Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TIGRIP
DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
Blockgreifer
TVB
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yale Tigrip TVB 500

  • Página 1 TIGRIP DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Blockgreifer Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Vorwort ........................... 3 Bestimmungsgemässe Verwendung ..................3 Sachwidrige Verwendung ..................... 4 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme ................5 Prüfung vor Arbeitsbeginn ....................5 Gebrauch des Lastaufnahmemittels ..................6 Prüfung / Wartung ......................... 6 Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme und Entsorgung ..........7 ©...
  • Página 3: Vorwort

    ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen. Das Bedienpersonal muss vor Arbeitsbeginn eingewiesen worden sein.
  • Página 4: Sachwidrige Verwendung

    Sollten lange Lasten transportiert werden, so empfiehlt sich die Verwendung von zwei oder mehr Greifern in Verbindung mit einer Traverse, um nicht zulässige Pendelbewegungen und eine Schrägstellung des einzelnen Greifers zu vermeiden. Der Steckbolzen zur Greifbereichsverstellung ist immer mit dem Klappstecker zu sichern. Der Transport des Hebegutes sollte immer langsam, vorsichtig und bodennah durchgeführt werden.
  • Página 5: Prüfung Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    Das Lastaufnahmemittel muss immer bis zum Traversenanschlag auf das Hebegut abgelassen werden. Weder das Lastaufnahmemittel noch Teile davon dürfen als Tragmittel zum Anschlagen von Seilen, Ketten oder Bändern verwendet werden. Lastaufnahmemittel nicht aus großer Höhe fallen lassen. Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden. RÜFUNG VOR DER ERSTEN NBETRIEBNAHME Laut bestehenden nationalen/internationalen Unfallverhütungs- bzw.
  • Página 6: Gebrauch Des Lastaufnahmemittels

    Steckbolzen überprüfen. Der Steckbolzen zur Verstellung des Greifbereichs muss gängig sein und durch den Klappstecker gegen Herausfallen gesichert sein. Verriegelungsbolzen überprüfen. Er muss eine deutlich spürbare Federkraft aufweisen sowie sich leichtgängig öffnen und schließen lassen. EBRAUCH DES ASTAUFNAHMEMITTELS Einstellen des Lastaufnahmemittels auf die zu transportierende Last: Im Vorfeld des geplanten Transportvorgangs sind die Abmessungen des Hebegutes mit dem eingestellten Greifbereich des Lastaufnahmemittels zu vergleichen.
  • Página 7: Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme Und Entsorgung

    Die Inbetriebnahme und die wiederkehrenden Prüfungen müssen dokumentiert werden (z.B. in der CMCO-Werksbescheinigung). Verlangen sind Ergebnisse Prüfungen sachgemäße Reparaturdurchführung nachzuweisen. Lackbeschädigungen sind auszubessern, um Korrosion zu vermeiden. Alle Gelenkstellen und Gleitflächen sind leicht zu schmieren. Bei starker Verschmutzung ist das Gerät zu reinigen. Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile...
  • Página 8 Beschreibung 1 Gelenkfeder 2 Verriegelungsbolzen 3 Klemmbacke mit Schutzbelag 4 Gleitklemmbacke 5 Absteckbolzen mit Clip 6 Klemmarm Description 1 Spring 2 Locking pin 3 Clamping jaw with secutex lining 4 Sliding jaw 5 Pin with clip 6 Clamping arm Description 1 Ressort 2 Goupille de blocage 3 Mâchoire pivotante...
  • Página 9 TIGRIP EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions) Block grab Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 10 Table of Contents Introduction ......................... 11 Correct Operation ........................ 11 Incorrect Operation ......................12 Inspection Before Initial Operation..................13 Inspections Before Starting Work ..................13 Usage Of The Load Lifting Attachment ................13 Inspection / Service ......................14 Transport, Storage, Decommissioning and Disposal ............15 ©...
  • Página 11: Introduction

    NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
  • Página 12: Incorrect Operation

    Make sure that when depositing the load, the crane hook does not press against the load lifting attachment. The weight of the crane hook could lead to opening of the load lifting attachment. Only use crane hooks with a safety latch. The suspension eye of the load lifting attachment must have sufficient space in the crane hook and be freely articulating.
  • Página 13: Inspection Before Initial Operation

