ORWORT Produkte der CMCO Industrial Products GmbH sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten gültigen Regeln gebaut. Durch unsachgemäße Handhabungen können dennoch bei der Verwendung der Produkte Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter auftreten bzw. Beschädigungen am Hebezeug oder anderen Sachwerten entstehen. Das Bedienpersonal muss vor Arbeitsbeginn eingewiesen worden sein.
Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last ist verboten. Lasten nicht über längere Zeit oder unbeaufsichtigt in angehobenem oder gespanntem Zustand belassen. Der Bediener darf eine Lastbewegung erst dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt hat, dass die Last richtig angeschlagen ist und sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten. Beim Anschlagen des Lastaufnahmemittels ist vom Bediener darauf zu achten, dass das Lastaufnahmemittel so bedient werden kann, dass der Bediener weder durch das Gerät selbst noch durch das Tragmittel oder die Last gefährdet wird.
Alle Klemmen eines Hebegeschirrs müssen an ein und demselben Hebegut angeschlagen sein. Das Hebegut muss immer bis zum Anschlag aufgeschoben werden. Das Gerät selbst darf keinesfalls als Tragmittel zum Anschlagen von Seilen, Ketten oder Bändern verwendet werden. Lastaufnahmemittel nicht aus großer Höhe fallen lassen. Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden.
RÜFUNG VOR RBEITSBEGINN Es ist darauf zu achten, dass die Oberflächen des Hebegutes, wo das Lastaufnahmemittel angeschlagen wird, möglichst fett-, farb-, schmutz-, zunder- und beschichtungsfrei sind, so dass der Kontakt der Klemmen zum Hebegut nicht behindert wird. Klemmbacke und Klemmfläche des Klemmarms auf Verschleiß und Mängel prüfen. Sie müssen ein sauberes Profil besitzen.
Verlangen sind Ergebnisse Prüfungen sachgemäße Reparaturdurchführung nachzuweisen. Lackbeschädigungen sind auszubessern, um Korrosion zu vermeiden. Alle Gelenkstellen und Gleitflächen sind leicht zu schmieren. Bei starker Verschmutzung ist das Gerät zu reinigen. Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten, die Original TIGRIP-Ersatzteile verwenden, durchgeführt werden. Nach einer erfolgten Reparatur sowie nach längerer Standzeit ist das Lastaufnahmemittel vor der Wiederinbetriebnahme erneut zu prüfen.
Página 8
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
NTRODUCTION Products of CMCO Industrial Products GmbH have been built in accordance with the state-of- the-art and generally accepted engineering standards. Nonetheless, incorrect handling when using the products may cause dangers to life and limb of the user or third parties and/or damage to the hoist or other property.
Do not allow personnel to stay or pass under a suspended load. A lifted or clamped load must not be left unattended or remain lifted or clamped for a longer period of time. The operator may start moving the load only after it has been attached correctly and all persons are clear of the danger zone.
All clamps of the lifting gear must be attached to the same load. Always insert the load fully into the mouth of the clamp. The unit itself must never be used as a means for attaching ropes, chains or belts. Do not allow the load lifting attachment to fall from a large height.
NSPECTIONS EFORE TARTING Ensure that the surface of the load, in the location where the load lifting attachment is applied, is free from grease, paint, contamination and scale and is not coated, so that the clamps can make good contact with the surface of the load. Check the clamping jaw and the clamping surface of the clamping arm for wear and defects.
If required, the results of inspections and appropriate repairs must be verified. Paint damage should be touched up in order to avoid corrosion. All joints and sliding surfaces should be slightly lubricated. In the case of heavy contamination, the unit must be cleaned. Repairs may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP spare parts.
Página 16
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
Página 18
Table des Matières Introduction ......................... 19 Utilisation correcte ......................19 Utilisation incorrecte ......................20 Inspection Avant Mise En Service ..................21 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............22 Fixation De La Charge ......................22 Inspection / Maintenance ....................22 Transport, Stockage Et Mise Hors Service ................
