ablage Aufbewahrung der Sägeblätter im hinteren Teil des Gestells (5).
  • Página 17: Bedienung Und Wartung

    TECHNISCHE PARAMETER Falls das Gestell der Schweifsäge sich am bearbeiteten Material nicht verschiebt, sondern angehoben wird, kann es zum Brechen des Sägeblattes kommen. NENNWERTE Schweifsäge METALL DURCHSCHNEIDEN / SÄGEBLATTARTEN Parameter Wert Zum Durchtrennen von Metall geeignete Sägeblätter mit größerer Zahnzahl verwenden. Versorgungsspannung 230 V AC Beim Durchtrennen von Metall ein entsprechendes Schmiermittel...
  • Página 18 звук или не работает надлежащим образом, его необходимо ИНСТРУКЦИИ выключить кнопкой и вынуть вилку из розетки. • Для обеспечения правильного охлаждения не закрывайте ЛОБЗИК вентиляционные отверстия в корпусе лобзика. 58G061 • Перед включением лобзика в сеть убедитесь, что напряжение питания сети соответствует номинальному напряжению, ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ...
  • Página 19: Подготовка К Работе

    Переключатель колебательного движения Защитный стержень ЛАЗЕРНЫЙ ПУЧОК, ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ Винты блокировки параллельного упора НЕ СМОТРИТЕ В ПУЧОК Кнопка включения лазера ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 2 Длина волны: 650 нм; Мощность: < 1 мВт Отверстие лазерного луча EN 60825-1:2014 * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного...
  • Página 20 Включение – нажмите кнопку включения (1) и держите нажатой. Направляющая паралелльного упора должна быть направлена вниз. Выключение – отпустите кнопку включения (1). Фиксация кнопки включения (длительная работа) РАСПИЛ • Поставьте переднюю часть подошвы (5) на материал, Включение: предназначенный для распила. •...
  • Página 21: Техническое Обслуживание

    • Правильно подбирайте пильные полотна, в зависимости от их ШУМ И ВИБРАЦИЯ назначения. Информация об уровне шума и вибрации • Не пользуйтесь пильными полотнами с поврежденным Уровень шума, то есть уровень звукового давления Lp , а также хвостовиком. уровень звуковой мощности Lw и...
  • Página 22 • В разі нестандартної поведінки електроінструменту чи появи сторонніх звуків слід негайно вимкнути живлення й витягти виделку з розетки. ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ • З метою забезпечення адекватного охолодження 58G061 електроінструменту слід стежити за тим, щоб вентиляційні отвори в його корпусі не затулялися. УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Página 23: Підготовка До Роботи

    Колесо регулювання швидкості праці Перемикач регулювання маятникового ходу ЛАЗЕРНЕ СВІТЛО, ЛАЗЕРНИЙ ПРОМІНЬ Захисна рамка НЕ ДИВИТИСЯ НА ЛАЗЕРНИЙ ПРОМІНЬ Гвинти блокування напрямної до прямолінійного ЛАЗЕРНИЙ ПРИСТРІЙ, КЛАС 2 Довжина хвилі 650 нм; Потужність: < 1 мВт розпилювання EN 60825-1:2014 Кнопка ввімкнення лазерного приладу Отвір...
  • Página 24 Ввімкнення: натисніть кнопку (курок) ввімкнення (1) й • Вставте рейку напрямної до прямолінійного розпилювання утримуйте її натиснутою. в отвори в рамці (5), встановіть на відповідну довжину (звіряючись із поділкою) та притягніть гвинтами в напрямній Вимкнення: відпустіть кнопку (курок) ввімкнення (1). (12) (мал.
  • Página 25: Технічні Характеристики

