Página 1
TIGRIP DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Trägergreifer für den horizontalen Transport Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen. Das Bedienpersonal muss vor Arbeitsbeginn eingewiesen worden sein.
Página 4
Sollten längere Träger oder Profile transportiert werden, so können zwei Klemmen zum Einsatz kommen, Pendelbewegungen vermeiden. verwendende Anschlaggeschirr muss so ausgewählt werden, dass der seitliche Neigungswinkel 15° nicht übersteigt. Wenn der Einsatz einen größeren Abstand der Klemmen erfordert, muss eine geeignete Traverse verwendet werden.
ACHWIDRIGE ERWENDUNG (nicht vollständige Auflistung) Die Tragfähigkeit (WLL) darf nicht überschritten werden. Es darf nur Hebegut im angegebenen Greifbereich aufgenommen werden. Die Mindestlast darf nicht unterschritten werden, da sonst die zum sicheren Transport erforderliche Klemmkraft nicht erreicht wird. An dem Lastaufnahmemittel dürfen keine Veränderungen durchgeführt werden. Die Benutzung des Lastaufnahmemittels zum Transport von Personen ist verboten.
RÜFUNG VOR DER ERSTEN NBETRIEBNAHME Laut bestehenden nationalen/internationalen Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvorschriften müssen Lastaufnahmemittel • gemäß der Gefahrenbeurteilung des Betreibers, • vor der ersten Inbetriebnahme, • vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung • nach grundlegenden Änderungen, • jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden. ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B.
Nachdem der Arbeitsgang beendet wurde, ist das Tragmittel so weit herunterzufahren, dass das Lastaufnahmemittel entlastet bzw. die Aufhängeöse völlig frei beweglich ist. Nun kann der Hebel wieder in die Stellung "Auf" gebracht werden und das Lastaufnahmemittel vom Hebegut genommen werden. close fermée HINWEIS: Der Arretierhebel muss vorsichtig umgelegt werden.
Bei Verschleiß in den Lagerstellen, der sich durch großes Spiel in den Gelenkstellen von Aufhängeöse, Zuglaschen oder Klemmbacke zeigt, darf das Lastaufnahmemittel nicht mehr zum Einsatz kommen. Die Instandsetzung d.h. der Austausch der verschlissenen Bauteile ist unbedingt erforderlich, wenn das Spiel zwischen Klemmbacke und Aufhängeöse 3mm überschreitet. Die Überprüfung des Spiels erfolgt, indem mit der einen Hand die Klemmbacke gehalten und mit der Anderen die Aufhängeöse in Zugrichtung hin und her bewegt wird.
Página 9
Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
Página 14
If longer girders or profiles are to be transported, two clamps may be used to prevent load sway. Select the attachment gear to be used so that the lateral inclination angle does not exceed 15°. If the application requires a larger distance of the clamps, a suitable spreader beam must be used.
NCORRECT PERATION (list not complete) Do not exceed the rated load capacity (WLL) of the unit. Only loads within the specified jaw capacity must be picked up. The load must never be less than the min. load, as otherwise the clamping force required for safe transport will not be reached.
NSPECTION EFORE NITIAL PERATION According to national and international accident prevention and safety regulations load lifting attachmentt must be inspected: • in accordance with the risk assessment of the operating company, • prior to initial operation, • before the unit is put into service again following a shut down •...
At the end of the transport process, the suspension (e.g. hook, shackle, etc.) must be lowered until the load lifting attachment is completely load-free and/or the suspension eye can be moved freely. The lever can now be switched to the "Open" position again and the load lifting attachment can be removed from the load.
The load lifting attachment must no longer be used in the case of wear in the bearing points which is indicated by large play in the joints of the suspension eye, fish plates or clamping jaw. Repair, i.e. replacement of the worn components is absolutely necessary, if the play between clamping jaw and suspension eye exceeds 3 mm.
Página 19
Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
Página 22
Table des Matières Introduction ......................... 23 Utilisation correcte ......................23 Utilisation incorrecte ......................25 Inspection Avant Mise En Service ..................26 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............26 Fixation De La Charge ......................26 Inspection / Maintenance ....................27 Transport, Stockage Et Mise Hors Service ................
NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de l'art et les normes validées. Néanmoins une utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au palan ou a un tiers. L'entreprise utilisatrice du produit est seul responsable de la formation correcte et professionnelle des opérateurs.
Página 24
S'il est nécessaire de transporter des poutres ou des profilés plus longs, deux pinces peuvent être utilisées pour empêcher le balancement de la charge. Choisir le dispositif de fixation adapté pour que l'angle d'inclinaison latéral ne dépasse pas 15°. Si la mise en place nécessite un écartement plus important des pinces, un palonnier adapté...