NTRODUCTION Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été conçus en respectant l'état de l'art et les normes validées. Néanmoins une utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages corporelles irréversibles à l'utilisateur et/ou des dommages au palan ou a un tiers. L'entreprise utilisatrice du produit est seul responsable de la formation correcte et professionnelle des opérateurs.
Il est interdit de passer ou de s'arrêter sous une charge suspendue. Les charges ne doivent pas être suspendues, accrochées ou laissées sans surveillance trop longtemps. L’utilisateur doit déclencher le déplacement de la charge uniquement après s’être assuré que la charge est bien fixée et que personne ne se trouve dans la zone de danger. L’utilisateur doit s’assurer que l'appareil de levage (crochet,manille...) est fixé...
Toutes les pinces de la suspension doivent être accrochées à la même charge. Insérer entièrement la charge dans les mâchoires de serrage. L'appareil lui-même ne doit jamais être utilisé pour attacher des câbles, chaînes ou sangles. Ne pas laisser tomber l’appareil de haut. L'appareil ne doit pas être utilisé...
NSPECTION VANT OMMENCER RAVAILLER Vérifier que la surface de la charge sur laquelle l'appareil de levage est fixé est fixé ne présente pas de trace de graisse, de peinture, de salissures, de craquelure et n'est pas enduite afin que la pince puisse y adhérer correctement. Contrôler l'usure et la détérioration de la mâchoire de serrage et de sa surface.
Si une assurance d'entreprise le demande, les résultats des inspections et des réparations doivent être vérifiés. Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé.
Página 24
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
NTRODUCCIÓN Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad.
No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida. Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer en ese estado por un periodo largo de tiempo. El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro.
Todas las garras del sistema de elevación deben estar amarradas a la misma carga. Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la garra. La propia unidad no debe ser usada para amarrar cables, cadenas o eslingas. No permita que la unidad caiga desde una gran altura.
NSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO Asegúrese que la superficie de la carga, en el punto donde se aplica el dispositivo de elevación, está libre de grasa, pintura, contaminación o escamas y que no tiene ningún revestimiento, de forma que las garras puedan ejercer buen contacto con la superficie de la carga.
Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado que utilice piezas de repuesto originales TIGRIP. La inspección (consistente principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los dispositivos de seguridad funcionan plenamente y debe comprobar el estado de la unidad, la suspensión, el equipamiento y la estructura de soporte con respecto a daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones.
Página 32
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
REMESSA I prodotti della CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità con gli standard tecnici meccanici dell'ultima generazione generalmente accettati. Tuttavia, un uso non corretto quando si utilizzano i prodotti può causare pericoli per l'incolumità e la vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni.
Non è permesso restare o passare al di sotto di un carico sospeso. Un carico sospeso o bloccato da una pinza non deve essere lasciato senza sorveglianza o rimanere sospeso o bloccato a lungo. L'operatore deve iniziare a muovere il carico solo dopo che sia stato agganciato correttamente e che tutte le persone siano al di fuori della zona di pericolo.
Tutte le pinze dell'ingranaggio si sollevamento devono essere agganciate allo stesso carico. Inserire completamente il carico nell'apertura della pinza. L'apparecchio non deve essere usato per agganciare funi, catene e brache. Non permettere che l'apparecchio cada da grandi altezze. L'apparecchio non deve essere usato in ambienti con rischio elevato di esplosioni. OLLAUDO PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE Nel rispetto delle regole nazionali e internazionali per la sicurezza e la prevenzione degli incidenti gli apparecchi per il sollevamento devono essere sottoposti a controllo:...
OLLAUDO PRIMA DELL INIZIO DEL LAVORO Assicurarsi che la superficie di carico, nello specifico la parte dove viene applicato l'apparecchio per il sollevamento carichi, sia priva di grasso, vernice, sporco e incrostazioni e non sia coperto da rivestimento in modo che le pinze possano fare presa sulla superficie del carico.