    Рекомендується скористатися вищенаведеною таблицею щодо Швидкість амплітуди полотна (без 500-3000 хв. вибору властивого пильного полотна. навантаження) Кількість Максимальна Призначення Макс. товщина Дерево 65 мм зубців на довжина матеріалу, що Метал 8 мм дюйм полотна розпилюється М’яка сталь, кольорові Крок пильного полотна 15 мм...
  • Página 26: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    SZÚRÓFÚRÉSZ (DEKOPÍRFŰRÉSZ) A LÉZERESZKÖZ HASZNÁLATÁNAK BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSAI 58G061 A szúrófűrészre felszerelt lézereszköz a 2. osztályba sorolt, maximális teljesítménye <1 mW, hullámhossza λ = 650 nm. Az ilyen FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT lézereszközök a szemre nem jelentenek veszélyt, ettől függetlenül...
  • Página 27 II. oszt. szigetelésű berendezés. • Fontos! Fordítson arra figyelmet, hogy a fűrészpenge megfelelően Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, illeszkedjen a (6) vezetőgörgőbe. hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! • Engedje el a (7) fűrészpenge befogó karját, és ellenőrizze, hogy a Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati fűrészpenge szabályosan van-e befogva.
  • Página 28 Kés típusú fűrészlap alkalmazása esetén az ingamozgás mértékét A SZÚRÓFŰRÉSZ HELYES HASZNÁLATÁNAK SZABÁLYAI szabályozó kapcsolót állítsa „0” értékre. Fém fűrészelése esetén A fűrészelést végezze egyenletesen, vigyázzon, ne terhelje túl a ajánlott kenést alkalmazni. szerszámot. A fűrészpengére kifejtett túlzott mértékű nyomás fékezi az ingamozgást, így a vágás hatékonysága csökken.
  • Página 29: Műszaki Jellemzők

    8 mm Lökethossz 15 mm FERASTRAU PENTRU DECUPAT A lézer besorolása 58G061 A lézer teljesítménye < 1mW A lézer hullámhossza λ = 650 nm NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL DE INSTRUCȚIUNI ȘI PĂSTRAȚI-L Érintésvédelmi besorolási osztály...
  • Página 30: Echipamente Și Accesorii

    • În caz de comportament anormal sau emiterea de zgomote Explicarea pictogramelor utilizate: ciudate din partea fierăstrăului, opriți imediat și deconectați cablul de alimentare. • Pentru a asigura gurii de aerisire o răcire corespunzătoare din construcția fierăstrăului ar trebui să fie descoperită. •...
  • Página 31 Adaptor pentru extragerea prafului - 1 buc. de posibilitatea de reglare a mișcări sale, permite o mai bună Ghidaj paralel - 1 buc. adaptare a parametrilor de funcționare a fierăstrăului la cerințele Valiză pentru transport - 1 buc. materialului prelucrat. Mișcarea pendulară este controlată de comutatorul de reglare a mișcării pendulare (10), în intervalul de la PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ...
  • Página 32: Parametrii Tehnici

    • Apăsați butonul pentru laser (13) (laserul va emite o linie roșie prin • Aparatul trebuie păstrat întotdeauna într-un loc uscat, nu la orificiul de ieșire a fasciculului laserului (14) (fig. J). îndemâna copiilor. • Se așează talpa corespunzător (5) pe materialul ce urmează a fi ÎNLOCUIREA PERIILOR DE CARBON tăiat, utilizând raza laserului ca linie de referință.
  • Página 33: Překlad Původního Návodu K Používání

    LISTOVÁ PILA maximálním výkonem <1 mW, při vlnové délce záření λ = 650 nm. Takové zařízení neohrožuje zrak, nedívejte se však přímo do zdroje 58G061 záření (nebezpečí dočasné slepoty). POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI UPOZORNĚNÍ. Nedívejte se přímo do laserového paprsku. Je to PEČLIVĚ...
  • Página 34: Příprava K Práci

    PŘÍPRAVA K PRÁCI Vysvětlivky k použitým piktogramům: UPEVNĚNÍ PILOVÉHO LISTU Odpojte elektrické nářadí od napájení. K montáži a výměně pilového listu nepotřebujete žádné nářadí. • Přepněte přepínač pro regulaci kyvného pohybu (10) do polohy „III” a zvedněte kryt (8) (obr. A). •...
  • Página 35: Péče A Údržba

    pily požadavkům obráběného materiálu. Kyvný pohyb se reguluje • Umístěte patku (5) na materiál, který má být řezán. Využijte přitom stupňovitě pomocí přepínače pro regulaci kyvného pohybu (10) laserový paprsek jako referenční čáru. v rozsahu od „0” do „III” (obr. G). Pro volbu nejvhodnějšího zdvihu •...
  • Página 36: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    Dřevo 65 mm materiálu 8 mm PRIAMOČIARA LISTOVÁ PÍLKA Zdvih pilového listu 15 mm 58G061 Třída laseru UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ Výkon laseru < 1mW NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A Vlnová délka laseru λ = 650 nm USCHOVAŤ...
  • Página 37 • Nedotýkajte sa rukou pohybujúcich sa súčiastok. Vysvetlenie použitých piktogramov: • Priamočiaru pílu nie je dovolené odkladať, ak je stále v pohybe. Priamočiaru pílu nie je dovolené zapínať skôr, ako ju chytíte do ruky. • Nie je dovolené dotýkať sa pílového listu alebo obrábaného materiálu hneď...
  • Página 38: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Adaptér na odvádzanie prachu - 1 ks NASTAVOVANIE KÝVAVÉHO POHYBU PÍLOVÉHO LISTU Paralelné vodidlo - 1 ks Možnosť nastavenia kývavého pohybu pílového listu okrem Prenosný kufrík - 1 ks možnosti regulácie jeho posuvno-spätného pohybu umožňuje lepšie prispôsobenie parametrov práce priamočiarej pílky PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY požiadavkám obrábaného materiálu.
  • Página 39: Ošetrovanie A Údržba