    Neither the load lifting attachment nor its parts must be used as a means for attaching ropes, chains or belts. Do not allow the load lifting attachment to fall from a large height. The unit must not be used in potentially explosive atmospheres. NSPECTION EFORE NITIAL...
  • Página 14: Inspection / Service

    Estimate the weight of the load to be moved and prepare the load lifting attachment for transport by placing the connection shackle into the appropriate bore hole on the clamping arm. The two outer bore holes (in the end marked red) of the clamping arm are provided for load weights up to 250 kg, the other bore holes for weights up to 500 kg.
  • Página 15: Transport, Storage, Decommissioning And Disposal

    RANSPORT TORAGE ECOMMISSIONING AND ISPOSAL Observe the following for transporting the unit: • Do not drop or throw the unit, always deposit it carefully. • Use suitable transport means. These depend on the local conditions. Observe the following for storing or temporarily taking the unit out of service: •...
  • Página 16 Beschreibung 1 Gelenkfeder 2 Verriegelungsbolzen 3 Klemmbacke mit Schutzbelag 4 Gleitklemmbacke 5 Absteckbolzen mit Clip 6 Klemmarm Description 1 Spring 2 Locking pin 3 Clamping jaw with secutex lining 4 Sliding jaw 5 Pin with clip 6 Clamping arm Description 1 Ressort 2 Goupille de blocage 3 Mâchoire pivotante...
  • Página 17 TIGRIP FR - Traduction de mode d’emploi (Cela s‘applique aussi aux autres versions) Pinces pour blocs Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Allemagne © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 18 Table des Matières Introduction ......................... 19 Utilisation correcte ......................19 Utilisation incorrecte ......................20 Inspection Avant Mise En Service ..................21 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............21 Fixation De La Charge ......................22 Inspection / Maintenance ....................22 Transport, Stockage Et Mise Hors Service ................
  • Página 19: Introduction

    NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de l'art et les normes validées. Néanmoins une utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au palan ou a un tiers. L'entreprise utilisatrice du produit est seul responsable de la formation correcte et professionnelle des opérateurs.
  • Página 20: Utilisation Incorrecte

    Le poids du crochet du palan risque de déclencher l'ouverture de l'appareil de levage. Utiliser uniquement des crochets de palan munis d'un loquet de sécurité L'œillet de suspension de l'appareil doit avoir assez de place dans le crochet et s'articuler librement.
  • Página 21: Inspection Avant Mise En Service

    Pour attacher des câbles, chaînes ou sangles, ne pas utiliser l'appareil de levage ou l'une des pièces qui le composent. Ne pas laisser tomber l’appareil de haut. L'appareil ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosible. NSPECTION VANT ERVICE En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à...
  • Página 22: Fixation De La Charge

    IXATION HARGE Réglage de l'appareil de levage pour la charge à transporter : Avant le transport, comparer les dimensions de la charge avec la capacité de réglage des mâchoires de l'appareil de levage. S'il est nécessaire de régler la capacité de préhension, retirer le goujon de réglage, déplacer la mâchoire réglable pour la faire correspondre à...
  • Página 23: Transport, Stockage Et Mise Hors Service

    Les réparations doivent être effectuées seulement par des ateliers spécialisés utilisant des pièces de rechange TIGRIP d'origine. Après avoir effectué des réparations ou après ne pas avoir utiliser le produit pendant une longue période, le palan doit être inspecté encore une fois avant de s'en servir à nouveau. Les vérifications doivent être effectuées à...
  • Página 24 Beschreibung 1 Gelenkfeder 2 Verriegelungsbolzen 3 Klemmbacke mit Schutzbelag 4 Gleitklemmbacke 5 Absteckbolzen mit Clip 6 Klemmarm Description 1 Spring 2 Locking pin 3 Clamping jaw with secutex lining 4 Sliding jaw 5 Pin with clip 6 Clamping arm Description 1 Ressort 2 Goupille de blocage 3 Mâchoire pivotante...
  • Página 25 TIGRIP ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales) Pinza para elevación de bloques Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 26 Índice Introducción ......................... 27 Uso correcto ........................27 Uso incorrecto ........................28 Inspección antes del primer uso ..................29 Inspección antes de comenzar el trabajo ................29 Uso del dispositivo de elevación ..................30 Inspección / Servicio ......................30 Transporte, almacenamiento, retirada del servicio y deshecho ........31 ©...
  • Página 27: Introducción

    NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
  • Página 28: Uso Incorrecto