L'operazione iniziale e le ispezioni ricorrenti devono essere documentate (ad esempio nel certificato di conformità dell'operatività CMCO). Se necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere sottoposti a verifica. Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la corrosione.
Página 40
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
NTRODUCTIE De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste gebruik geïnstrueerd worden.
Het is verboden om zich onder de last te begeven. Lasten niet gedurende een langere periode of zonder toezicht in een geheven of gespannen toestand laten. De gebruiker mag pas beginnen met het verplaatsen van de last als hij zich ervan heeft overtuigd dat de last goed is bevestigd en dat er zich geen personen in de gevarenzone bevinden.
Alle grijpers in een hijscombinatie moeten aan dezelfde last worden bevestigd. Plaats de last volledig in de bekkenopening. Het apparaat zelf nooit als aanslagmiddel gebruiken voor kabels, kettingen of stroppen. Het hijshulpmiddel niet van grote hoogte laten vallen. Het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen gebruiken. NSPECTIE VOOR NGEBRUIKNAME Volgens...
NSPECTIE VOOR ERKAANVANG Controleer dat het oppervlak van de last op de plaats waar de last contact maakt met het hijshulpmiddel, vrij is van vet, verf, vervuiling en loszittend materiaal en niet gecoat is, zodat de grijpers goed contact kunnen maken met het oppervlak van de last. Controleer de klembekken en hun oppervlak op slijtage en beschadigingen.
De resultaten van inspecties en de juiste uitvoering van reparaties moeten op verzoek kunnen worden getoond. Lakbeschadigingen moeten worden bijgewerkt om corrosieschade te voorkomen. Alle bewegende en glijdende delen moeten licht worden gesmeerd. Bij sterke vervuiling moet het apparaat gereinigd worden. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven die originele TIGRIP onderdelen gebruiken.
Página 48
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
EVEZETÉS A CMCO Industrial Products GmbH termékei megfelelnek a műszaki elvárásoknak, az elfogadott és érvényben lévő előírások szerint készülnek. A nem rendeltetésszerű használat ennek ellenére baleset- és életveszélyt okozhat a felhasználó vagy harmadik személy számára ill. megsérülhet az emelő vagy egyéb értéktárgy. Használat előtt a kezelőszemélyzetet be kell tanítani.
Felemelt teher alatt tartózkodni tilos! Ne hagyja a terhet hosszabb ideig vagy felügyelet nélkül felemelt vagy megfeszített állapotban. A kezelő azután kezdheti meg a teher mozgatását, hogy meggyőződött arról, hogy a teher megfelelően van rögzítve és a veszélyzónában senki sem tartózkodik. A kezelő...
Egy függesztékhez rögített idomfogókkal egyszerre ugyanaz a teher mozgatható. A terhet minden esetben ütközésig fel kell tolni. A készülék nem használható teherhordó eszköznek, nem rögzíthető hozzá kötél, heveder vagy lánc. A teherfelvevő eszközt ne ejtse le nagyobb magasságból. A készüléket robbanásveszélyes környezetben használni tilos! LLENŐRZÉSEK AZ ELSŐ...
LLENŐRZÉSEK A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT Ügyeljen arra, hogy a teher felszíne, ahová a teherfelvevő eszköz kerül, zsír-, festék, kosz-, revementes legyen, hogy a szorítók akadálymentesen kapcsolódjanak a teherhez. Ellenőrizze a szorítókar szorítópofáját és szorítófelületét kopás és sérülés szempontjából. Teljesen tiszta profillal kell rendelkeznie. Ellenőrizze egész teherfelvevő...
A javításokat kizárólag eredeti TIGRIP alkatrészeket forgalmazó szervizben végeztesse Javítás elvégzése továbbá hosszan tárolás után az újbóli üzembe helyezés előtt teherfelvevő eszközt ismételten át kell vizsgáltatni. A javításokat az üzembentartó rendeli el. ZÁLLÍTÁS TÁROLÁS ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A készülék szállítása során ügyeljen a következőkre: •...