    REZANIE POMOCOU LASERA • V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore, kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej Systém laserového zariadenia vysiela zväzok laserového svetla osobe. znázorňujúci čiaru na materiáli, po ktorom bude prebiehať rezanie. Zväzok laserového svetla sa používa na presné rezanie. •...
  • Página 40: Prevod Izvirnih Navodil

    VBODNA ŽAGA VARNOSTNI PREDPISI ZA LASERSKO NAPRAVO Laserska naprava v konstrukciji vbodne žage je 2. razreda, z 58G061 maksimalno močjo < 1 mW, pri valovni dolžini žarčenja λ = 650 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE nm. Ta naprava ni nevarna za vid, vendar pa ni dovoljeno zreti TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA neposredno v smer vira žarčenja (nevarnost kratkotrajne slepote).
  • Página 41: Priprava Na Uporabo

    Pojasnilo uporabljenih piktogramov: Paralelno vodilo – 1 kos Prenosna torba – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO PRITRDITEV REZILNEGA LISTA Izklopite električno orodje iz napajanja. Montaža in menjava lista se odvija brez uporabe orodij. • Gumb za regulacijo nihajnega hoda (10) nastavite v položaj „III” in dvignite zaščito (8) (slika A).
  • Página 42 obdelovanega materiala. Nihajni hod se regulira stopenjsko s • Rezanje je treba opraviti vzdolž te linije. Po končanju rezanja je pomočjo gumba za reguliranje nihajnega hoda (10) v območju od treba izklopiti laser. „0” do „III” (slika G). Najkoristnejšo izbiro stopnje nihajnega hoda za Pri rezanju nastali prah lahko prekrije lasersko svetlobo zato posamezne materiale zagotavlja spodnja tabela je treba od časa do časa očistiti generator laserja.
  • Página 43: Originalios Instrukcijos Vertimas

    Število ciklov rezilnega lista (brez obremenitve) 500-3000 min Maksimalna debelina 65 mm SIAURAPJŪKLIS rezanega materiala Kovina 8 mm 58G061 Hod lista 15 mm DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU Razred laserja ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ Moč laserja < 1mW TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI.
  • Página 44: Pasiruošimas Darbui

    • Prieš įjungdami siaurapjūklį į elektros įtampos lizdą visada Prieš atlikdami bet kokius aptarnavimo arba remonto darbus įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą išjunkite iš elektros įtampos tinklo. įrankio nominalių duomenų lentelėje. Saugokite nuo lietaus Prie įrankio neleiskite vaikų. •...
  • Página 45 Naudokite pjūkliukus su „T“ formos kotais, pavyzdžiai pateikti • Padą (5) patraukite atgal ir palenkite į kairę arba į dešinę pusę (iki paveikslėlyje C. kampu). • Padą (5) nustatykite reikiamu kampu, pastumkite į priekį ir DULKIŲ ŠALINIMAS prisukite tvirtinimo varžtus (pav. H). Siekiant pagerinti dulkių...
  • Página 46: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Pjaudami metalą naudokite tinkamą sutepimo priemonę (pjovimo Lazerio spindulio ilgis λ = 650 nm alyvą). Pjaunant metalą, be sutepimo priemonės naudojimo, Apsaugos klasė pjūkliukas susidėvi greičiau. Naudodamiesi lentelėje esančiais duomenimis, teisingai pasirinkite reikiamą pjūkliuko rūšį: Svoris 2,1 kg Dantukų Tinka pjauti Gamybos data 2018 Pjūkliuko...
  • Página 47: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    <1 mW un starojuma viļņu garums ir λ = 650 nm. Šī ierīce nav bīstama redzei, tomēr nedrīkst skatīties tieši starojuma avotā (pastāv FIGŪRZĀĢIS īslaicīgā akluma risks). 58G061 BRĪDINĀJUMS. Nedrīkst tieši skatīties lāzergaismas kūlītī. Tas nav droši. Nepieciešams ievērot zemāk minētus drošības noteikumus. PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT...
  • Página 48: Sagatavošanās Darbam