    La garra debe ser guiada y manejada a través del asa. ¡Peligro de lesiones! Asegúrese que cuando deposite la carga, la grúa no ejerce presión sobre el sistema de elevación. El peso del gancho de la grúa puede causar la apertura de la garra. Use solamente ganchos con pestillo de seguridad.
  • Página 29: Inspección Antes Del Primer Uso

    Ni el dispositivo de elevación ni cualquiera de sus partes deben usarse para amarrar cables, cadenas o eslingas. No permita que la unidad caiga desde una gran altura. La unidad no debe ser utilizada en atmósferas potencialmente explosivas. NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes los dispositivo de elevación se deben inspeccionar: •...
  • Página 30: Uso Del Dispositivo De Elevación

    SO DEL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN Ajuste de la pinza a la carga que va a ser transportada: En preparación de la operación de transporte planeada compare las dimensiones de la carga con la capacidad de apertura ajustada de las mordazas de la pinza. Si es necesario ajustar la capacidad de apertura de las mordazas, retire el pasador para ajustar la capacidad, mueva la mordaza regulable de forma que coincida con el taladro requerido y bloquéela con el pasador de cierre.
  • Página 31: Transporte Almacenamiento Retirada Del Servicio Ydeshecho

    El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO). Si es solicitado los resultados de las inspecciones y de las reparaciones han de ser verificados. Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente lubricadas.
  • Página 32 Beschreibung 1 Gelenkfeder 2 Verriegelungsbolzen 3 Klemmbacke mit Schutzbelag 4 Gleitklemmbacke 5 Absteckbolzen mit Clip 6 Klemmarm Description 1 Spring 2 Locking pin 3 Clamping jaw with secutex lining 4 Sliding jaw 5 Pin with clip 6 Clamping arm Description 1 Ressort 2 Goupille de blocage 3 Mâchoire pivotante...
  • Página 33 TIGRIP NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen) blokgrijper Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 34 Inhoud Introductie ..........................35 Correct Gebruik ........................35 Incorrect Gebruik ......................... 36 Inspectie voor Ingebruikname .................... 37 Inspectie voor Werkaanvang ....................37 Gebruik van het Hijshulpmiddel ..................38 Inspecties / Onderhoud ....................... 38 Transport, Opslag en Verwijdering..................39 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Página 35: Introductie

    NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
  • Página 36: Incorrect Gebruik

    De borgpen om de bekkencapaciteit in te stellen moet altijd geborgen worden met de veiligheidspin. De last moet altijd langzaam, voorzichtig en dicht bij de grond verplaatst worden. Het begeleiden en bedienen van het hijshulpmiddel is alleen toegestaan met behulp van het handvat.
  • Página 37: Inspectie Voor Ingebruikname

    Het hijshulpmiddel moet altijd tot aan de aanslag van de traverse op de last neergezet worden. Noch het hijshulpmiddel, noch delen daarvan mogen worden gebruikt als aanslagmiddel voor het bevestigen van kabels, kettingen of hijsbanden. Het hijshulpmiddel niet van grote hoogte laten vallen. Het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen gebruiken.
  • Página 38: Gebruik Van Het Hijshulpmiddel

    Controleer de borgpen. Hij moet een duidelijk merkbare veerkracht hebben en soepel kunnen openen en sluiten. EBRUIK VAN HET IJSHULPMIDDEL Het aanpassen van het hijshulpmiddel aan de te vervoeren last: Vergelijk ter voorbereiding van het geplande vervoer de afmetingen van de last met de instelcapaciteit van de bekken.
  • Página 39: Transport, Opslag En Verwijdering

    Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven die originele TIGRIP onderdelen gebruiken. Nadat reparaties zijn uitgevoerd en na langere periodes van buiten gebruikstelling, moet het hijshulpmiddel geïnspecteerd worden alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. De inspecties moeten door de eigenaar in werking worden gesteld. RANSPORT PSLAG EN ERWIJDERING...
  • Página 40 Beschreibung 1 Gelenkfeder 2 Verriegelungsbolzen 3 Klemmbacke mit Schutzbelag 4 Gleitklemmbacke 5 Absteckbolzen mit Clip 6 Klemmarm Description 1 Spring 2 Locking pin 3 Clamping jaw with secutex lining 4 Sliding jaw 5 Pin with clip 6 Clamping arm Description 1 Ressort 2 Goupille de blocage 3 Mâchoire pivotante...

Tabla de contenido