Página 56
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
NTRODUCERE Produsele CMCO Industrial Products GmbH au fost executate în conformitate cu standardele de inginerie de ultimă oră recunoscute. Totuşi, manipularea incorectă la folosirea produselor prezintă un pericol de moarte şi rănire pentru utilizator sau terţi şi/sau poate duce la distrugerea dispozitivului de ridicare şi a altor bunuri.
Nu permiteţi personalului să staţioneze sau să treacă pe sub o sarcină suspendată. O sarcină ridicată sau prinsă nu trebuie lăsată nesupravegheată sau să rămână ridicată sau prinsă pentru un timp lung. Operatorul poate începe mişcarea sarcinii doar după ataşarea corectă şi toate persoanele sunt în afara zonei de pericol.
Toate clemele dispozitivului de ridicare trebuie să fie ataşate la aceiaşi sarcină. Întotdeauna introduceţi complet sarcina în deschiderea clemei. Unitatea în sine nu va fi folosită pentru ataşarea de frânghii, lanţuri sau curele. Nu permiteţi căderea ataşamentului pentru ridicarea sarcinii de la o înălţime mare. Unitatea nu va fi utilizată...
Î Î NSPECTARE NAINTE NCEPEREA UCRULUI Verificaţi ca suprafaţa sarcinii, în locaţia în care se aplică ataşamentul pentru ridicarea sarcinii, să fie lipsită de unsoare, vopsea, contaminare şi depuneri şi nu este acoperită, astfel încât clemele să poată realiza un contact bun cu suprafaţa sarcinii. Verificaţi falca de prindere şi suprafaţa de prindere a braţului de prindere pentru uzură...
Avarierea vopselei va fi corectată pentru evitarea coroziunii. Toate racordurile şi suprafeţele de glisare trebuie să fie uşor lubrifiate. În cazul contaminării puternice, unitatea va fi curăţată. Lucrările de reparaţii vor fi executate doar de un atelier specializat care utilizează piese de schimb TIGRIP originale.
Página 64
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
Ú Produkty CMCO Industrial Products GmbH boli vyrobené v súlade so Stavom techniky a všeobecne akceptovanými technickými normami. Avšak pri nesprávnej obsluhe výrobkov môže dôjsť k úrazu, alebo ohrozeniu života užívateľa, alebo tretej strany a/alebo poškodeniu zariadenia, alebo iného majetku. Obsluhujúce osoby musia byť...
Prechádzanie a zdržiavanie sa pod zaveseným nákladom je zakázané. Nenechávajte bremeno zavesené bez dozoru, ani ho nenechávajte zavesené dlhší čas. Bremeno je možné uviesť do pohybu až keď je správne upevnené a v nebezpečnej zóne sa nenachádzajú žiadne osoby. Obsluha sa musí ubezpečiť, že bremeno je k zariadeniu upevnené spôsobom, ktorý nevystavuje jeho, ani inú...
Všetky zvierky zdvíhacieho prostriedku je potrebné pripevniť k tomu istému bremenu. Bremeno vložte do čeľustí zvierky až na doraz. Samotné zariadenie nie je možné použiť ako prostriedok na upevnenie lán, reťazí, alebo pásov. Nedovoľte, aby zdvíhacie zariadenie spadlo z výšky. Zariadenie nie je možné...
REHLIADKA PRED PRÁCOU Uistite sa, že povrch bremena je v mieste kde naň bude pôsobiť zdvíhacie zariadenie, bez mastnoty, náterov, nečistôt a usadenín, že nie je potiahnutý, aby kontakt medzi zvierkou a povrchom bremena nebol ničím obmedzovaný. Skontrolujte pohyblivú čeľusť a plochu zvieracieho ramena či nie sú opotrebené, alebo poškodené.