    UZBŪVE UN PIELIETOJUMS PUTEKĻU NOVADĪŠANA Figūrzāģis ir manuālais II izolācijas klases elektroinstruments. Tā Lai uzlabotu putekļu likvidāciju no apstrādājamā materiāla virsmas, piedziņu veido vienfāzes kolektora dzinējs. Šī iekārta ir domāta figūrzāģis ir aprīkots ar putekļu nopūšanas un novadīšanas parastajai zāģēšanai, līklīnijas zāģēšanai un izgriezumu veidošanai sistēmu, kas attīra zāģējuma vietas virsmu.
  • Página 49: Apkalpošana Un Apkope

    • Atlaist pēdas (5) nostiprinātājskrūves ar sešstūra atslēgas (zāģēšanas eļļa). Metāla pārzāģēšana bez ieeļļošanas veicina palīdzību. paātrinātu zāģasmens nolietojumu. Vispiemērotākā zāģasmens izvēle ir dota zemāk tabulā: • Pārvietot pēdu (5) atpakaļ un noliekt pa labi vai pa kreisi (diapazonā līdz 45 Zobu skaits uz Zāģasmens Lietošana...
  • Página 50: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    (nägemise ajutise kaotuse oht). TIKKSAAG HOIATUS! Keelatud on vaadata otse laservalgusti kiire suunas. See on ohtlik. Järgige alltoodud ohutuspõhimõtteid. 58G061 • Kasutage laserseadet kooskõlas tootja soovitustega. TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST • Ärge iial suunake laserkiirt meelega või kogemata inimestele või LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES...
  • Página 51: Ettevalmistus Tööks

    • Terasest (või muust valgust peegeldavast materjalist) saetera ei Tald võimalda kasutada laserseadet, sest sellelt võib laserkiir ohtlikul Veorull viisil peegelduda seadmega töötaja, kõrvaliste isikute või Saetera hoidik loomade suunas. Kate Pöördekiiruse reguleerimise nupp • Keelatud on vahetada laserikomplekti muud tüüpi seadmete Pendelliikumise reguleerimise lüliti vastu.
  • Página 52 Sisselülitamine: vajutage töölüliti nupp (1) alla ja hoidke selles • Käivitage tikksaag ja oodake, et mootor saavutaks maksimaalse asendis. pöördekiiruse. Väljalülitamine: vabastage töölüliti nupp (1). • Lükake saagi aeglaselt edasi juhtides saelehte mööda märgitud saagimisjoont. Lülitilukk (pikaajaline töö) • Kui saete mööda kõverjoont, lükake saagi edasi hästi ettevaatlikult. Sisselülitamine: Saagige rahulikult ja kindlalt, jälgides, et te saele liiga tugevasti ei vajutaks.
  • Página 53: Превод На Оригиналната Инструкция

    NOMINAALANDMED ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА Tikksaag ИНСТРУКЦИЯ Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТРИОН (РЕЗАЧКА) Toitesagedus 50 Hz 58G061 Nominaalne võimsus 600 W ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА Saetera tsüklite arv (koormuseta) 500-3000 min ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ...
  • Página 54 - Трябва да се използва изсмукване на праха при рязането на • Не бива да се сменя лазерната система с устройство от друг дървесина. тип. Всякакви ремонти следва да бъдат извършвани от производителя или от оторизирани лица. - Трябва винаги да има добра вентилация на работното място. •...
  • Página 55: Подготовка За Работа

    РАБОТА / НАСТРОЙКИ Водеща ролка Патронник на триона Капак ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ Регулатор на скоростта на работата Преди включването на резачката към захранващата мрежа Превключвател на регулирането на махалообразното обезателно трябва да се провери, дали напрежението на движение мрежата съответства на напрежението посочено на табелката Защитен...
  • Página 56: Обслужване И Поддръжка

    Скалата позволява да се наклони петата под ъгъл 0 , 15 , 30 или отрази неблагоприятно на ефективността на рязането. Ако (надясно или наляво). След приклщчване на регулирането се наложи извършването на рязане под формата на лека дъга, винаги трябва да се разположи шестоъгълния ключ в мястото следва...
  • Página 57: Prijevod Originalnih Uputa