TILISATION INCORRECTE (liste non complète) Ne pas dépasser la capacité de charge maximale (WLL). Seules les charges comprises dans la capacité de préhension indiquée peuvent être soulevées. La charge ne doit pas être inférieure à la limite minimum, sinon la force de serrage nécessaire à...
NSPECTION VANT ERVICE En concordance avec les réglementations nationales et internationales relatives à la prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être inspectés : • conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice. •...
Après le transport, la suspension (crochet, manille, etc.) doit être abaissée jusqu'à ce que l'appareil de levage et/ou l'oreille de levage soient complètement libérés. Le levier peut alors être remis en position "ouverte" et l'appareil de levage peut être dégagé de la charge. close fermée REMARQUE: Le levier de verrouillage doit être manipulé...
Ne plus utiliser l'appareil de levage en cas d'usure des points d'attache indiquée par un écart sur les joints de l'oeillet de suspension, sur les éclisses ou sur les mâchoires de serrage. Si l'écart entre la mâchoire de serrage et l'oeillet de suspension est supérieur à 3 mm, réparer en remplaçant les pièces usées de toute urgence.
Página 29
Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
Página 34
Si se van a transportar vigas o perfiles largos, de pueden usar dos garras para prevenir el giro de la carga. Seleccione los accesorios de elevación de forma que la inclinación lateral no exceda de 15°. Si la aplicación requiere una distancia mayor entre las garras, se puede usar un balancín que sea adecuado para ello.
SO INCORRECTO (lista incompleta) No exceda la carga nominal (CMU) de la unidad. Solo se deben coger cargas que estén dentro de la capacidad de apertura de las mordazas. La carga nunca debe ser menor a la carga mínima, ya que de otra forma no se alcanzará en las mordazas la fuerza de apriete necesaria para un transporte seguro.
NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes los dispositivo de elevación se deben inspeccionar: • de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria, • antes del primer uso, •...
Al final de la operación de transporte, la suspensión (por ejemplo gancho, grillete, etc.) debe ser bajada hasta que la pinza esté completamente libre de carga y/o la anilla de suspensión pueda moverse libremente. La palanca puede ser situada ahora en la posición “Open” de nuevo y la garra puede retirarse de la carga.
Los daños en la pintura deben ser reparados para evitar la corrosión. Todas las articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente lubricadas. En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada. El dispositivo de elevación no debe seguir siendo utilizado en caso de desgaste en los puntos móviles lo que se detectará...
Página 39
Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...
NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
Página 44
Als het nodig is om langere balken of profielen te transporteren, kunnen twee klemmen worden gebruikt (fig. 1) om het uitzwenken te voorkomen. Het aanslagmiddel moet zo zijn gekozen dat de zijdelingse hellingshoek niet groter is dan 15°. Indien de toepassing een grotere afstand tussen de klemmen vereist, dient een geschikte traverse te worden gebruikt.
NCORRECT EBRUIK (incomplete lijst) De capaciteit (WLL) mag niet worden overschreden. Er mogen alleen lasten worden opgepakt die binnen het grijpbereik vallen. De minimale belasting mag niet minder zijn dan de limiet, anders wordt de klemkracht die nodig is voor een veilig transport niet bereikt. Elke verandering aan het hijshulpmiddel is verboden.
NSPECTIE VOOR NGEBRUIKNAME Volgens bestaande nationale/internationale ongevallenpreventie c.q. veiligheidsvoorschriften moeten hijshulpmiddelen geïnspecteerd worden: • naar gevarenbeoordeling van de eigenaar, • voor eerste ingebruikname, • voor heringebruikname na een periode van buitengebruikstelling, • na fundamentele veranderingen, • maar in ieder geval 1 x per jaar door een bevoegd persoon. LET OP: bij uitzonderlijke bedrijfsomstandigheden (bv.
Laat aan het einde van het transport het hijsmiddel zakken totdat het hijshulpmiddel en/of ophangoog volledig loshangt en vrij kan worden verplaatst. De hendel kan nu worden overgeschakeld naar de stand "OPEN" en het hijshulpmiddel kan van de last worden verwijderd.
Bij slijtage aan de bewegende delen, die blijkt uit grote speling in de gewrichten van het ophangoog, zijplaten of de klembekken, kan het hijshulpmiddel niet meer worden gebruikt. Vervang versleten onderdelen onmiddellijk als de speling tussen klembek en het ophangoog groter is dan 3 mm.
Página 49
Beschreibung 1 Grundkörper 2 Aufhängeöse 3 Arretierhebel 4 Zuglasche 5 Klemmbacke 6 Zugfeder 7 Festbacke Description 1 Base body 2 Suspension eye 3 Latching lever 4 Suspension joint 5 Clamping jaw 6 Spring 7 Fixing jaw Description 1 Corps 2 Anneau de suspension 3 Levier de verrouillage 4 Bras 5 Mâchoire pivotante...