Opravy smú byť prevádzané len špecializovanou dielňou, ktorá používa originálne náhradné diely TIGRIP. Po prevedenej oprave a po dlhšej dobe nečinnosti je potrebné zdvíhacie zariadenie prehliadnuť a skontrolovať pred jeho opätovným uvedením do prevádzky. Odborné prehliadky sa vykonávajú na požiadavku užívateľa. REPRAVA SKLADOVANIE VYRADENIE Z PREVÁDZKY A LIKVIDÁCIA...
Página 72
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
Página 75
Ö NSÖZ CMCO Industrial Products GmbH ürünleri, en son teknik seviye ve kabul edilmiş kurallara göre üretilmiştir. Amacının dışında kullanım sonucu ürünler kullanılırken kullanıcıya veya üçüncü kişilere yönelik bedensel ve hayati tehlikeler ya da kaldırma aletinde veya başka maddi değerler üzerinde olumsuz etkiler meydana gelebilir. Kullanıcılar işe başlamadan önce eğitilmelidir.
Página 76
Asılı yükün altında bulunmak yasaktır. Yükleri uzun süre veya gözetimsiz olarak asılı ve gergin durumda bırakmayın. Kullanıcı, ancak yükün doğru takıldığından ve tehlike alanında herhangi bir kişinin bulunmadığından emin olduğunda yükü hareket ettirebilir. Yük tespit gerecini bağlarken kullanıcı, yük tespit gereci tarafından tehlike altında olmayacak şekilde kaldırma ekipmanını...
Página 77
DİKKAT: Belirli kullanım şartları (örneğin galvanikte) daha kısa kontrol aralıkları gerektirebilir. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan atölyeler tarafından yapılabilir. Kontrolde emniyet düzeneklerinin sayısı ve etkinliği, cihazların, taşıyıcı gereçlerin, ekipmanın ve taşıyıcı konstrüksiyonun durumuna hasar, aşınma, korozyon veya başka değişiklikler bakımından bakılır.
Página 78
Ç ALIŞMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE KONTROL Yük tespit gerecinin bağlanacağı yük yüzeyinin mümkün mertebe gressiz, boyasız, kirsiz, tozsuz ve kaplamasız olmasına dikkat edilmelidir; böylece kıskaçlarla yük arasındaki temas engellenmez. Sıkma çenesini ve sıkma kolunun sıkma yüzeyini aşınma ve kusur bakımından kontrol edin. Temiz bir profile sahip olmalıdır.
Página 79
Tamir işleri sadece orijinal TIGRIP yedek parça kullanan uzman servisler tarafından gerçekleştirilebilir. Kontroller (öncelikle görüş ve işlem kontrolü), emniyet tertibatınn bütünlüğü ve ektisi, ayrıca cihazın, taşıyıcı maddenin, donanım ve taşıyıcı konst Yeniden çalıştırma ve tekrar eden kontroller belgelenmelidir (örneğin CMCO işletme belgesinde).
Página 80
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
PROWADZENIE Produkty CMCO Industrial Products GmbH zostały zbudowane zgodnie z aktualnym stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyjętymi normami technicznymi. Należy brać pod uwagę, że podczas korzystania z produktów, błędy obsługi mogą powodować zagrożenia dla życia i zdrowia użytkownika lub osób trzecich i / lub uszkodzenie urządzenia dźwigającego lub innego mienia.
Zabronione jest przebywanie lub przechodzenie pod zawieszonym obciążeniem. Nie pozostawiać ładunków na dłuższy czas lub bez nadzoru w stanie uniesionym lub zamocowanym. Operator może rozpocząć ruch z obciążeniem tylko wtedy, gdy jest przekonany, że ładunek jest prawidłowo podłączony i że wszystkie osoby są z dala od strefy zagrożenia. Podczas podłączania ładunku do urządzenia podnoszącego, operator musi być...