    2018 ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ PILA S LISTOVIMA (UBODNA PILA) Информация относно шума и вибрациите 58G061 Нивата на генерирания шум, такива като ниво на генерираното акустично налягане Lp и нивото на акустичната мощност Lw POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA както...
  • Página 58 • Prije nego pritisnete prekidač, uvjerite se da li ubodna pila ne Objašnjenje korištenih piktograma: dodiruje materijal. • Zabranjeno je dirati rukama rotirajuće elemente. • Zabranjeno je odlaganje ubodne pile ako se ista još uvijek okreće. Zabranjeno je uključivanje ubodne pile prije nego je ne primite rukom.
  • Página 59: Priprema Za Rad

    DIJELOVI I DODATNA OPREMA Čim se veći broj pokazuje na rubu gumba (9) (crtež F), tim je veća Šesterokutni ključ - 1 kom. brzina rada ubodne pile. Nastavak za odvod prašine - 1 kom. REGULACIJA NJIHANJA LISTA PILE Paralelna vodilica - 1 kom.
  • Página 60 REZANJE UZ UPORABU LASERA istih parametara. Za zamjenu kabela obratite se kvalificiranom stručnjaku ili servisnoj radionici. Laserski sklop šalje zraku laserskog svijetla koja prikazuje linije željenog reza. • U slučaju prekomjernog iskrenja na komutatoru obratite se kvalificiranoj osobi za provjeru stanja ugljenih četkica. Laserska zraka se koristi za precizno rezanje.
  • Página 61 MERE BEZBEDNOSTI ZA LASERSKI UREĐAJ TESTERA) Laserski uređaj koji se nalazi u konstrukciji testere, je 2 klase, sa 58G061 maksimalnom snagom <1 mW, pri talsnoj dužini zraka od λ = 650 nm. Takav uređaj nije opasan za vid, ali ipak nije dozvoljeno gledati PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO...
  • Página 62 Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije, bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek postoji rizik od povrede INFORMACIJA tokom rada. OPREMA I DODACI Objašnjenja korišćenih piktograma: Inbus ključ - 1 kom. Adapter za odvođenje prašine - 1 kom. Paralelna vođica - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom.
  • Página 63 Što je veći broj koji se pokazuje na točkiću (9) (slika F), to je veća • Pritisnuti taster startera lasera (13) (laser će emitovati crvenu liniju brzina rada testere. kroz izlazni otvor laserskog zraka (14) (slika J). • Pravilno postaviti stopu (5) na materijal predviđen za sečenje, REGULACIJA POKRETA ZAMAHA SEČIVA koristeći zrak svetla lasera kao liniju prema kojoj se podešava.
  • Página 64: Tehničke Karakteristike

    Skok oštrice 15 mm Klasa lasera ΣΕΓΑ Snaga lasera < 1mW 58G061 Dužina talasa laserskog svetla λ = 650 nm ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ Klasa bezbednosti ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ.
  • Página 65 • Απαγορεύεται να κόβετε σωλήνες ύδρευσης με τη σέγα. Μπορεί να προκληθεί περιουσιακή ζημιά λόγω βλάβης των σωλήνων, καθώς επίσης ελλοχεύει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ΔΕΣΜΗ ΛΕΙΖΕΡ, ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΛΕΙΖΕΡ ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΣΤΗ ΔΕΣΜΗ • Επιθεωρήστε προσεκτικά το προς επεξεργασία υλικό προτού ΣΥΣΚΕΥΗ...
  • Página 66 Βίδες ασφάλισης του οδηγού παραλλήλων Ενεργοποίηση: πιέστε το διακόπτη (1) και κρατήστε τον πιεσμένο. Διακόπτης λέιζερ Απενεργοποίηση: αφήστε τον διακόπτη (1). Θύρα λέιζερ Ασφάλιση του διακόπτη (μακροχρόνια λειτουργία) * Το ηλεκτρικό εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας Ενεργοποίηση: ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ...
  • Página 67 • Εισάγατε τον οδηγό παραλλήλων στην οπή στο πέλμα (5), Πυκνότητα Εφαρμογή Μήκος της επιλέξτε την επιθυμητή απόσταση (με τη χρήση της κλίμακας) και οδόντωσης πριονόλαμας σφίξτε τις βίδες στερέωσης του οδηγού παραλλήλων (12) (εικ. I). ανά ίντσα Ο οδηγός παραλλήλων πρέπει να κοιτάει προς τα κάτω. Μαλακός...
  • Página 68: Traducción Del Manual Original

    2018 ΘΟΡΥΒΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΔΑΣΜΟΙ SIERRA DE CALAR (CALADORA) Πληροφορίες για επίπεδο θορύβου και κραδασμούς 58G061 Το επίπεδο θορύβου, δηλαδή η στάθμη ακουστικής πίεσης Lp ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES καθώς και η στάθμη ακουστικής ισχύος Lw και η τιμή αβεβαιότητας...
  • Página 69: Estructura Y Aplicación

    • Si nota un comportamiento anormal de la herramienta, oye ruidos Descripción de iconos y gráficos utilizados. extraños, debe desconectarla inmediatamente y quitar el enchufe de la toma de corriente. • Para asegurar que la herramienta se enfría bien, los orificios en la carcasa de la caladora deben estar destapados.
  • Página 70: Preparación Para Trabajar

    ÚTILES Y ACCESORIOS Cuanto mayor sea el número que aparece en la rueda (9) Llave hexagonal - 1 ud. (imagen F), mayor es la velocidad de la caladora. Adaptador para extraer el polvo - 1 ud. AJUSTE DEL MOVIMIENTO PENDULAR DE LA HOJA Guía paralela - 1 ud.
  • Página 71: Uso Y Mantenimiento

    CORTE CON LÁSER un especialista cualificado o dejar la herramienta en un punto de servicio técnico. El dispositivo láser lanza un rayo de luz láser que muestra una línea sobre el material a cortar. El rayo láser se utiliza para el corte de •...
  • Página 72: Protección Medioambiental / Ce

    SEGHETTO ALTERNATIVO • Il cavo di alimentazione del seghetto alternativo deve essere sempre mantenuto di lato, per evitare danni accidentali dovuti 58G061 all’elettroutensile in funzione. ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE NORME DI SICUREZZA PER L’APPARECCHIO LASER ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON Il dispositivo laser utilizzato nella struttura dell’elettroutensile č...
  • Página 73 Vite di fissaggio della guida parallela Interruttore del laser Foro di uscita del raggio laser LUCE LASER, RADIAZIONE LASER NON GUARDARE IL RAGGIO LASER * Possono avere luogo differenze tra il disegno ed il prodotto. DISPOSITIVO LASER DI CLASSE 2 Lunghezza d'onda: 650 nm;...
  • Página 74 Accensione – premere il pulsante dell’interruttore (1) e tenerlo fissarla, serrando le viti di fissaggio della guida parallela (12) premuto in questa posizione. (fig. I). Spegnimento - rilasciare il pulsante dell’interruttore (1). Il bordo della guida parallela deve essere rivolto verso il basso. Blocco dell’interruttore (funzionamento continuo) TAGLIO Accensione:...
  • Página 75: Parametri Tecnici

    Numero di Destinazione d'uso Escursione della lama 15 mm Lunghezza denti per della lama Classe del laser pollice Potenza del laser < 1mW Acciaio dolce, metalli non ferrosi. Lunghezza d'onda luminosa del laser λ = 650 nm 80 mm Metalli non ferrosi, materie Classe d’isolamento plastiche.
  • Página 76: Veiligheidsvoorschriften

    DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG) VEILIGHEODSVOORSCHRIFTEN VOOR HET LASERAPPARAAT 58G061 Het laserapparaat in decoupeerzaag heeft klasse 2 met een maximum vermogen van <1 mW bij een golfstraling lengte van ë = OPMERKING: VÓÓR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LEES 650 nm.
  • Página 77 Haal de stekker uit de stopcontact, voordat u aan onderhoud • Laat de remhendel van de zaagbladhouder (7) los en controleer of begint. het zaagblad goed vastzit. Bescherm tegen de regen • De demontage van het zaagblad gebeurt in omgekeerde Bewaar buiten bereik van de kinderen volgorde.
  • Página 78: Bediening En Onderhoud

    Bij het zagen in metaal wordt aanbevolen om de smering te AANBEVELINGEN VOOR EEN GOED GEBRUIK VAN DE DECO- gebruiken. UPEERZAAG Zag gelijkmatig en zorg ervoor dat u de decoupeerzaag niet DE ZOOL INSTELLEN BIJ VERSTEKZAGEN overbelast. Overmatige druk op het zaagblad zal remmend op Trek de stekker van het elektrisch apparaat uit het stopcontact.
  • Página 79: Technische Parameters

    TECHNISCHE PARAMETERS MILIEUBESCHERMING / CE De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het NOMINALE GEGEVENS huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige Decoupeerzaag informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke autoriteiten verkrijgen.

Tabla de contenido