Wszystkie zaciski zawiesia podnośnego muszą być założone do jednego i tego samego podnoszonego ładunku. Zawsze wkładaj obciążenia dokładnie wypełniając gardzieli zacisku. Samo urządzenie w żadnym razie nie może być używane jako urządzenie nośne do powieszania lin, łańcuchów lub taśm. Nie dopuścić do spadku z dużej wysokości urządzenia mocującego podnoszony ładunek. Urządzenie nie powinno być...
Uszkodzenia lakieru powinny być poprawione aby zapobiec korozji. Wszystkie połączenia i powierzchnie powinny być lekko naoliwione. przypadku ciężkiego ślizgowe zanieczyszczenia, urządzenie musi być oczyszczone.I279 ONTROLA PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Należy uważać, aby na powierzchni ładunku, w miejscu założenia urządzenia chwytającego, w miarę możliwości nie było smaru, farby, brudu, zgorzeliny i powłok, które utrudniałyby styk zacisków z ładunkiem.
Prace naprawcze mogą być wykonywane tylko w specjalistycznym warsztacie, który używa oryginalnych części zamiennych TIGRIP. Kontrola (głównie składa się z oględzin i sprawdzenia działania) musi określić, że wszystkie urządzenia bezpieczeństwa są kompletne, w pełni funkcjonalne i zapewniają bezpieczny stan urządzenia, kontrola sprawdza zawieszenie, wyposażenie i konstrukcję...
Página 88
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...
В ВЕДЕНИЕ Продукция CMCO Industrial Products GmbH производится в соответствии с современным уровнем техники и общепризнанными действующими нормами. Однако при ненадлежащем использовании продукция может представлять опасность для жизни и здоровья пользователей, а также третьих лиц, или же может повлечь за собой повреждение...
Угол наклона β присоединенных цепей грузозахвата должен находиться в пределах от 10° до 45°. min. 10° min. 10° max. 45° max. 45° Запрещается находиться под поднятым грузом. Не оставлять грузы в поднятом или натянутом состоянии на длительное время без присмотра. Оператор...
Página 93
Запрещено внесение любых изменений в конструкцию грузозахвата. Запрещается использовать грузозахват для перемещения людей. При перемещении груза следует избегать раскачивания и ударов о препятствия. Все зажимы одного чалочного приспособления должны быть закреплены на одном грузе. Груз должен вставляться в захват до упора. Само...
П РОВЕРКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ В соответствии с существующими национальными/международными предписаниями по предотвращению несчастных случаев и технике безопасности уполномоченным лицом должна осуществляться проверка грузозахватов: • с учетом степени опасности, определяемой эксплуатирующей организацией, • перед первым вводом в эксплуатацию, •...
И СПОЛЬЗОВАНИЕ ГРУЗОЗАХВАТА После определения толщины стенки перемещаемого груза следует настроить соответствующий рабочий интервал захвата отдельных зажимов путем переустановки штифта (табл. 2). С помощью прорезных рукояток отдельные зажимы теперь можно устанавливать на груз до упора. При этом для уменьшения раскачивания при подъеме центр...
Т РАНСПОРТИРОВКА ХРАНЕНИЕ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УТИЛИЗАЦИЯ При транспортировке устройства следует соблюдать следующие пункты: • Не ронять и не бросать устройство, опускать всегда осторожно • Цепь следует транспортировать таким образом, чтобы на ней не образовывались узлы, петли и не происходило перекручивание. •...
Página 97
Beschreibung 1 Klemmarm mit Festbacke 2 Steckbolzen mit Sicherungsstecker 3 Doppelklemmarm mit Abdeckblech 4 Klemmbacke Description 1 Clamping arm with fixing jaw 2 Locking pin with safety clip 3 Double clamping arm with cover plate 4 Clamping jaw Description 1 Bras avec mâchoire fixe 2 Goupille de verrouillage avec clip de sécurité...